Cine accesible. Introducción

Documentos relacionados
PROGRAMA DE ESTUDIOS AÑO LECTIVO Total de Horas Semanales: 4(cuatro) Horas Teóricos: 2 (dos) Horas Prácticas: 2 (dos)

Cine y literatura. Narración y mostración

Naturaleza y elementos de la comunicación

El doblaje como herramienta de aprendizaje en el aula de español y desde el entorno. Marga Navarrete 26 de junio de 2012

UNIVERSIDAD DE GUADALCUARA CENTRO UNIVERSITARIO DE ARTE, ARQUITECTURA Y DISEÑO DEPARTAMENTO DE ARTES VISUALES

MÚSICA Y CINE ELEMENTOS PARA EL ANÁLISIS DE LA BANDA SONORA MUSICAL

OCW UPV/EHU ISSN: Aida Vallejo. REALIZACIÓN DE CORTOMETRAJES Práctica 4: Elementos narrativos 1/5

CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA tiempo parcial (Mastraduvisual 13ª edición)

GRADUADO/GRADUADA EN CINE Y CULTURA

Horarios Modalidad presencial /

I. FUNDAMENTACION DE LA ASIGNATURA OBJETIVO DE LA ASIGNATURA. Objetivo General

PROGRAMA DEL GRADO SUPERIOR DE SONIDO AUDIOVISUAL (2 AÑOS / 4 MÓDULOS)

Asignatura: Lenguajes y lógicas de la producción audiovisual. Academia: Academia de Producción Audiovisual, Multimedia y Paquetes Computacionales:

Departamento de Comunicación Audiovisual y Publicidad 1

Código en SIPE. Comunicaciones. 813 Sonido Audiovisual Sonido Según Reglamento vigente. Horas totales: 96

TRADUCCIÓN 14 B-A INFORMÁTICA Y AUDIOVISUAL INGLÉS-ESPAÑOL 1. Información General

AudescMobile: la llave para la accesibilidad audiovisual Por:

Programas de estudio por competencias Formato base

UNIVERSIDAD AUTONOMA DE BAJA CALIFORNIA

Guía Docente: Guía Básica

Música y sonido en los trailers: estilos y géneros

Formatos de Comunicación Accesible Discapacidad Sensorial

1. ELEMENTOS DE LA COMUNICACIÓN

CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA tiempo parcial

CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA tiempo completo

cursozero. foundation

Guía Docente 2017/2018

traducción audiovisual

INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN

Ciencias de la Comunicación

Mediante el curso, el alumno obtendrá un pleno conocimiento y amplia capacidad de comprensión del lenguaje audiovisual.

CONVOCATORIA FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE SILENTE EN PUEBLA Del 10 al 12 de noviembre

Cine y literatura. Narración y mostración en el relato cinematográfico

PROGRAMA DE CURSO. 5. Unidad Académica / organismo de la unidad académica que lo desarrolla. 11. Horas de trabajo 4.5 Presencial:3 No presencial: 1.

FORMATO DE PLANEACIÓN DIDÁCTICA DEL CURSO

PROGRAMA DE DESARROLLO PROFESIONAL Y PERSONAL Curso 2017/2018

Accesibilidad a TDT en España.

SONIDO. ANDA BANDA DE SONIDO. ESPACIO INTERDISCIPLINARIO I.P.A CINEMASciencia Prof. Adriana Leal

Christian Metz. El cine siempre es discurso

Dramaturgia y ciencias teatrales Interpretación, Voz y Movimiento. Tipo de asignatura: Teórica Teórico-práctica X Práctica

1 Introducción. Consejo Audiovisual de Andalucía Informe 1

MATERIALES DIDÁCTICOS EN VíDEO EN LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA (nivel básico)

Muchos han sido los teorizadores que han establecido sus tablas de montaje, Balazs, Pudovkin, Eisenstein y otros muchos más.

CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA ( / )

INTRODUCCIÓN AL ANÁLISIS DE CONTENIDO. Cátedra Landau Difusión y comercialización de los medios

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo Grado Comunicación Audiovisual FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Grado en Comunicación Audiovisual - Plan de estudios

N horas semanales: Teóricas: Fecha de aprobación del Programa por el Consejo de Facultad: 22/2/2016

0.c A C I N E = L E N G U A J E Y A R T E

Ruta de formación EL CINE COMO ALIADO DEL MAESTRO. Annemarie Meier Bozza OTOÑO 2011 Duración: 26 hrs.

FACULTAD DE COMUNICACIÓN

IDENTIFICACIÓN DEL CURSO Ubicación HCA HTI Total de horas Valor en créditos 3 semestre Tipo de curso Optativa básica

Unidad 1: El medio: la música como hecho de comunicación en el contexto socio-cultural presente.

OCW UPV/EHU ISSN: Aida Vallejo. REALIZACIÓN DE CORTOMETRAJES BIBLIOGRAFÍA 1/11

GUIÓN Curso

LA TRADUCCIÓN PARA EL DOBLAJE Y LA SUBTITULACION

Universidad de Costa Rica Escuela de Estudios Generales. Horas de atención: viernes de 1 p.m. a 3 p.m. Oficina 22 IV Piso EG

Puesta de Cortos (Educación Secundaria)

APLICACIONES DIDÁCTICAS DE LOS MEDIOS AUDIOVISUALES

Curso: 2º, 3º y 4º Créditos ECTS: 6 Tipo de asignatura: Optativa Tipo de formación: Teórico-Práctica

OCW UPV/EHU ISSN: Aida Vallejo. REALIZACIÓN DE CORTOMETRAJES Bloque 3: ELEMENTOS NARRATIVOS. 3.2: Dispositivo espectatorial 1/13

OCW UPV/EHU ISSN: Aida Vallejo. REALIZACIÓN DE CORTOMETRAJES Bloque 2: LENGUAJE AUDIOVISUAL. 2.2: Sonido 1/38

AYUDAS A LA CINEMATOGRAFÍA

IES ALFONSO X EL SABIO de TOLEDO CURSO 2º DE BACHILLERATO A DISTANCIA ASIGNATURA; IMAGEN Y SONIDO

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2014/15 ASIGNATURA: TRADUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA Y SUBTITULADO

ATRIBUTOS DEL SONIDO INTENSIDAD

Departamento de Comunicación Audiovisual y Publicidad 1

ANEXO I. PLAN DE ESTUDIOS. MATERIAS Y ASIGNATURAS.

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO 2013/14 ASIGNATURA: TRADUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA Y SUBTITULADO

AL RITMO DE LA CALLE Un paseo sonoro por la ciudad

PROGRAMA DE TALLERES

Traducción audiovisual y localización A-A (castellano-catalán/catalán-castellano) Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo Grado Comunicación Audiovisual FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

En la actualidad, más que en otras épocas, el adolescente vive envuelto en sonidos musicales.

Proyecto Innova-Docencia 4, IP: Juan Pedro Rica Peromingo Departamento de Filología Inglesa I

Trad. Audiovisual III

I. ESTRUCTURA GENERAL DEL PLAN DE ESTUDIOS. Distribución de los créditos. Materias Optativas

INFORME DEL CONSEJO AUDIOVISUAL DE ANDALUCÍA SOBRE ACCESIBILIDAD A LOS CONTENIDOS AUDIOVISUALES EN TELEVISIONES AUTONÓMICAS EN 2014

PROGRAMA GUION PRIMER CUATRIMESTRE

CORTOMETRAJE BUENOS HÁBITOS ALIMENTICIOS Y SALUDABLES

PROGRAMA DE ANÁLISIS FÍLMICO

ALGUNOS COMPONENTES UTILIZADOS POR Pequeño Sastre

PROGRAMA DEL GRADO SUPERIOR DE GUIÓN DE CINE Y TV (2 AÑOS / 4 MÓDULOS)

