La enseñanza integrada de Lenguas y contenidos Desarrollo del Programa Bilingüe en Asturias
JUSTIFICACIÓN UNIÓN EUROPEA Nuevo contexto europeo: economía de mercado basada en la Sociedad del conocimiento Cambios en las necesidades de educación y formación y, como consecuencia, nuevas políticas educativas en los Estados miembros Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación (2001) y Portfolio europeo de las lenguas Education and Training Action Plan 2004-2010 La enseñanza bilingüe como medio eficaz para alcanzar los objetivos.
JUSTIFICACIÓN Comunidad Autónoma Plan de mejora de las Lenguas Extranjeras en el Principado de Asturias (1) Implantación generalizada de la enseñanza temprana de LE Desdobles en la ESO para propiciar la comunicación oral Desarrollo de proyectos de innovación de LE: Programa Bilingüe, PEL Plan de formación del profesorado, tanto de idiomas como de profesorado implicado en proyectos de innovación en LE o en proyectos europeos. PALE Programa de Auxiliares de conversación
JUSTIFICACIÓN Comunidad Autónoma Plan de mejora de las Lenguas Extranjeras en el Principado de Asturias (2) Convenios de colaboración con otros países para apoyar los proyectos de innovación y la formación del profesorado Promoción de los proyectos pedagógicos de centro en el marco de los Programas Europeos de Cooperación Programa Inglés para jóvenes (clases en EOIs y Swimming in English) Programa Campus de verano (campus urbano de día, Camping de día CEAM, Summer day Workshops, Verano joven con el IAJ, Cursos de inmersión en Canadá)
Definiciones de bilingüismo CLIL hace referencia a las situaciones en las que las materias o parte de las materias se enseñan a través de una lengua extranjera con un objetivo doble, el aprendizaje de contenidos y el aprendizaje simultaneo de una lengua extranjera. " (Marsh, 1994). "El Aprendizaje Integrado de Lenguas Extranjeras y otros Contenidos Curriculares implica estudiar asignaturas como la historia o las ciencias naturales en una lengua distinta de la propia. AICLE resulta muy beneficioso tanto para el aprendizaje de otras lenguas (francés, inglés,...) como para las asignaturas impartidas en dichas lenguas. El énfasis de AICLE en la resolución de problemas y saber hacer cosas hace que los estudiantes se sientan motivados al poder resolver problemas y hacer cosas incluso en otras lenguas." (Navés y Muñoz, 2000)
Ventajas lingüísticas, pedagógicas, culturales y laborales Mejora de las competencias lingüísticas en el primer / segundo idioma extranjero Avance muy significativo en comprensión oral y escrita Mayor predisposición para la expresión oral Adquisición de vocabulario específico Mejora de la competencia en expresión escrita (a medida que se avanza en el proyecto) Aumento de la motivación hacia el aprendizaje de lenguas y hacia las ANLs Mayor tiempo de exposición a la L2 Desarrollo de las competencias generales para aprender Mayor dominio de la lengua materna Facilidad para aprender otras lenguas Mayor conocimiento de otras culturas Mejora de las posibilidades de movilidad geográfica y laboral Mayores posibilidades de acceso al empleo Mejores posibilidades para el acceso a la información
PRINCIPIOS BÁSICOS EN CLIL (1) Doble foco: contenido y lengua La lengua ha de ser enseñada a través de un uso contextualizado y no como ejemplos fragmentados a nivel frase Participación e implicación del alumno/a en el propio proceso de aprendizaje Metodología interactiva Análisis de las necesidades del alumnado en términos de: contenidos, habilidades lingüísticas y cognitivas El uso de contenido informativo, relevante para los aprendices, aumenta la motivación y, como consecuencia, se realiza un aprendizaje más significativo
