MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT2012



Documentos relacionados
Playa de Huanchaco en Trujillo - La Libertad Huanchaco beach in Trujillo. Memoria Anual / Annual Report

Where are Chilean companies hiring?

RESULTADOS DE COLOCACIÓN POR SECTOR PRODUCTIVO

RESUMEN EJECUTIVO SOBRE LA CAJA MUNICIPAL DE AHORRO Y CREDITO DE SULLANA S.A.

INFORME SOBRE ESTABLECIMIENTO Y CUMPLIMIENTO DE LAS POLÍTICAS Y PROCEDIMIENTOS ESTABLECIDOS POR LA EMPRESA PARA LA ADMINISTRACIÓN APROPIADA DE SU

Analizando el PEQUEÑAS EMPRESAS. nivel de endeudamiento

Desarrollo financiero Fondo de Desarrollo Económico Financial development Economic Development Fund

3 Análisis Económico

INFORME ANUAL 07 / ANNUAL REPORT 07

Eurobonos de Costa Rica pág 2 Medidas del Banco Central Europeo pág 3 Fitch afirma calificación del INS pág 4

Patters of evolution of the Mexican clearing house system ( ) Demography or Levels of Economic Activity? Gustavo A.

La Balanza de Pagos en

El Salvador en cifras. El Salvador in figures

FONDOS DE INVERSION ABIERTOS EN CHILE

CONCENTRACION Y COMPETENCIA EN EL SISTEMA FINANCIERO PERUANO

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía.

Gestión del Cliente Administracion y Operaciones. Clientes Pensiones

CAJA MUNICIPAL DE AHORRO Y CRÉDITO DE PIURA (CMAC PIURA)

CONTENIDO PAG. Dictamen. I. Introducción. 1. Antecedentes y Base Legal 2. Origen del Examen 3. Naturaleza y Objetivos del Examen 4. Alcance del Examen

MONEDA ?POR QUÉ INTERESA. la política cambiaria CHINA?

Investigación, Ciencia y Tecnología en Medio Ambiente y Cambio Climático. Environmental and Climate Change related Research and Technology Programme

La Balanza de Pagos en el Primer Trimestre de

VALORES SHARES SHARES VALORES

DECLARACIÓN COMPRENSIVA DE LOS PRINCIPIOS DE LA POLÍTICA DE INVERSIÓN DE EDM PENSIONES UNO, FONDO DE PENSIONES.

Agosto 2014* *Se incluye en el total del Sistema Bancario Privado a Banco Desarrollo de los Pueblos S.A. (Bancodesarrollo)

La Balanza de Pagos en el Primer Trimestre de

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US

La Balanza de Pagos en el Tercer Trimestre de

INFORME DE REPRESENTACIÓN LEGAL DE TENEDORES DE TITULOS EMISIÓN DE BONOS ORDINARIOS $500,000,000,000 COMCEL S.A.

GUIA SALARIAL RECLUTAMIENTO ESPECIALIZADO

CREDICORP LTD. Y SUBSIDIARIAS Lima, Perú 17 de febrero de 2015 Clasificación Categoría Definición de Categoría

Los cambios del borrador ISO 14001:2015

The date of this call is April 23, Before we start, let me remind you that this call is property of Wal-Mart de México S.A.B. de C.V.

ÍNDICE. Activos, pasivos, ingresos, gastos y utilidades netas Págs. 3,4,5, 6 y 7. Algunos indicadores Págs. 8,9,10,11 y 12


POLÍTICA DE GESTIÓN DE RIESGOS FINANCIEROS CORPORATIVA

El Abecedario Financiero

El Ahorro en las Microfinanzas: Innovación, Bondades y Oportunidades. Mayo 2013

DECLARACIÓN DE PRINCIPIOS DE POLÍTICA DE INVERSIÓN AVIVA RFL EPSV DECLARACIÓN COMPRENSIVA DE PRINCIPIOS DE POLÍTICA DE INVERSIÓN DE AVIVA RFL EPSV.

BANCO DE LA NACIÓN DE PERÚ Y SU ALIANZA CON LAS ENTIDADES FINANCIERAS. Mayo 2009

ROUAR S.A. ESTADO DE SITUACIÓN PATRIMONIAL AL 31 DE OCTUBRE DE Activo corriente Disponibilidades TOTAL ACTIVO 345

PLAN DE MERCADEO PARA LA DISTRIBUCIÓN Y DESARROLLO DE SOFTWARE ADMINISTRATIVO DIRIGIDA A LAS PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS (DISTRITO CAPITAL)

BNB VALORES PERÚ SOLFIN SOCIEDAD AGENTE DE BOLSA. Mercado Alternativo de Valores (MAV) Soluciones globales para estructuras patrimoniales

PRINCIPALES CUENTAS - SISTEMA BANCARIO PRIVADO. Millones de US$ % INGRESOS ,56%

Fondos Mutuos Estados Unidos: Market Timing Disclosure, Fair Value Pricing & Selective Disclosure of Holdings

Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs

Área Académica: Escuela Superior Huejutla. Profesor: L.A. Ismael Bautista Hernández

Tasa de interés de créditos otorgados por la banca múltiple en el Perú

FINANZAS - FINANCE. Cartera de crédito de la Banca al sector privado - Bank credit to private sector (millones de dólares - millions of dollars)

REPORTES DEL EMISOR EVOLUCIÓN SECTORIAL DE LA CUENTA CORRIENTE DE COLOMBIA Y SU FINANCIACIÓN INVESTIGACIÓN E INFORMACIÓN ECONÓMICA

BNB VALORES PERÚ SOLFIN SOCIEDAD AGENTE DE BOLSA. Presentación Comercial. Soluciones globales para estructuras patrimoniales

Facilities and manufacturing

POLÍTICA DE INVERSIONES DE A.M.A. AGRUPACIÓN MUTUAL ASEGURADORA, MUTUA DE SEGUROS A PRIMA FIJA

Fundación Dondé Banco, S.A., Institución de Banca Múltiple Calle 27 No. 500 por 56 y 58A Col. Itzimná, C.P Mérida, Yucatán.

We Think It Global We Think It Global

Información financiera al 31 de diciembre del 2014

REPRESENTANTE LEGAL DE TENEDORES DE BONOS PROGRAMA DE EMISION Y COLOCACION DE BONOS ORDINARIOS SOCIEDADES BOLÍVAR S.A.

Ford Credit de México, S.A de C.V., Sociedad Financiera de Objeto Múltiple, E.N.R. POSICIÓN EN INSTRUMENTOS FINANCIEROS DERIVADOS

REPUBLICA DE PANAMÁ COMISIÓN NACIONAL DE VALORES. ACUERDO (de 11 de octubre de 2000) FORMULARIO IN-T INFORME DE ACTUALIZACIÓN TRIMESTRAL

FONDOS MUTUOS & FONDOS DE INVERSIÓN

EL MICROCREDITO EN LA BANCA CHILENA: VISION DEL SUPERVISOR

Encuesta sobre financiación e inversión de las empresas

MERCADOLIBRE, INC. ANUNCIA RESULTADOS FINANCIEROS DEL TERCER TRIMESTRE Y PRIMEROS NUEVE MESES DE 2007

CONCEPTO / CONCEPT Mar-15 Mar-14

EL MERCADO ASEGURADOR LATINOAMERICANO EN ENTORNO MACROECONÓMICO 1

Cuadro 1 PRINCIPALES INDICADORES MACROECONÓMICOS MAIN ECONOMIC INDICATORS Proyección MMMR T 2T Primer Semestre MMMR 2012

Estadísticas semanales y mensuales / I. Estadísticas monetarias

Gestión de Presupuesto de TI

Banco Sabadell Nota de prensa

LEY FONDOS DE INVERSIÓN

El Salvador en Cifras El Salvador Economic Overview

FONDO DE DESARROLLO ECONÓMICO (Patrimonio Especial con Finalidades Específicas) (San Salvador, República de El Salvador)

Entorno Financiero. Mayo Junio

INFORME DE GERENCIA SOBRE LOS RESULTADOS DEL TERCER TRIMESTRE 2014 DE COMPAÑÍA MINERA ATACOCHA S.A.A.

