La enseñanza del español de los negocios. Propuestas metodológicas y organización de proyectos Carlos Barroso 1 Universidad de Málaga (España)



Documentos relacionados
CÓMO TRABAJAR LOS CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS. UNA GRAMÁTICA COMUNICATIVA Y MOTIVADORA PARA LA CLASE DE ELE. Blas Martínez Salido (Editorial SGEL)

Cómo ayudar a nuestros hijos e hijas en las tareas escolares si no sabemos euskera?

Cómo ayudarles con las tareas escolares si no sabemos euskera?

Enseñar a leer y escribir en el primer ciclo. Implicaciones para la Dirección de la Escuela

PROGRAMA DE INICIACIÓN AL EMPLEO. UN MODELO

Los objetivos por los que otros han participado en el Programa TANDEM son:

Programa tándem Preguntas frecuentes

Jorge Cardoza. Juan Carlos González Liévano

CENTENARIA Y BENEMÈRITA ESCUELA NORMAL DEL ESTADO DE QUERETARO ANDRES BALVANERA UNIDAD JALPAN SEMINARIO DE ANALISIS Y TRABAJO DOCENTE

Learn a language Aprende un idioma. Centro de idiomas. Cursos de idiomas en el extranjero Campamentos de Inglés en España.

Seguimiento y evaluación

Establecemos las tareas y responsabilidades de los grupos

Aprendiendo con las redes sociales

PROGRAMA DE ACOMPAÑAMIENTO DE FACILITADORES INTRODUCCIÓN AL PROCESO DE ASESORÍA

ETAPA: ESO NIVEL: 4º ESO MATERIA: INTRODUCCION A LA GESTION COMERCIAL OBJETIVOS

Procesos Críticos en el Desarrollo de Software

PROGRAMA PARA LA MEJORA DE COMPETENCIAS DE LOS UNIVERSITARIOS UNIVERSIDAD DE CANTABRIA

INNOVACIÓN PARA UN MUNDO CAMBIANTE DÓNDE NACE ESTE PROGRAMA? QUIÉN HIZO ESTE PROGRAMA?

Tareas para hacer cosas en español: Principios y práctica de la enseñanza de lenguas extranjeras mediante tareas *

Aprender español vía proyectos en niveles avanzados: una experiencia docente

GUÍA TÉCNICA PARA LA DEFINICIÓN DE COMPROMISOS DE CALIDAD Y SUS INDICADORES

Propuesta de Innovación

EL MÉTODO PERT. Para ello debemos seguir 4 pasos:

PRÁCTICAS ADMINISTRATIVAS

La enseñanza de E/LE para niños y adolescentes

CLASES EXTRAESCOLARES CHINO MANDARÍN PARA ALUMNOS DE INFANTIL

TÉCNICAS DE ESTUDIO EN EL TERCER CICLO DE EDUCACIÓN PRIMARIA


Biografía lingüística

5to Año PROFESORES DE 5TO Página 1 de 5

Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera

Sección 1: Introducción

METODOLOGÍA. Ciencias Experimentales y Ciencias de la Salud. Enseñanzas Técnicas. Ciencias Sociales y Jurídicas y Artes y Humanidades.

Programa de estudiantes del idioma inglés de Distrito 196

GUÍA METODOLÓGICA PARA LA FORMACIÓN CON E-LEARNING DIRIGIDA A COLECTIVOS SIN ALTA CUALIFICACIÓN CAPÍTULO 4. Dirección Técnica:

EN LA LA EMPRESA EMPRESA

1. Liderar equipos. Liderazgo

Tiene dudas respecto a su embarazo?

Habla Usted Inglés? Estudiante Universitario. Carrera de Psicología Clínica Paralelo A. Pontificia Universidad Católica del Ecuador Sede Ambato

Instituto de Lingüística e Interculturalidad Universidad Rafael Landívar

Buenas prácticas en la gestión de la atención al cliente. Propietarios y mandos intermedios

Módulo 2: Liderar el proyecto educativo de la escuela

Profesor de Español como Lengua Extranjera

COMPETENCIAS BÁSICAS: DIEZ CLAVES

Dónde podemos encontrar su origen? El origen de las constelaciones encuentra en Bert Hellinger que las desarrolló en los años 80.

Educación y capacitación virtual, algo más que una moda

QUÉ SIGNIFICA CREER?