PRINCIPIOS BÁSICOS EN CLIL (2) Papel activo del alumno/a, trabajo cooperativo y autonomía del aprendiz Cooperación del profesor/a de LE con el profesor/a de ANL Máxima exposición a la L2 Uso de diversos materiales y recursos, con predominio de TIC Equilibrio entre enseñanza de contenidos y lengua Repeticiones de contenido, usando diversas estrategias y materiales El contenido de L2 se determina según las necesidades del contenido de las ANLs
RASGOS DE LA ENSEÑANZA DE LENGUAS TRADICIONAL RASGOS DE LA ENSEÑANZA CLIL Cursos basados en programaciones estructurales Enlace entre Inglés y cultura inglesa Reconocimiento del RP Énfasis en corrección Predominio de tareas de pregunta-respuesta y de imitación ENSEÑANZA CENTRADA EN EL PROFESOR/A MODELOS DE HABLANTE NATIVO Cursos basados en léxico y necesidades estructurales Aceptación de la interculturalidad Aceptación de una pronunciación comprensible Énfasis en fluidez Predominio de tareas creativas ENSEÑANZA CENTRADA EN EL ALUMNO/A ACEPTACIÓN DE VARIEDAD DE INGLESES Traducción de presentación de Diana Hicks en Oviedo, septiembre 2006
PROBLEMÁTICA INICIAL Falta de confianza del profesorado (especialmente en su competencia lingüística) Falta de información sobre este enfoque metodológico Falta de materiales adecuados Temor ante el tiempo a dedicar para la preparación de clases y elaboración / adaptación de materiales Necesidad de seguir formándose, tanto en competencia lingüística como pedagógica Colegas que prestan poca comprensión hacia el Programa Necesidad de informar a los padres y madres a fin de contar con su compresión y apoyo Dificultad para encontrar el equilibrio entre corrección y fluidez Poca experiencia de trabajo en equipo (coordinación) e interdisciplinar Cambio metodológico como consecuencia del nuevo enfoque y de los materiales auténticos utilizados Desconocimiento sobre como explotar al auxiliar de conversación
INFORMACIÓN PROGRAMA BILINGÜE EN ASTURIAS MODALIDADES Currículo Integrado español inglés (Convenio MEPSyD / British Council) Programa bilingüe en Educación Primaria y Secciones bilingües en Educación Secundaria
Currículo Integrado español inglés Comienzo en 1996 fruto del Convenio entre el MEC y el BC Desde Educación Infantil hasta finalizar la ESO Profesorado del centro (definitivo y en comisión)+ nativos 40 45 % del currículo en inglés (Literacy, Conocimiento del medio, Educación artística,..) Participación de todo el alumnado del centro (apoyos a aquellos /as con dificultades de aprendizaje) Centros: CP Atalia, CP Ventanielles, IES Emilio Alarcos e IES Pérez de Ayala
Programa Bilingüe en Educación Primaria y Secundaria Calendario Preparación: curso 2003-2004 Primeras Secciones: curso 2004-2005 Ampliación: curso 2005-2006 y posteriores Adelanto del comienzo del Programa al tercer ciclo de Educación Primaria en los centros adscritos a los IES: curso 2006-2007 Convocatoria Programa Bilingüe (generalización del Programa (Primaria, Secundaria, Bachillerato y FP): curso 2008-2009 Número Curso 2004-2005: 4 secciones (2 FR / 2 IN) Curso 2005-2006: 11 secciones (3 FR / 8 IN) Curso 2006-2007: 21 IES (4 FR / 15 IN) + 17 CP) = 38 centros Curso 2007-2008: 35 IES (7 FR / 28 IN) + 43 CP = 78 centros Curso 2008-2009: 130 centros (113 públicos y 17 privados concertados) Curso 2009-2010: 173 centros (151 públicos y 22 privados concertados) Idiomas Primaria: Inglés (Francés también posible en centros adscritos a IES con Programa Bilingüe de dicha lengua) Secundaria: Francés e Inglés (abierto a otras lenguas) Currículo Los oficiales del Estado español con las adaptaciones específicas necesarias
Programa Bilingüe RESOLUCIÓN de 19 de mayo de 2009, por la que se aprueba la convocatoria de proyectos para fomentar el desarrollo de Programas Bilingües en centros educativos de enseñanza no universitaria en el Principado de Asturias para el curso 2009-2010. BOPA Nº 121 miércoles, 27 de mayo de 2009