INFORME DE GESTION Y RENDICION DE CUENTAS

MONITOR DE MERCADO LABORAL

Independent Recourse Mechanisms, Participation and Enforcement in Project Finance

ANÁLISIS SOBRE LA SITUACIÓN MACROECONÓMICA INTERNACIONAL Y NACIONAL Y PERSPECTIVAS PARA 2015

INFORME DE ESTABILIDAD FINANCIERA PARA COSTA RICA: Propuesta preliminar

MEMORIA DE LABORES Inversiones Financieras Davivienda, S.A., El Salvador

ANEXO Nº 1 INFORME COMERCIAL

FONDO VOLUNTARIO DE PENSIONES CREDICORP CAPITAL PORTAFOLIO RENTA FIJA DOLARES Y OTRAS MONEDAS Informe de Rendición de Cuentas 30 de Junio de 2015

Caja de Compensación de Asignación Familiar Los Andes. Razón reseña: Clasificación de un nuevo Instrumento. Febrero 2016

G MAT, SOCIEDAD ADMINISTRADORA DE FONDOS DE INVERSIÓN, S.A.

SELF ASSESSMENT TOOL: DRR CAPACITIES AT LOCAL LEVEL. Dominican Republic

ACTIVITIES 2014 CHILEAN MINING COMMISSION

SAFETY ROAD SHOW 2015 Paul Teboul Co Chairman HST México

abc HSBC BANK (CHILE) Y SU FILIAL Estados Financieros Intermedios Consolidados al 31 de Marzo de 2010

IMPORTANCIA DE MEDIANAS Y PEQUEÑAS EMPRESAS PARA LA BANCA REGIONAL

INDICE Gestión Integral de Riesgos Gobierno Corporativo Estructura para la Gestión Integral de Riesgos 4.1 Comité de Riesgos

Capacidades PwC España Octubre 2014

NOTAS DE ESTUDIOS DEL BCRP No de febrero de 2007

Lic. Edgar barquín presidente Banco de Guatemala. Guatemala, 6 de agosto de 2014.

Lima, 25 de setiembre de Estimados Participes: De nuestra consideración.

Bancos Cooperativas abiertas Mutuales de ahorro y crédito Fondos financieros privados Cooperativas cerradas con licencia de funcionamiento

El Financiamiento a las PyMEs en Japón: El Caso del National Life Finance Corporation

Oficina de Convenciones y Visitantes de Hidalgo A.C. PLAN DE MARKETING

Estudio del Mercado de Oficinas

RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION

Transcripción:

MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT2012

ÍNDICE TABLE OF CONTENTS Declaración de responsabilidad 4 Statement of responsibility 4 Carta del gerente general 6 Letter from the general manager 6 Presentación de RAÍZ 12 RAÍZ Presentation 12 Nuestra visión, misión y valores 16 Our vision, mission and values 16 Estructura accionaria 20 Shareholding structure 20 Miembros del directorio 24 Members of the Board of Directors 24 Plana gerencial 30 Management Staff 30 Organigrama general 38 General Flow Chart 38 La economía peruana en el 2012 40 Peruvian Economy in 2012 40 Evolución de la cartera de créditos 48 Evolution of the Loan Portfolio 48 Cobertura diciembre 2012 60 Coverage December 2012 60 Evolución de la deuda 62 Debt Evolution 62 Gestión financiera 68 Financial Management 68 Ratificación de la calificación de riesgo diciembre 2012 80 Risk Rating Confirmation December 2012 80 Gestión de riesgos Integrales 88 Comprehensive Risk Management 88 Informe de auditoría 114 Audit Report 114 Cumplimiento normativo 2012 120 Regulatory Compliance 2012 120 Sistema de atención al usuario 124 Customer Care System 124 Cultura organizacional 130 Organizational culture 130 Gestión de talento humano 136 Human Talent Management 136 Proyectos estratégicos 148 Strategic Projects 148 Agradecimientos 152 Acknowledgment 152 Red de agencias y oficinas 156 Network of Agencies and Offices 156 Estados financieros auditados 2012 160 2012 Audited Financial Statements 160 2 3

DECLARACIÓN DE RESPONSABILIDAD STATEMENT OF RESPONSIBILITY El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto del desarrollo del negocio de Edpyme RAÍZ durante el año 2012. Sin perjuicio de la responsabilidad que compete al emisor, los firmantes asumen la responsabilidad por su contenido, conforme a las disposiciones legales aplicables. This document contains true and sufficient information on the business activity of EDPYME RAÍZ during the year 2012. Notwithstanding the issuer s responsibility, the undersigned assume responsibility for its content according to the applicable legal provisions.