Guía de aprendizaje Marketing aplicado y comunicación

CURSO 'IDIOMA GENERAL TODOS LOS NIVELES'

LA FORMACIÓN DE TUTORES PARA AMBIENTES VIRTUALES DE APRENDIZAJE

FocalPoint Business Coaching. Herramienta de Evaluación de Empresas

Más Clientes Más Rápido: Marketing Online bien enfocado

Dialogamos, planificamos y organizamos nuestras actividades

Tabla I. Características del método de evaluación del programa MBA de la URV. # Elemento Información adicional Peso nota global.

Español para extranjeros con competencias para la vida

Guía para la toma de decisiones en comunicación

CAPITULO 1 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA

TRABAJO EN EL AULA: CICLO DE COMERCIO

CAPÍTULO VI CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

Orientaciones para la Medición SIMCE INGLÉS. 3 Educación Media

Cuarto grado de Primaria

USO DE LA PAGINA WEB PREMIE

Técnicas de venta (nueva versión)

Guía de los cursos. Equipo docente:

manera tradicional a niños pequeños consiste en el hecho de que la gramática de su proprio idioma. Por esta razón, y para que el

ORIENTACIONES GENERALES SOBRE EL PROCESO DE TRABAJO DE GRADO

GESTIÓN Y PRÁCTICA COMERCIAL

Código del programa: PEMDE. Programa Experto en MANEJO DE DATOS CON EXCEL. Modalidad: Virtual. Descripción del programa

Itinerario Formativo en Innovación Docente

APRENDE INGLÉS EN SAN FRANCISCO

II Encuentro Práctico de Profesores de ELE en Alemania

1.4. Comparación con otras actividades de ocio

MATERIA: DISCAPACIDAD E INTEGRACIÓN

ISSN DEP. LEGAL: GR 2922/2007 Nº 28 MARZO DE 2010

Nos organizamos para elaborar nuestro boletín escolar

Objeto del informe. ALUMNO 1 Página: 1

Lección 24: Lenguaje algebraico y sustituciones

Ecuaciones de primer grado con dos incógnitas

Cumpliendo con las Necesidades de la Salud Sexual y Reproductiva de Jóvenes Vulnerables: Una Caja de Herramientas para Monitoreo y Evaluación

COMPETENCIAS DEL MÁSTER EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO

DIRECTIVA Y NORMAS PARA LA ELABORACIÓN DE TRABAJOS GRUPALES

Que los alumnos sean capaces de expresar sus intereses y OBJETIVOS

Segmentación del Mercado

LINEAMIENTOS GENERALES PARA LA PLANIFICACIÓN DE AULA

Asociación Robótica para niños

MANUAL DE USO PARA ESTUDIANTES PLATAFORMA VIRTUAL UNIVERSIDAD TECNOLOGICA INDOAMERICA

Curso online: Dirección Estratégica en la Empresa

Leemos el cuento Dos abejas amigas

ORGANIZADORES GRÁFICOS La organización de los texto y su representación. Graciela M. Valle

ISO 9001:2000 DOCUMENTO INFORMATIVO DOCUMENTO ELABORADO POR CHRISTIAN NARBARTE PARA EL IVECE

MANUAL DE PRACTICUM12 PARA UNIVERSIDADES ÁMBITO MÁSTER

AR State PIRC/ Centro Para El Padre Efectivo

Capítulo 2. Metodologías de selección de personal

1.Organización general

INVESTIGACIÓN CON CAZA DE TESOROS EN EL ESTUDIO DE LOS MITOS CLÁSICOS EN LA LITERATURA EUROPEA

Santiago, 11 de Noviembre de 2015

CAPITULO V. Conclusiones y Recomendaciones. En este capítulo se hace mención de las conclusiones que se obtuvieron al analizar los

CURSO DE CHINO PARA LOS VIAJES NIVEL 1 (A1) -PROGRAMA ACADÉMICO-

Acceso a la Universidad para Mayores de 25 años

Transcripción:

La enseñanza del español de los negocios. Propuestas metodológicas y organización de proyectos Carlos Barroso 1 Universidad de Málaga (España) La enseñanza de español como segunda lengua con fines específicos participa de la misma metodología que la enseñanza de ELE en general; teniendo en cuenta el principio asumido de que el estudiante es el centro de la clase, en el momento de planificar este tipo de enseñanza, los profesores, creadores de materiales, editores, etc., nos planteamos: Qué necesita mi alumno? Cómo va a aprenderlo? Para decidir qué necesita mi alumno, y tomando como base en cuanto a la nomenclatura y a los principios metodológicos el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Enseñanza, Aprendizaje, Evaluación (MCER), podemos contestar de la siguiente forma: Las competencias necesarias. La capacidad de poner en práctica esas competencias. La capacidad de emplear las estrategias necesarias para poner en práctica las competencias. En cuanto a las competencias, debemos plantearnos cuáles son los intereses de nuestro grupo meta, por ejemplo: Aprender a mantener diálogos en español con sus compañeros. Ser capaces de leer y comprender diferentes tipos de textos escritos. Saber escribir diferentes tipos de documentos. Relacionarse con sus compañeros y con el profesor. Participar en trabajos de grupo en el aula. 1 Coordinador Departamento de ELE, SGEL 1

Seguir trabajando fuera del aula de ELE. Realizar exposiciones orales. Adquirir conocimientos culturales sobre otros países. Podemos ver cómo lo anterior podría referirse a prácticamente cualquier aula de ELE que pudiésemos impartir; las diferencias estarían en la importancia que cada grupo meta le diese a unas u otras; eso dependería de las características de dicho grupo; estilo de aprendizaje, razones por las que necesitan hablar español, etc.; en el caso que nos ocupa, todas estas competencias mostradas van a ser matizadas y dirigidas por un ámbito muy determinado, que es el que va a marcar las diferencias. Si enunciamos los diferentes ámbitos en los que la comunicación tiene lugar tendremos: Personal. Público. Profesional. Educativo. En nuestro caso, será el profesional el que desarrollemos en mayor medida. Decimos en mayor medida porque, obviamente, como el alumno necesita aprender a desenvolverse en ese ámbito profesional, para realizar este aprendizaje estaremos inmersos también en un ámbito educativo, y, finalmente, como para desarrollar su trabajo un estudiante necesitará viajar y/o participar de otras situaciones comunes y complementarias a su trabajo, también los ámbitos personales y público estarán presentes. Sin embargo, nosotros desarrollaremos en el aula las competencias del alumno para desenvolverse en ese ámbito profesional, y por tanto el proyecto curricular que desarrollemos tendrá en cuenta esto. En cuanto a cómo va a aprenderlo, la propuesta fundamental de este tipo de español con fines específicos será que el estudiante aprenderá dos aspectos fundamentales: A comunicarse en español dentro de su ámbito profesional. A realizar acciones profesionales habituales de su ámbito. 2

Por tanto, nuestro objetivo fundamental que es el de que el estudiante sea capaz de comprender, expresar e interactuar con textos auditivos y escritos en español, será tan importante cómo el de capacitar al estudiante a resolver situaciones profesionales de su entorno real. Volvamos a las competencias que el estudiante necesita adquirir; recordemos que habíamos dicho que todas ellas deberían estar supeditadas a la adquisición de lo necesario para que el estudiante se desenvolviese en su ámbito profesional. Los tres componentes fundamentales que necesitamos tener en cuenta son: Componente pragmático Componente lingüístico Componente sociolingüístico Para dar cuenta del primero, podríamos proponer cosas tales como: Reuniones de negocios. Entrevistas de trabajo. Realización de informes. Cartas comerciales. Negociaciones. Visitas de negocios. Reuniones de empresa. Atención al cliente. Resolución de problemas, etc. En cuanto al componente lingüístico, al servicio de lo anterior, tendríamos: Gramática: Contenidos adaptados al nivel impartido. Léxico: Vocabulario específico al servicio del tema trabajado 3