ESCUELA DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE SAN LUIS POTOSÍ

Guía Docente 2016/2017

NOSTALGIA PERSEVERANCIA JUSTICIA COLABORACIÓN

I NDI CACI ONES GENERALES

CÁTEDRA DE CINE Y NARRATIVA AÑO 2012

IES ALFONSO X EL SABIO de TOLEDO CURSO 2º DE BACHILLERATO A DISTANCIA ASIGNATURA; IMAGEN Y SONIDO

MDR102 Lenguaje Audiovisual

DISCRIMINACIÓN AUDITIVA. Noelia Abolafio Ortigosa

IAD CINEMATOGRAPHY WORKSHOP

PORTAFOLIO ATMEDIOS PRODUCTOS Y SERVICIOS

SYLLABUS DE CORTOMETRAJE. Horas de trabajo directo con el docente. b. DATOS GENERALES DEL PROGRAMA O ÁREA QUE LA OFERTA

FICSER - Ficción Seriada para Televisión

Contenidos y criterios de evaluación. Imagen y Sonido

0.c B - L E N G U A J E C I N E M AT O G R Á F I C O Y T E L E V I S I V O

Transcripción:

Cine accesible Introducción Ana Rodríguez Domínguez (Universidad de Granada) rodriana@ugr.es / rodridomin@gmail.com

Índice 1- Discurso Cinematográfico (Metz, 1973) 2- Texto audiovisual (Chaume, 2004) 3- Origen del Cine 3.1. Cine Mudo 3.1.1. El explicador 3.1.2. Los intertítulos 3.2. Cine Sonoro 3.3. Consecuencias cine sonoro 4- Ausencia de un canal: audio o visual 4.1. Cine Subtitulado para personas Sordas (SpS) 4.2. Cine audiodescrito para personas ciegas (AD)

Discurso Cinematográfico (Metz, 1973) ( ) el discurso cinematográfico inscribe sus configuraciones significantes sobre soportes sensoriales de cinco órdenes: la imagen, el sonido musical, el sonido fonético de diálogo, el ruido y el trazado gráfico de las menciones escritas. (Metz, 1973: 35)

DISCURSO CINEMATOGRÁFICO: TEXTO AUDIOVISUAL VISUAL: imágenes, trazado gráfico de las menciones escritas SONORO: sonido musical, sonido fonético del diálogo, ruido

Texto Audiovisual (Chaume, 2004) ( ) aportan información (traducible) a través de dos canales de comunicación que transmiten significados codificados de manera simultánea: el canal acústico (las vibraciones acústicas a través de las cuales recibimos imágenes, pero también carteles o rótulos con textos escritos, etc.) y el canal visual (las ondas luminosas a través de las que recibimos imágenes en movimiento). En términos semióticos, ( ), su complejidad reside en un entramado sígnico que conjuga información verbal (escrita y oral) e información no verbal, codificada según diferentes sistemas de significación de manera simultánea. Cine y Traducción (Chaume, 2004: 30-31)

Origen del cine

El cine mudo 28/12/1895 Nacimiento del Cine Hermanos Lumière Boulevard des Capucines (París) Llegada de un tren El jardinero regado

Acompañamiento a la imagen (VISUAL) en movimiento: 1- Música (de piano generalmente, AUDIO) 2- Explicación de un narrador: el explicador (AUDIO)

El explicador (AUDIO) El presentador, el «explicador» de las películas en directo, que se encargaba de proporcionar a los espectadores la información que una postración cada vez más compleja, e «irremediablemente» muda, no podía transmitir con facilidad sin la ayuda de la palabra. Ciertamente, su llegada significó un retorno al modo narrativo dual característico del espectáculo de la linterna mágica, puesto que presuponía ya la concurrencia y la concomitancia de dos prestaciones narrativas paralelas: la de las imágenes, que narran icónicamente, y la de una voz humana, que narra verbalmente, en directo. Gaudreault y Jost (1995)