CARTA DEL GERENTE GENERAL LETTER FROM THE GENERAL MANAGER

CARTA DEL GERENTE GENERAL LETTER FROM THE GENERAL MANAGER Estimados señores accionistas: La revisión del trabajo desarrollado durante el presente periodo, la definición de las tareas pendientes y los resultados obtenidos nos permiten afirmar que el 2012 ha sido un año muy importante para RAÍZ, porque ha marcado la consolidación de su estrategia de negocio, orientada a mercados emergentes, y el inicio de un proceso de optimización y estructuración de la empresa para escenarios más competitivos. El plan estratégico a largo plazo aprobado en el 2012 renueva el mandato institucional de orientar nuestro trabajo a la atención de los empresarios de la pequeña y micro empresa, objetivo que estamos cumpliendo. Así, al cierre del 2012, el 94% del saldo de nuestras colocaciones se orienta a atender las necesidades de nuestro cliente objetivo (el 79% para capital de trabajo y activo fijo, y el 15% para necesidades de consumo), priorizando nuestro crecimiento fuera de Lima, en una estrategia claramente diferenciada del resto de instituciones microfinancieras. Para lograr este objetivo, el principal costo de la organización está asignado a los colaboradores que tienen contacto directo con los clientes, sea para captar nuevos, mantener la cartera o atender sus necesidades operativas. Así, del total de los gastos de planilla, el 67% se concentra en colaboradores de agencia (funcionarios y personal de soporte de las agencias). Un aspecto importante a tomar en cuenta en el 2012 es el menor crecimiento que ha experimentado nuestro saldo de colocaciones frente a lo planificado. Este resultado es consecuencia de no haber incorporado el número de funcionarios de negocios con experiencia que teníamos Dear shareholders: The review of the work carried out during this period, the definition of outstanding tasks and results obtained allow us to confirm that 2012 has been a very important year for RAÍZ, because it has marked the consolidation of its business strategy aimed at emerging markets, and the beginning of a process of optimization and structuring of the company for more competitive scenarios. The longterm strategic plan approved in 2012 renews the institutional mandate of guiding our work to small and micro entrepreneurs, an objective which is being met. Thus, at the end of 2012, 94% of balance of our loans is aimed at meeting our target customer needs (79% for working capital and fixed assets, and 15% for consumption needs), giving priority to our growth outside Lima, in a clearly differentiated strategy from the remaining microfinance institutions. In order to achieve this objective, the main organizational cost is assigned to collaborators having direct contact with the customers, for attracting new customers, maintaining the portfolio or meeting their operating needs. Thus, from the total payroll expenses, 67% corresponds to agency collaborators (officers and support staff of agencies). An important aspect to be taken into account in 2012 is the lesser growth experienced by our balance of loans with regard to what has been planned. This outcome is the consequence of failure to have incorporated the number of business officers with experience foreseen in the annual operating plan, in view of the difficulty previsto en el plan operativo anual, por la dificultad que existe en el mercado, dada la creciente demanda de funcionarios de negocios por las instituciones microfinancieras, la mayor oferta de otras oportunidades laborales que demandan menos esfuerzo y el proceso prolongado de la formación de los mismos, situación que se mantendrá en los años que vienen. Ante esta situación, hemos efectuado un cambio en la estrategia de incorporación de personal, fortaleciendo nuestra escuela de funcionarios de negocios, ahora escuela de funcionarios de negocios y mandos medios, que para el 2013 será la principal fuente de reclutamiento de funcionarios de negocios y de formación de coordinadores y administradores que aseguren un mejor acompañamiento al equipo de negocios. Con la nueva estrategia de reclutamiento y los ajustes en procesos y políticas previstos en el plan operativo anual 2013, estamos seguros de alcanzar las metas previstas para el nuevo periodo. De otro lado, cabe recordar que al terminar el año 2011 y luego de haber concluido el desarrollo de varios proyectos estratégicos, presentamos a la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP la solicitud de conversión a financiera. Con este paso, iniciamos un importante periodo de maduración de la organización, que nos ha tomado todo el 2012 y continuará durante el 2013. Para RAÍZ, el proceso de conversión a financiera ha significado además del necesario cumplimiento de los requisitos legales establecidos por el ente supervisor un compromiso de todos sus miembros en llevar a la organización a un nivel superior que permita un mejor servicio a nuestro cliente objetivo y, como consecuencia de ello, el logro de los objetivos establecidos en el nuevo plan estratégico a largo plazo aprobado en el 2012. Así, durante el año se ha revisado y optimizado procesos, segregado funciones, reestructurado áreas e implementado nuevas políticas, pero, sobre todo, se ha producido un importante proceso de integración en el existing on the market, given the growing demand for business officers by microfinance institutions, the greater offer of other job opportunities requiring less effort and the extended formation process of them, a situation which will be maintained in the next years. In view of this situation, we have changed the staff recruitment strategy, strengthening our school of business officers, now school of business officers and middleranking officers, which will be the main source of business officers recruitment and coordinators and administrators formation for the year 2013, which will ensure a better support to the business team. With the new recruitment strategy and adjustments to processes and policies foreseen in the annual operating plan 2013, we are sure we will achieve the goals foreseen for the new period. Moreover, it should be recalled that at the end of the year 2011 and after having completed the development of several strategic projects, we submit the application for the conversion to a finance company to the Superintendency of Banking, Insurance and Pension Fund Management Companies (AFP, by its Spanish initials). With this step, we began an important development period of the organization, which have lasted the entire year 2012 and will continue during 2013. For RAÍZ, the process of conversion to a finance company has meant in addition to the necessary compliance with legal requirements established by the supervisory body a commitment from all its members in order to take the organization to a higher level enabling a better service to our target customer and, as a result thereof, the achievement of the objectives set forth in the new longterm strategic plan approved in 2012. Thus, during the year, processes have been reviewed and optimized, duties have been separated, areas have been restructured and new policies have been implemented, but, in particular, an important 8 9

equipo de colaboradores, que son responsables de la integration process within the collaborators team esta situación, se ha logrado mantener el rendimiento officers rotation has been managed as expected and gestión de la empresa para asegurar mejores resultados being responsible for the company s management in de la cartera, administrar la rotación de funcionarios de it has been decided to invest in the business officers a futuro. order to ensure future results has taken place. negocios dentro de lo esperado y se ha tomado la decisión training ensuring a better result in the future. In de invertir en la formación de funcionarios de negocios addition, it is important to emphasize that the level of El fortalecimiento de la estructura de soporte para nuestro The support structure strengthening for our current que aseguren un mejor resultado en el futuro. También portfolio impairment level has been lesser than that negocio actual, juntamente con la estructuración de las business, jointly with the structuring of new areas resulta importante destacar que el nivel de deterioro de experienced by the industry, if taking into account the nuevas áreas que soporten la nueva línea de negocio supporting the new line of business fundraising la cartera ha sido menor que el experimentado por la growth rate of the institution. las captaciones como consecuencia de la conversión as a result of the conversion to a finance company, industria, si consideramos la velocidad de crecimiento de a financiera, han significado un importante incremento have meant a significant increase of administrative la institución. Finally, it should be highlighted that the objectives de los gastos administrativos, cuyo retorno o impacto expenses, which return or impact on profitability of achieved in 2012 have been possible due to our en la rentabilidad de la empresa se dará en el mediano the company will be provided in the medium term, a Finalmente, cabe resaltar que los logros obtenidos en collaborators effort and contribution, to whom we plazo, situación prevista en el proyecto de conversión a situation foreseen in the project for the conversion to el año 2012 han sido posibles tanto por el esfuerzo recognize, and due to our customers, fund suppliers financiera y aceptada por los accionistas de la empresa, a finance company and accepted by the shareholders y aporte de nuestros colaboradores, a quienes les and shareholders, to whom we thank for renewing evidencia del compromiso con la visión y los objetivos de of the company, which evidences the commitment brindamos nuestro reconocimiento, como por nuestros their trust. largo plazo de RAÍZ. with the vision and longterm objectives of RAÍZ. clientes, proveedores de fondos y accionistas, a los que agradecemos por renovarnos su confianza. Hipólito Guillermo Mejía Valenzuela En un contexto donde las instituciones microfinancieras Within a context where the microfinance institutions Director General Manager (IMF) experimentan mayor competencia y exposición (MFIs) have a greater competition and exposure Hipólito Guillermo Mejía Valenzuela al sobreendeudamiento, RAÍZ logró resultados to indebtedness, RAÍZ obtained favorable results at Director Gerente General favorables al cierre del año 2012, basados en un the end of the year 2012, based on a decentralized enfoque en microcréditos hacia mercados emergentes microcredit approach towards emerging markets, descentralizados, la ampliación y diversificación de expansion and diversification of funding sources, fuentes de fondeo, el fortalecimiento patrimonial, así equity strengthening, as well as the overall delinquency como la administración de la mora global en niveles administration in similar levels to the average of MFIs similares al promedio de las IMF (9.0% el año 2011 y (9.0% in 2011 and 9.60% in 2012), notwithstanding 9.60% el año 2012), no obstante el menor crecimiento the lower portfolio growth (2.2% in 2012) compared de cartera (2.2% en el 2012) frente al mostrado por las to that shown by the MFIs (15.5%). Overall, a net result IMF (15.5%). En conjunto, todo ello permitió alcanzar un of 6.3 million (higher amount than 6.1 million resultado neto de 6.3 millones (monto superior a los estimated in the budget) was reached. 6.1 millones presupuestados). The differentiated performance we have observed El desempeño diferenciado que observamos por tercer for the third consecutive year has determined the año consecutivo ha determinado la mejora y ratificación rating improvement and confirmation: thus, at en la clasificación: así, al cierre del 2012, contamos con tres the end of 2012, we have three «B» ratings as a clasificaciones «B» como consecuencia de la favorable result of the favorable perception of the risk rating percepción que tienen las clasificadoras de riesgo sobre agencies on the company s management in 2012, in la forma como la empresa se ha estado gestionando en el a difficult environment for the entire microfinance 2012, en medio de un difícil entorno para toda la industria industry, in view of a greater competition level, microfinanciera, dado un mayor nivel de competencia, greater consolidation of actors, increased levels of mayor consolidación de actores, elevados niveles de business officers rotation, greater levels of portfolio rotación de funcionarios de negocios, mayores niveles impairment and lower yield. In view of this situation, de deterioro de cartera y menor rendimiento. Frente a the portfolio yield has been maintained, the business 10 11