Vemos cómo los contenidos gramaticales corresponderían en su mayor parte con los que impartiríamos en un curso de español general; sin embargo, los contenidos léxicos serían diferentes en gran parte. Veamos algunos ejemplos: Es mejor enseñar en clase la palabra Márketing o Mercadotecnia? A favor de mercadotecnia: Es la palabra española; es un término correcto y aceptado por la Academia. A favor de Márketing: Es lo que se usa en el ámbito trabajado. Por tanto, volviendo a la pregunta que debemos hacernos: Qué necesita mi alumno? Podríamos responder que márketing sería el término adecuado; puesto que en los ámbitos en los que el estudiante necesite utilizarla, probablemente le será difícil encontrar el término 'mercadotecnia', e incluso si en su tarjeta de visita escribiese algo así como 'Director de Mercadotecnia', perdería fuerza e imagen frente a sus clientes. En realidad, podríamos hablar de que márketing significa algo diferente que mercadotecnia, ya que se utiliza en contextos diferentes; por esa razón, en nuestro curso de español con fines específicos, incluiremos márketing antes que mercadotecnia. Otros ejemplos de anglicismos que han pasado a formar parte del mundo de la empresa son: Budget, Mark up, Cash o Mobing. En algunos de los casos, tienen ya un matiz diferente al de la palabra española que les correspondería en su traducción. Pero no solo los anglicismos (u otros extranjerismos) han sufrido esta evolución; también lo han hecho palabras españolas formadas a partir de otros términos ya existentes. Estos neologismos innecesarios en principio finalmente han pasado a significar algo más que la palabra de la que parten. Pongamos algunos ejemplos: se utiliza recepcionar en lugar de recibir, hablando de mercancía; pero recepcionar incluye el sentido de recibir algo y registrarlo. Asimismo, dimensionar ha sustituido a medir; indicando que no solo se mide algo sino que también se evalúa. 4

Vayamos ahora al tercer tipo de componente; el socio-lingüístico. En este caso, tendríamos temas tales como: Choques culturales. Conflictos de trabajo. Economía y empresa, etc. Finalmente, en el diseño de nuestro plan curricular, tenemos que referirnos a las competencias generales que debemos intentar desarrollar en nuestros estudiantes de fines específicos, que son: Conocimientos (Saber) Destrezas y habilidades (saber hacer) Competencia existencial (saber ser) Capacidad de aprender (saber aprender) En nuestro curso de español, por tanto, tenemos que ofrecer a los estudiantes unidades de trabajo organizadas en áreas temáticas como las que podemos ver a continuación; comparemos los índices de cursos de tres niveles: A1-A2; B1-B2 y B2- C1; Todos ellos corresponden al manual Al día. Curso de español de los negocios. A1-A2: 5

B1-B2 Y finalmente B2-C1: 6

Después de analizarlos, podemos ver cómo los mismos temas tratados aparecen en todos los niveles, la diferencia estaría en los contenidos que se tratan y desarrollan en cada uno, correspondientes al nivel de referencia pertinente. En cuanto a la forma de trabajarlos, vemos muy claramente en el nivel 2, a través del índice, cómo se prepara al alumno para que sea capaz de desarrollar un proyecto. En la realización de este proyecto estará implicado el desarrollo de las competencias generales del estudiante dirigidas al éxito en el entorno profesional al que pertenece o quiere dedicarse. Examinemos las unidades, por ejemplo, del nivel B1-B2; los títulos de las dos primeras son 'la responsabilidad empresarial' y 'el desarrollo sostenible'; ambas están preparando al estudiante para que sea capaz de realizar 'un proyecto a favor del medio ambiente'. Vemos cómo en este ámbito de español específico de los negocios tiene todo su sentido realizar una enseñanza mediante tareas; en este caso, representadas por los proyectos. Los estudiantes serán preparados a lo largo de la unidad (o unidades) para que sean capaces de, trabajando en grupos, realizar un 'producto'. Para realizar este producto, que siempre será algo significativo para el entorno propio del estudiante, deberán desarrollar todas las competencias pragmáticas, lingüísticas y socio-culturales que forman parte de su proyecto curricular. Bibliografía: Alonso Belmonte, I. Y otros (1998): Carabela 44 La enseñanza del español con fines específicos. Madrid. SGEL Consejo de Europa. (2002): Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación. Instituto Cervantes. Littlewood, W. (1986) La enseñanza comunicativa de idiomas: Cambridge University Press. Martín Peris, E. (2008) Diccionario de términos clave de ELE. Madrid. SGEL Nunan, D. (1998) El diseño de tareas para la clase comunicativa. Cambridge University Press. Prost, G. y Noriega, Alfredo. Al día [A1-A2]. (2006) Curso de español de los negocios. Madrid. SGEL 7

Prost, G. y Noriega, Alfredo. Al día [B1-B2]. (2009) Curso intermedio de español de los negocios. Madrid. SGEL Prost, G. y Noriega, Alfredo. Al día [B2-C1]. (2003) Curso superior de español de los negocios. Madrid. SGEL Richards, J. Y Lockhart, Ch. (1998) Extrategias de reflexión para la enseñanza de idiomas. Cambridge University Press. Santos Gargallo, I. Y otros (2004): Vademécum para la formación de profesores: SGEL 8