EJEMPLOS: Cuadro segundo. El general japonés Oyama, vencedor de los alemanes en la célebre batalla de Lepanto. El bravo general está con Felipe II firmando el tratado de París, y no se les ve dende (sic) aquí porque están dentro de la casa que hay à la derecha. ( Al cine!!, R. Sánchez Montenegro 1907)

Vida en sombras (Llobet Gracia, 1948): http://www.youtube.com/watch?v=hvvcmwoow9a

Los intertítulos (VISUAL) Carteles o rótulos habituales del cine mudo que contienen descripciones, explicaciones o diálogos, insertados autónomamente entre dos fotogramas Cine mudo español (La aldea maldita, Florián Rey 1930): http://www.youtube.com/watch?v=jfgbdffoltm Parodia cine mudo: http://www.youtube.com/watch?v=cczaanyx-iu

Existió el cine mudo? Sin la palabra (escrita u oral) no hay interpretación correcta de la imagen. Bien mediante el presentador-explicador-intérprete, bien a través de los rótulos escritos, la imagen necesita de la palabra para configurarse como un hecho cinematográfico.

El cine sonoro

Consecuencias del sonoro 1) Nuevos profesionales del cine 2) División entre banda sonora y banda visual 3) Necesidad de la máquina de montaje o moviola 4) Nuevos guiones 5) Nuevos actores (se oye su voz)

6) Aparecen dos primeras modalidades de traducción audiovisual: DOBLAJE: nace con el cine mudo (explicador) y con el sonoro. SUBTITULACIÓN: nace con el cine mudo (intertítulos) y con el sonoro

Doblaje: sustituir la banda sonora original por otra en otra lengua Doblaje al español (Cielo sobre Berlín, Win Wenders, 1987): http://www.youtube.com/watch?v=rvwkxtq9s4o

Subtitulación: incorporación de subtítulos en la lengua elegida de modo que coincidan aproximadamente con las intervenciones de los personajes Subtitulado al español (Cielo sobre Berlín, Win Wenders, 1987): http://www.youtube.com/watch?v=ba604dhfc0s

Ausencia de un canal: audio o visual

Cine Accesible para personas sordas (SpS) Subtitulación para sordos (SpS): texto escrito que ofrece un recuento semántico de lo que se emite en el programa en cuestión, pero no sólo de lo que se dice, cómo se dice (énfasis, tono de voz, acentos e idiomas extranjeros, ruidos de voz) y quién lo dice, sino también de lo que se oye (música y ruidos ambientales( y de los elementos discursivos que aparecen en la imagen (cartas, leyendas, carteles, etc.) (Pereira, 2005: 162)

Cortometraje 10 minutos (A. Ruiz Rojo, 2012) Sin SpS: https://www.youtube.com/watch?v=gwmfszgs-x0 Con SpS: https://www.youtube.com/watch?v=yy4ljadveue

Cine Accesible para personas ciegas (AD) Audiodescripción (AD): voz de un narrador que describe lo que ocurre en el plano visual, aprovechando los silencios entre diálogos. Modalidad concebida para personas ciegas El crepúsculo de los dioses AD (Billy Wilder, 1950): http://www.youtube.com/watch?v=l02arruyve8 TRAILER (sobre la AD) Hacia la luz (N. Kawase, 2017): https://www.youtube.com/watch?v=assh2hxbihy

Bibliografía - Baldry, A. P. y Thibault,, P.J. (2006). Multimodal Transcription and Text. Londres: Equinox. - Cousins, M. (2005). Historia del Cine. Barcelona: Blume. - Chaume, F. (2004). Cine y traducción. Madrid: Cátedra. - Gubern, R. (2006). Historia del Cine. Barcelona: Lumen. - Historia Universal del Cine, nº 7 (1982). Madrid: Planeta. - Jost, F. Y Gaudreault, A. (1995). El Relato Cinematográfico. Barcelona: Paidos. - Metz, Ch. (1973). Lenguaje y cine. Barcelona: Planeta.