PRESENTACIÓN DE RAÍZ RAÍZ PRESENTATION

PRESENTACIÓN DE RAÍZ RAÍZ PRESENTATION Edpyme RAÍZ S.A. fue constituida el 24 de marzo de 1999 mediante escritura pública ante la notaria pública de Lima, la doctora Sofía Inés Ode Pereira, e inscrita en la partida electrónica 11087709 del Registro de Personas Jurídicas a un plazo indefinido. El 6 de setiembre de 1999, mediante resolución SBS N 083999, se recibió la autorización de funcionamiento como Edpyme e inició sus operaciones el 20 de setiembre del mismo año. La sociedad tiene por objeto otorgar financiamiento preferentemente a los empresarios de la micro y pequeña empresa dentro del territorio peruano, de conformidad con el artículo 288 de la Ley General del Sistema Financiero, y del Sistema de Seguros y Orgánica de la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP. Actualmente contamos con una oficina principal en el distrito de San Isidro y con cuatro oficinas administrativas adicionales en los distritos de San Isidro, Surquillo y Miraflores, todas en la ciudad de Lima. Además tenemos una red de 48 oficinas, conformada por 21 agencias, 24 oficinas especiales, una oficina informativa y 2 oficinas compartidas con el Banco de la Nación; ubicadas en los departamentos de Amazonas, San Martín, Arequipa, Cajamarca, Junín, La Libertad, Lambayeque, Lima, Piura, Tumbes y Puno, así como en Ventanilla (Provincia Constitucional del Callao). Edpyme RAÍZ S.A. was incorporated on March 24, 1999 by notarially recorded instrument before Sofía Inés Ode Pereira, Esq., Notary Public in and for Lima, and filed in Electronic Entry N 11087709 of the Registry of Companies, for an indefinite term. On September 06, 1999, it received the authorization to carry out operations as a Small and Micro Enterprise Company (Edpyme, by its Spanish initials) by means of Resolution Nº 083999, and it started operations on September 20, 1999. The purpose of the company is to grant funding, preferably to small and micro entrepreneurs within the Peruvian territory, in accordance with Article 288 of the General Law of the Financial System and Insurance Systems and Organic of the Superintendency of Banking, Insurance and AFP. At present, we have a main office in the district of San Isidro and four additional administrative offices in the districts of San Isidro, Surquillo and Miraflores, respectively, all of them in the city of Lima. In addition, we have a network of 48 Offices consisting of 21 agencies, 24 special offices, 1 information office and 2 shared offices with Banco de la Nación located in the departments of Amazonas, San Martín, Arequipa, Cajamarca, Junín, La Libertad, Lambayeque, Lima, Piura, Tumbes and Puno, as well as in Ventanilla (Constitutional Province of Callao). 14 15

NUESTRA VISIÓN, MISIÓN Y VALORES OUR VISION, MISSION AND VALUES

NUESTRA VISIÓN, MISIÓN Y VALORES OUR VISION, MISSION AND VALUES La misión, visión y valores de RAÍZ establecen los pilares que sustentan el comportamiento de sus integrantes y responden a la filosofía de nuestro principal accionista, la Asociación Solaris Perú. The mission, vision and values of RAÍZ establish the foundations supporting the behavior of its members and respond to the philosophy of our main shareholder, Asociación Solaris Perú. VISIÓN / VISION Contribuimos al progreso de las familias emprendedoras acompañando su desarrollo mediante servicios microfinancieros. We contribute to the progress of entrepreneurial families, helping them to grow through micro financial services. MISIÓN / MISSION Brindamos servicios microfinancieros para ayudar al desarrollo del empresario de la micro y pequeña empresa. We provide micro financial services to help the small and micro entrepreneurs to grow. VALORES / VALUES Equidad Fairness Transparencia Transparency Honestidad Honesty Laboriosidad eficiente Efficient laboriousness Otorgamos el reconocimiento del valor de las partes y de su justiprecio en todas sus relaciones. We grant the recognition of the value of the parties and their fair price in all their relations. Buscamos brindar calidad en la información interna y externa que se genera, así como en el comportamiento ético de sus integrantes. We seek to provide quality in the internal and external information that it generates, as well as in the ethical behavior of its members. Nuestras acciones deben ajustarse a la veracidad. Por ello, no se admite el engaño, el ocultamiento de hechos de interés de la organización, la manipulación de los procesos o de la información ni el uso indebido de activos de la empresa. Our actions must be adjusted to veracity. Therefore, deceit, hiding of important facts of the organization, process or information manipulation and improper use of assets of the company are not admitted. Asumimos un compromiso con las responsabilidades laborales y con el trabajo eficiente. We assume a commitment with labor responsibilities and efficient work. 18 19

ESTRUCTURA ACCIONARIA SHAREHOLDING STRUCTURE

ESTRUCTURA ACCIONARIA SHAREHOLDING STRUCTURE La composición y participación accionarias se estructuran de la siguiente manera: The composition and shareholding structure are as follows: Accionistas de Edpyme RAÍZ / Shareholders of Edpyme RAÍZ RUC o DNI / Nombre o razón social / Tax ID Number or N de acciones / Participación / Name or trade name National Identity Card N os shares Share Asociación Solaris Perú 20469799311 10,489,929 97.91838% Carmen Julia Emilia Pisfil García 16706737 111,501 1.04081% Clara Fabiola Ojeda Fernández 40637162 111,501 1.04081% Total 10,712,931 100.00000% 22 23

MIEMBROS DEL DIRECTORIO 1 MEMBERS OF THE BOARD OF DIRECTORS 1 1 Información al 31 de diciembre de 2012 / Information as of December 31, 2012.

DIRECTORES TITULARES REGULAR DIRECTORS Sr. Hipólito Guillermo Mejía Valenzuela Director Sr. Santiago Héctor Otero Jiménez Director Sra. María Elena Guevara Ausejo Director Sr. Víctor Rolando Castellares Aguilar Presidente / Chairman 26 27

DIRECTORES TITULARES REGULAR DIRECTORS Sr. Augusto Fernando Ñamó Mercedes Director Sr. Raúl Eduardo Hernández Ortiz Director suplente / Alternate Director ALTERNATE DIRECTORS DIRECTORES SUPLENTES Sr. Rafael Ramón Salazar Mendoza Director Sr. Juan Alfonso Buendía Carrillo Director suplente / Alternate Director Srta. Kelly Jaramillo Lima Director Sra. Monica Patricia Yong Gonzalez Director suplente / Alternate Director 28 29

PLANA GERENCIAL 2 MANAGEMENT STAFF 2 2 Información al 31 de diciembre de 2012 / Information as of December 31, 2012.

PLANA GERENCIAL MANAGEMENT STAFF Sr. Carlos Hipólito Vera Chuquillanqui Gerente de Finanzas / Finance Manager Sr. Víctor Alberto Uribe Domínguez Gerente de Negocios / Business Manager Sr. Jorge Eduardo Palomino Peña Gerente de Tecnologías de la Información / Information Technology Manager Sr. Hipólito Guillermo Mejía Valenzuela Gerente General / General Manager 32 33

Sr. Moisés Benigno De La Oliva Guillén Gerente de Riesgos / Risk Manager Srta. Gloria María Acosta Alvarez Oficial de Atención al Usuario / Customer Service Officer Sr. Dante Cornejo Martínez Auditor General / General Auditor Sra. Mónica Endo Olascuaga Subgerente de Administración / Administration Assistant Manager 34 35

Srta. Liz Bustamante Díaz Oficial de Cumplimiento Normativo / Regulatory Compliance Officer Sr. César Manrique Velazco Contador General / Accountant General Sr. César Lavalle Susaníbar Jefe de Seguridad e Inspectoría / Head of Security and Oversight Sra. María Julia García Ayala Jefe de Recursos Humanos / Head of Human Resources 36 37

ORGANIGRAMA GENERAL DE RAÍZ GENERAL FLOW CHART OF RAÍZ Directorio / Board of Directors Unidad de Riesgos / Risk Unit Unidad de Cumplimiento Normativo / Regulatory Compliance Unit Unidad de Atención al Usuario / Customer Care Unit Unidad de PLAFT / Prevention of Asset Laundering and TerrorismFinancing (PLAFT, by its Spanish initials) Unit Unidad de Auditoría Interna / Internal Audit Unit Comité de Riesgos / Risk Committee Comité de Normas / Standards Committee Comité de Atención al Usuario / Customer Care Committee Comité de Auditoría / Audit Committee Unidad de Riesgos Crediticio Mercado y Liquidez / Credit Risk, Market and Liquidity Unit Unidad de Riesgos Operacional y Tecnológico/ Operational and Technological Risk Unit Comité PLAFT / Prevention of Asset Laundering and Terrorism Financing (PLAFT, by its Spanish initials) Committee Gerencia General / General Management Unidad de Servicio de Atención al Cliente / Customer Care Service Unit Unidad de Planeamiento / Planning Unit Unidad de Legal / Legal Unit Departamento de Seguridad e Inspectoría / Safety and Inspectorate Department Comité de Gerencia / Management Committee Comité de Proyectos / Project Committee Comité de Seguridad de la Información / Information Security Committee División de Negocios / Business Division División de Tecnología de la Información y Procesos / Information Technology and Process Division División de Finanzas / Finance Division Sub Gerencia de Administración / Administration Assistant Management Unidad de Gestión y Desarrollo Creditício / Management and Credit Development Unit Departamento de Cobranzas / Collection Department Sub Gerencia de Negocios / Business Assistant Management Departamento de Finanzas / Finance Department Departamento de Tesorería / Treasury Department Departamento de Gestión de Servicio / Service Management Department Departamento de Contabilidad y Control / Accounting and Control Department Departamento de Recursos Humanos / Human Resources Department Departamento de Marketing / Marketing Department Unidad de Desarrollo / Development Unit Unidad de Análisis y Control Financiero / Analysis and Financial Control Unit Unidad de Transacciones Financieras / Financial Transactions Unit Unidad de Control de Gestión / Management Control Unit Unidad de Formación y Capacitación / Formation and Training Unit Unidad de Promoción y Publicidad / Promotion and Advertising Unit Unidad de Infraestructura y Soporte / Infrastructure and Support Unit Unidad de Costos / Cost Unit Unidad de Pagaduría / Cashier s Office Unit Unidad de Contabilidad / Accounting Unit Unidad de Selección / Sekection Unit Unidad de Imagen Institucional / Institutional Image Unit Unidad de Producción / Production Unit Unidad de Fondeo / Funding Unit Unidad de Adquisiciones / Procurement Unit Unidad de Servicio al Usuario / Customer Service Unit Unidad de Control de Calidad / Quality Control Unit Unidad de Servicios Generales / General Services Unit Unidad de Procesos y Organización / Process and Organization Unit Unidad de Control Patrimonial / Property Control Unit Unidad de Información / Information Unit Unidad de Mantenimiento / Maintenance Unit Unidad de Infraestructura / Infrastructure Unit 38 39

LA ECONOMÍA PERUANA EN EL 2012 PERUVIAN ECONOMY IN 2012

LA ECONOMÍA PERUANA EN EL 2012 PERUVIAN ECONOMY IN 2012 Durante el 2012, la economía mundial creció 3.2% 3, During 2012, the world economy grew by 3.2% 3, a incremento inferior al 3.9% registrado el 2011. Esta lower growth than that of 3.9% recorded in 2011. This desaceleración de la economía mundial fue resultado de world economy deceleration was the result of the las medidas adoptadas en la eurozona para resolver la measures taken in the Eurozone for solving the serious grave crisis fiscal de dicha región, en las que destacan los fiscal crisis of said region, highlighting the efforts esfuerzos por la consolidación fiscal y el endurecimiento towards the fiscal consolidation and the tightening de las reglas presupuestarias en la zona euro, que afectó of budget rules in the Euro area, which affected the la demanda de dichos países. Asimismo, ni el consumo ni demand of such countries. Furthermore, neither the el mercado laboral en Estados Unidos de América lograron consumption nor the labor market in the United una recuperación auspiciosa, lo que unido al estancamiento States of America achieved an encouraging recovery, político para resolver el precipicio fiscal llevó a un menor which, added to the political stalemate for solving the nivel de crecimiento de la economía norteamericana fiscal abyss led to a lesser economic growth of North respecto de lo esperado. Finalmente, la reducción de la America regarding what was expected. Finally, the demanda por parte de las economías desarrolladas y el decreased demand by developed economies and the endurecimiento de las condiciones crediticias en China tightening of credit conditions in China for avoiding para evitar el riesgo de una burbuja inmobiliaria, llevaron a una desaceleración de dicho país asiático. the risk of a real state bubble led to a deceleration of such Asiatic country. interno (PBI) de Latinoamérica (3.0%) 3 ; no obstante, este incremento fue inferior al registrado el 2011 (6.9%) 5. El America (3.0%) 3 ; however, this increase was lower than that recorded in 2011 (6.9%) 5. The growth achieved En contraste, las economías de los países emergentes y en vías de desarrollo fueron las que contrarrestaron la desaceleración mundial al crecer a una tasa de 5.1% 3 ; sin embargo, la incertidumbre y la baja tasa de crecimiento de las economías desarrolladas afectaron a los mercados In contrast, emerging and developing countries economies were those counteracting the world deceleration when growing at a rate of 5.1% 3 ; however, uncertainty and the low rate of growth of developed economies affected emerging countries crecimiento alcanzado se sustenta en el fuerte dinamismo de la demanda interna, producto del consumo interno (a razón del incremento en el empleo y las remuneraciones) y mejoras en las expectativas de los consumidores y de la inversión privada. is sustained by the strong dynamism of domestic demand, as a result of the domestic consumption (in view of increased employment and salaries) and improved consumers and private investment expectations. emergentes a través de los canales comerciales y financieros, lo que se reflejó en un menor crecimiento con relación al 2011 (6.3%). through commercial and financial channels, which was reflected in a lower growth in relation to the year 2011 (6.3%). En cuanto a la inflación, esta fue de 2.65% 5 en el 2012, tasa que se encuentra dentro del nivel meta de inflación del Banco Central de Reserva del Perú (2% ± 1%) y que With regard to inflation, it was 2.65% 5 in 2012, which falls within the target level of inflation of the Central Reserve Bank of Peru (2% ± 1%) and which En este escenario, la economía peruana destacó en el 2012 al lograr un crecimiento significativo (6.3%) 4, que resultó siendo mayor al crecimiento del producto bruto In this scenario, the Peruvian economy highlighted in 2012 when achieving a significant growth (6.3%) 4, which was the largest gross domestic product (GDP) in Latin es inferior al nivel registrado el año previo (4.74%) 6. La disminución de la inflación se explica principalmente por la corrección de los precios internacionales de is lower than the level recorded the previous year (4.74%) 6. Inflation decrease is mainly explained by the correction of international food prices (when the 3 Tabla N 1, World Economic Outlook UPDATE (An update of the key World Economic Outlook projections), Fondo Monetario Internacional, Enero 2013. Table N 1, World Economic Outlook UPDATE (An update of the key World Economic Outlook projections), International Monetary Fund, January 2013. 4 Cuadro Nº 62, Producto Bruto Interno y Demanda Interna, Nota semanal Nº 9 2021, BCRP actualizado al 02.03.13 Chart Nº 62, Gross Domestic Product and Domestic Demand, Weekly note Nº 9 2021, BCRP updated to March 02, 2013 5 Cuadro Nº 50, Índices de Precios al Consumidor, Nota semanal Nº 9 2021, BCRP actualizado al 02.03.13 Chart Nº 50, Consumer Price Indexes, Weekly note Nº 9 2021, BCRP updated to March 02,2013 6 Cuadro Nº 41, Tipo de cambio de fin de periodo, Nota semanal Nº 9 2021, BCRP actualizado al 02.03.13 Chart Nº 41,Exchange Rate at the end of the period, Weekly note Nº 9 2021, BCRP updated to March 02,2013 42 43

los alimentos (al normalizarse la oferta mundial), la reducción del precio del petróleo y la normalización del abastecimiento de algunos alimentos perecibles o sensibles a cambios climatológicos a partir de octubre. El tipo de cambio nominal cerró en 2.550 6 por dólar americano, lo que significó una apreciación de la moneda nacional del 5% respecto al cierre del año 2011 ( 2.696 7 ). Durante la mayor parte del año se observó una tendencia cambiaria a la baja, producto del fuerte influjo de capitales extranjeros y del incremento de la demanda interna. Esta tendencia fue contrapuesta por la demanda del dólar americano como moneda refugio frente a la incertidumbre provocada por la crisis europea, así como por la mayor intervención del Banco Central de Reserva del Perú (BCRP) con el propósito de introducir más volatilidad cambiaria. world offer becomes normal), reduced oil price and supply normalization of some perishables or food susceptible to climatological changes from October. The nominal exchange rate closed at 2.550 6 per US dollar, which represented a national currency appreciation of 5% compared to the end of the year 2011 ( 2.696 7 ). Most of the year, there was an exchange rate downward trend, as a result of the heavy influx of foreign capitals and of the increased domestic demand. This trend was opposed by the US dollar demand as a haven currency before the uncertainty caused by the European crisis, as well as by the greater intervention of the Central Reserve Bank of Peru (BCRP, by its Spanish initials) in order to introduce more exchange rate volatility. En el 2012, los índices bursátiles registraron indicadores positivos de 5.94% 7 (IGBVL) y 13.41% 8 (ISBVL), respectivamente, dominados principalmente por los factores externos (Europa y Norteamérica, principalmente) en vez del desempeño de la economía peruana, registrando un nivel de volatilidad baja. Por otro lado, el volumen negociado en la Bolsa de Valores se redujo en 2.57%: inició con US$ 7,817 8 millones al 31 de diciembre de 2011 y alcanzó a US$ 7,617 9 al 31 de diciembre de 2012. Cabe señalar que, en el 2012, la agencia calificadora Moody s subió la calificación crediticia del Perú de Baa3 a Baa2, alcanzando el mismo nivel que le fue otorgado anteriormente al país por otras calificadoras (Standard & Poor s y Fitch Ratings) a la deuda soberana peruana en moneda extranjera. In 2012, the stock indexes registered positive indicators of 5.94% 7 (Lima Stock Exchange General Index IGBVL, by its Spanish initials) and 13.41% 8 (Lima Stock Exchange Selective Index ISBVL, by its Spanish initials), respectively, mainly dominated by external factors (Europe and North America, mainly) rather than the Peruvian economy performance, registering a low volatility level. Furthermore, the volume traded on the Stock Exchange decreased by 2.57%: it began with US$ 7,817 8 million as of December 31, 2011 and reached US$ 7,617 9 as of December 31, 2012. It should be mentioned that in 2012, Moody s rating agency upgraded the rating of Peru from Baa3 to Baa2, reaching the same level than the one previously granted to the country by other rating agencies (Standard & Poor s and Fitch Ratings) to the Peruvian sovereign debt in foreign currency. 7 Informe Mensual, Bolsa de Valores de Lima, enero 2012 Monthly Report, Lima Stock Exchange, January 2012 8 Comportamiento de los principales indicadores 20102012,Web de la BVL, actualizada al 31.12.12 Behavior of the main indicators 20102012, Lima Stock Exchange (BVL, by its Spanish initials) Web, updated to December 31, 2012 9 Cuadro Nº 85, Balanza de Pagos, BCRP, Nota semanal Nº 9 2012, BCRP actualizado al 02.03.13 Chart Nº 85, Balance of Payments, BCRP, Weekly note Nº 9 2012, BCRP updated to March 02,2013 44 45

La balanza en cuenta corriente registró un déficit de US$ 7,136 9 millones al 2012 (3.6% 10 del PBI), ocasionado por los déficits en servicios (US$ 2,258 11 millones) y renta de factores (US$ 12,701 11 millones), los cuales no pudieron ser contrarrestados por los superávits alcanzados en balanza comercial (US$ 4,527 11 millones) y transferencias de remesas (US$ 3,296 11 millones). El déficit en servicios se origina principalmente por los mayores pagos por fletes; el de renta de factores, por la salida de las utilidades generadas por empresas del exterior. Cabe indicar que el superávit de la balanza comercial fue menor en 51% al del año anterior; se explica por el retroceso de exportaciones tradicionales claves como los metales, mientras que por el lado de las importaciones destaca el incremento en bienes de consumo. Las operaciones del sector público no financiero alcanzaron un superávit fiscal de 10,788 11 millones en el 2012, resultado superior al registrado en el 2011, que fue de 9,077 12 millones. En términos del PBI, se alcanzó un superávit de 2.1% del PBI, porcentaje mayor respecto del alcanzado en el 2011. Los ingresos corrientes sumaron 113,644 12 millones, explicados por los ingresos tributarios (86,067 12 millones) y los ingresos no tributarios (27,577 12 millones) que permitieron cubrir los gastos no financieros ( 98,457 12 millones) destinados a remuneraciones de bienes y servicios, transferencias y formación bruta de capital, alcanzando un resultado primario de 16,338 12 millones, del cual se descuentan los intereses generados por la deuda externa e interna (5,550 12 millones) obteniéndose un resultado económico de 10,788 millones. El nivel de las reservas internacionales netas (RIN) creció 31.09% durante el 2012, ubicándose en US$ 63,991 13 10 Cuadro Nº 86, Balanza de Pagos, BCRP, Nota semanal Nº 9 2012, BCRP actualizado al 02.03.13 Chart Nº 86, Balance of Payments, BCRP, Weekly note Nº 9 2012, BCRP updated to March 02, 2013 11 Nota Estudios del BCRP 052013: Operaciones del Sector Público No Financiero, BCRP, actualizado al 02.03.13 Study Notes of BCRP 052013: Operations of the NonFinancial Public Sector, BCRP,updated to March 02, 2013 The current account balance recorded a deficit of US$ 7,136 9 million as of 2012 (3.6% 10 of GDP), caused by deficits in services (US$ 2,258 11 million) and factor income (US$ 12,70 11 million), which could not be counteracted by the surpluses reached in the trade balance (US$ 4,527 11 million) and remittance transfers (US$ 3,296 11 million). The deficit in services is mainly generated by higher freight payments; that of factor income, by outflow of profits generated by foreign companies. It should be pointed out that the surplus in the trade balance was lower by 51% than the previous year; it is explained by the fall in key traditional exports such as metals, while exports of consumer goods show an increase. The operations of the nonfinancial public sector reached a fiscal surplus of 10,788 11 million in 2012, a result higher than that recorded in 2011, which was 9,077 12 million. In terms of GDP, a surplus of 2.1% of GDP was reached, a higher percentage than that reached in 2011. The current income amounted to 113,644 12 million, explained by the tax revenues (86,067 12 million) and the nontax revenues ( 27,577 12 million) which allowed covering the nonfinancial expenses ( 98,457 12 million) intended to salaries, goods and services, transfers and gross capital formation, reaching a primary outcome of 16,338 12 million, deducting from this amount the interest generated by the external and internal debt (5,550 12 million) reaching an economic result of 10,788 million. The level of the net international reserves (RIN) increased by 31.09% during 2012, that is, US$ 63,991 13 million at the end of the year. Such increase was mainly due to millones al finalizar el año. Dicho incremento se debió principalmente a las compras de dólares americanos por parte de la mesa de dinero del BCRP (US$ 13,179 12 millones) para atenuar la fortaleza del nuevo sol, y a los recursos provenientes de las colocaciones de bonos en los mercados internacionales. El crédito del sistema financiero 14 al sector privado creció 13.34% durante el 2012, resultado inferior al 22.03% del 2011, alcanzando un saldo total de 165,443 15 millones. El nivel de morosidad del sistema financiero aumentó, al pasar de 1.89% (2011) a 2.20% (2012). En relación con el sistema de instituciones microfinancieras (IMF), la cartera de colocaciones creció 16%, porcentaje inferior al 18% mostrado el año previo. La mora global de las IMF desmejoró, al pasar de 9.0% (2011) a 9.6% (2012). the purchase of US dollars by the trading desk of BCRP (US$ 13,179 12 million) in order to attenuate the strength of the nuevo sol, and to the resources from the loans of bonds in international markets. The credit of the financial system 14 to the private sector grew by 13.34% during 2012, a result lower than 22.03% in 2011, reaching a total balance of 165,443 15 million. The delinquency level of the financial system improved from 1.89% (2011) to 2.20% (2012). In relation to the microfinance institutions (MFI) system, the loan portfolio grew by 16%, a percentage lower than 18% shown the previous year. The overall delinquency of MFIs default deteriorated, from 9.0% (2011) to 9.6% (2012). 12 Cuadro Nº 12, Variación de las RIN del BCRP actualizado al 02.03.13 / Chart Nº 12, Variation of the Net International Reserves of BCRP updated to March 02,2013 13 Cuadro Nº 2, Cuentas Monetarias del BCRP, Nota semanal Nº 2 2013, BCRP actualizado al 02.03.13 Chart Nº 2, Monetary Accounts of BCRP, Weekly note Nº 2 2013, BCRP updated to March 03, 2013 14 Series Estadísticas del Sistema Financiero, SBS a diciembre 2011 / Financial System Statistical Series, SBS as of December 2011 15 Series Estadísticas del Sistema Financiero, SBS a diciembre 2012 / Financial System Statistical Series, SBS as of December 2012 46 47

EVOLUCIÓN DE LA CARTERA DE CRÉDITOS EVOLUTION OF THE LOAN PORTFOLIO 48

EVOLUCIÓN DE LA CARTERA DE CRÉDITOS EVOLUTION OF THE LOAN PORTFOLIO Morosidad global / Overall delinquency 9.3% 9.0% 9.5% El desempeño de la cartera de créditos de RAÍZ durante el año 2012 estuvo caracterizado por un comportamiento diferenciado al del conjunto de The loan portfolio performance of RAÍZ during the year 2012 was characterized by a different behavior than that of the set of microfinance institutions (Mibanco, instituciones de microfinanzas (Mibanco, financieras finance companies specialized in microfinance, especializadas en microfinanzas, cajas municipales de ahorro y crédito [CMAC], cajas rurales de ahorro y crédito [CRAC] y entidades de desarrollo para la municipal savings and loan institutions (CMAC, by its Spanish initials), rural savings and loan institutions (CRAC, by its Spanish initials) and small and micro pequeña y micro empresa [Edpymes]), lo cual se enterprise development companies (Edpymes)), aprecia principalmente en un menor crédito promedio. Respecto a la mora global en el año 2012, conforme a la tendencia del mercado de las microfinanzas, el resultado en RAÍZ conllevó a un incremento de 0.6% which is mainly appreciated in a lower average loan. Regarding the overall delinquency in the year 2012, as the microfinance market trend, the result in RAÍZ led to a 0.6% increase regarding the year 2011. respecto del año 2011. Crédito promedio (en miles de nuevos soles) / Average loans (thousands of nuevos soles) LEYENDA : IMF / MFIs 9.7% Dic/Dec 2010 Dic/Dec 2011 Raíz Dic/Dec 2012 IMF / MFIs Set/Sep 2012 Raíz 9.0% En efecto, el crédito promedio de RAÍZ es menor al correspondiente a las IMF y continuó disminuyendo hasta llegar a 4.8 miles en diciembre de 2012 ( 5.1 miles hasta diciembre de 2011), situación que contrasta con la tendencia creciente del crédito promedio de las IMF, que en diciembre de 2012 alcanzó a 7.9 miles. 9.6% In fact, the average loans of RAÍZ are lower than those of the MFIs and continued decreasing up to reaching 4.8 thousand in December 2012 ( 5.1 thousand until December 2011), a situation contrasting with the upward trend in average loans of MFIs, that reached 7.9 thousand in December 2012. 7.2 7.6 7.9 La tendencia decreciente del crédito promedio de RAÍZ se explica por el enfoque estratégico de penetración en el The downward trend in average loans of RAÍZ is explained by strategic approach for penetrating the segmento de mercados emergentes de microfinanzas. segment of emerging markets in microfinance. 5.4 5.1 4.8 Orientación estratégica hacia mercados emergentes Strategic orientation towards emerging markets Dic/Dec 2010 Dic/Dec 2011 Dic/Dec 2012 RAÍZ ha seguido un enfoque estratégico de penetración en mercados emergentes. A diciembre RAÍZ has followed a strategic approach for penetrating emerging markets. As of December 2012, it is present LEYENDA : IMF / MFI Raíz de 2012 tuvo presencia en 18 mercados emergentes: Chulucanas, Paita, Tambo Grande, Sullana, Bagua Grande, San Ignacio, Rioja, Moyobamba, Olmos, La in 18 emerging markets: Chulucanas, Paita, Tambo Grande, Sullana, Bagua Grande, San Ignacio, Rioja, Moyobamba, Olmos, La Victoria (Chiclayo) and Paiján Victoria (Chiclayo) y Paiján en la zona norte; Pangoa, in the northern area; Pangoa, Pichanaki and Chupaca Pichanaki y Chupaca en la zona centro, y Desaguadero, in the central area, and Desaguadero, Huancané, Ilave Huancané, Ilave y Macusani en la zona sur. and Macusani in the southern area. 50 51

SAN IGNACIO Of. Compartida BAGUA GRANDE Of. Especial CHULUCANAS Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 6,445,251 2,537 1.40% 2.64% Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes 891,768 116 0.19% 0.12% Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes 3,505,048 722 0.76% 0.75% MOYOBAMBA Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 4,716,137 881 1.03% 0.92% PAITA Of. Especial Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes 7,910,276 1,928 1.72% 2.01% RIOJA Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 838,439 200 0.18% 0.21% SULLANA Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 6,503,394 1,811 1.42% 1.89% PIURA AMAZONAS PANGOA Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 7,780,158 1,296 1.70% 1.35% TAMBO GRANDE Of. Especial LAMBAYEQUE CAJAMARCA SAN MARTÍN PICHANAKI Of. Especial Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes 8,628,069 4,053 1.88% 4.22% LA LIBERTAD Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes 5,381,680 1,164 1.17% 1.21% COMP. LA VICTORIACHIC. Of. Compartida Saldo Soles 482,976 N de Clientes 196 % Saldos 0.11% % N Clientes 0.20% JUNÍN PUNO CHUPACA Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 5,499,589 1,219 1.20% 1.27% ILAVE Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 6,222,085 1,029 1.36% 1.07% OLMOS Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 788,425 535 0.17% 0.56% MACUSANI Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 4,166,510 773 0.91% 0.80% DESAGUADERO Of. Especial PAIJÁN Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 2,574,367 623 0.56% 0.65% HUANCANÉ Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes Of. Especial 2,872,013 659 0.63% 0.69% Saldo Soles N de Clientes % Saldos % N Clientes 5,808,801 690 1.27% 0.72% 52 53

Cabe señalar que la presencia en los mercados emergentes ha sido acompañada de una mayor presencia en provincias. Así, la participación de la cartera de colocaciones de RAÍZ en provincias se ha incrementado de 74% en diciembre de 2011 a 77% en diciembre de 2012. Con estos resultados, se ha alcanzado un porcentaje de colocaciones en provincias superior al registrado por instituciones especializadas en microfinanzas, tales como Edyficar (73%) y Mibanco (54%). It should be pointed out that the presence in emerging markets has been accompanied by a greater presence in provinces. Thus, the loan portfolio share of RAÍZ in provinces has increased from 74% in December 2011 to 77% in December 2012. With these results, a loan percentage in provinces higher than that recorded by institutions specialized in microfinance, such as Edyficar (73%) and Mibanco (54%) has been reached. % Cartera de colocaciones en mercados emergentes / % Loan portfolio in emerging markets 76% 73% 68% 72% 73% 72% 53% 55% 51% La presencia en los mercados emergentes ha aportado el 21.27 % de clientes y el 17.66% de saldo de cartera hasta diciembre de 2012 en RAÍZ. The presence in emerging markets has represented 21.27 % of customers and 17.66% of the portfolio balance as of December 2012 in RAÍZ. Dic/Dec 2010 Dic/Dec 2011 Dic/Dec 2012 Presencia en mercados emergentes / Presence in emerging markets 81,014,989 LEYENDA : MiBanco Edyficar Raíz Se considera en provincias, todas a excepción de las provincias de Lima y El Callao. / It's considered in the provinces, all with the exception of the provinces of Lima and El Callao. 20,432 21.3% 17.7% Asimismo, RAÍZ presenta una mayor concentración Likewise, RAÍZ shows a greater concentration of loans en créditos a los empresarios de la pequeña y micro to small and micro entrepreneurs regarding MFIs, since empresa respecto de las IMF, pues, según clasificación according to the SBS classification in December 2012, Valor / Value Porcentaje / Percentage % de la SBS en diciembre de 2012, representan el 78.4% de la cartera crediticia, resultado superior al 74.2% they represent 78.4% of the loan portfolio, a result which is higher than 74.2% recorded by the MFIs. LEYENDA : registrado por las IMF. Nro. de Clientes / Number of customers Saldo de Cartera / Portfolio balance 54 55

Cartera pequeña y micro empresa / Small and micro enterprise portfolio Valores / Values 75% 76% 74% 75,646 87,876 96,048 80% 79% 78% 407,798,255 449,114,180 458,877,653 Dic/Dec 2010 Dic/Dec 2011 Dic/Dec 2012 Dic/Dec 2010 Dic/Dec 2011 Dic/Dec 2012 LEYENDA : LEYENDA : IMF / MFIs Raíz Saldo de cartera / Portfolio balance Nro. de clientes / Number of customers La mayor orientación de RAÍZ hacia el segmento de pequeña y micro empresa se reafirma al realizar la evaluación respecto de cada subsector. Así, RAÍZ cuenta con una participación de la pequeña y la micro empresa de 78.4%, a partir de lo cual resulta superior al 65.3% de CMAC, 74.2% de las IMF, 74% de CRAC y 68.9% de Edpymes. Cartera pequeña y micro empresa por tipo entidad / Small and micro enterprise portfolio by type of entity Diciembre 2012 / December 2012 65.3% CMAC 72.8% Edpymes 74.0% Finalmente, la cartera de créditos se ha incrementado en el último año, pues pasó de 449.1 millones a 458.8 millones, lo cual representa un aumento de 9.7 millones (2% de crecimiento). CRAC The greater orientation of RAÍZ towards the segment of small and micro enterprise is reaffirmed when performing the assessment regarding each subsector. Thus, RAÍZ has a small and micro enterprise share of 78.4%, which is higher than 65.3% of CMAC, 74.2% of MFIs, 74% of CRAC and 68.9% of Edpymes. 74.4% IMF / MFIs 78.4% Raíz Finally, the loan portfolio has increased this last year, goring from 449.1 million to 458.8 million, which represents an increase of 9.7 million. (2% of growth). Mejoras en gestión de la calidad de cartera Con la finalidad de seguir mejorando la calidad de cartera alcanzada en el 2011, a partir del 2012 se inició en RAÍZ la formación de funcionarios de negocios, recurso importante que determina el crecimiento y la calidad de la cartera. Por tanto, el impulso a la escuela de funcionarios de negocios nos permitirá en el mediano plazo seguir creciendo con calidad de cartera. Mejora de la calidad de la cartera crediticia La orientación estratégica hacia mercados emergentes, especialmente en provincias, y las mejoras implementadas en gestión de calidad de cartera han permitido, durante los últimos años, mantener la calidad de la cartera de RAÍZ alineada al nivel de morosidad de las IMF, en un contexto de alta competencia por cuota de mercado. Así, la morosidad global de RAÍZ aumentó 0.6 p.p. de 9.0% a diciembre de 2011 a 9.6% a diciembre de 2012 mientras que las IMF mostraron también un incremento similar, cerrando en 9.6% a diciembre de 2012, después de encontrarse con 9.0% a diciembre de 2011. Sin embargo, debe acotarse que el deterioro alcanzado por RAÍZ se da en un contexto de crecimiento moderado (2.2%), mientras el sector microfinanciero experimentó un crecimiento de 15.5%. Improvements in portfolio quality management In order to continue improving the portfolio quality achieved in 2011, as from 2012 the training of business officers began in RAÍZ, an important resource which determines the portfolio growth and quality. Therefore, the promotion to the school of business officers will enable to continue growing with the portfolio quality in the mediumterm. Improvement of the loan portfolio quality The strategic orientation toward emerging markets, in particular in provinces, and improvements implemented in the portfolio quality management have enabled, during the last years, to maintain the portfolio quality of RAÍZ in line with the delinquency level of the MFIs, in a high competition context by market share. Thus, the overall delinquency of RAÍZ increased by 0.6 p.p. from 9.0% as of December 2011 to 9.6% as of December 2012 while the MFIs also showed a similar increase, closing at 9.6% as of December 2012, after being at 9.0% as of December 2011. However, it must be noted that the impairment achieved by RAÍZ occurs in a moderate growth context (2.2%), while the microfinance sector experienced an increase of 15.5%. 56 57