Programa Bilingüe Características PRIMARIA Comienzo en 1º Educación Primaria y posibilidad de mantener 3er ciclo en centros que comenzaron en el curso 2006-2007) Posibilidad de participación de todo el alumnado de ese nivel No aumento de horario Inglés + 1 / 2 áreas en inglés, asegurando una sesión diaria al aprendizaje del inglés Profesorado: maestros especialistas en inglés, tutores u otros especialistas con competencia en la LE Acreditación de participación al alumnado al final de la etapa
Programa Bilingüe Características SECUNDARIA Posibilidad de Secciones bilingües de diversas lenguas (actualmente inglés y francés) Comienzo en 1º ESO Aumento de uno / dos periodos respecto al horario ordinario Al menos una materia por curso en LE, total o parcialmente Cualquier materia excepto otras lenguas Hasta un máximo de 2 grupos por centro (entre 15 y 25 alumnos/as, salvo excepciones) Profesorado de la materia con buena competencia lingüística (mínimo B1, deseable B2 o superior) Posibilidad de continuar en Bachillerato y Ciclos Formativos Acreditación de participación al alumnado al final de la etapa
Condiciones de éxito para las SB (1) Trabajo conjunto entre el centro escolar, la Administración Educativa, el alumnado y las familias Proyecto de centro Apoyo de la Administración Educativa Compromiso del equipo directivo con el proyecto Alumnado motivado y sin problemas generales de aprendizaje Familias informadas La clase de idioma al servicio de las materias no lingüísticas Coordinación entre el profesorado participante Organización de actividades complementarias y extraescolares
Condiciones de éxito para las SB (2) Formación permanente del profesorado Capacitación lingüística y pedagógica Cursos en Asturias y en países de habla inglesa o francesa Estancias formativas en el país de la lengua meta (de corta y larga duración) Presencia de auxiliar de conversación (en la medida de lo posible) Hermanamientos e intercambios educativos en el marco de convenios de cooperación Creación de un espacio documental Seguimiento y evaluación
Apoyo Institucional Cómputo de horas lectivas y complementarias para la coordinación, preparación de clases y la elaboración /adaptación de materiales Asignación económica Plan de formación Apoyo, seguimiento y evaluación desde la Consejería y los CPRs Preferencia en concesión de ayudas, becas, licencias por estudios Adjudicación de auxiliar de conversación Créditos de formación para el profesorado participante Apoyo a la edición y difusión de materiales (plataforma colaborativa) Gestión del Programa en línea
CONCLUSIONES INFORME PROGRAMA BILINGÜE CURSO 2008-2009 EDUCACIÓN PRIMARIA Resultados obtenidos y propuestas de mejora Rendimiento escolar y metodología: puntos fuertes y débiles Una cita El hecho de usar la lengua inglesa como herramienta de transmisión de contenidos, ha transformado el inglés para el alumnado, no solo en un intercambio lingüístico vacío y encorsetado en situaciones comunicativas fijas, sino que lo ha dotado de sentido y significado, potenciando el uso de habilidades cognitivas.
CONCLUSIONES INFORME PROGRAMA BILINGÜE CURSO 2008-2009 EDUCACIÓN SECUNDARIA Resultados obtenidos y propuestas de mejora Rendimiento escolar y metodología: puntos fuertes y débiles Citas Los alumnos/as demuestran haber entendido que el inglés puede ser un vehículo de comunicación y también una herramienta para adquirir otro tipo de conocimientos y no tan solo un fin en sí mismo. El planteamiento del profesorado de materias no lingüísticas está influyendo en algunos profesores/as de inglés. Cada vez utilizamos más la lengua como vehículo de comunicación, como herramienta para realizar tareas y no como un fin en sí misma. Al observar los resultados de nuestros alumnos/as no es aventurado decir que el programa funciona.
CONCLUSIONES INFORME PROGRAMA BILINGÜE CURSO 2008-2009 CONSIDERACIONES Se agradece contar con una convocatoria que incluye la estructura y características del mismo. Se valoran las medidas de continuidad (convocatoria capacitación lingüística interinos, comisiones de servicios en casos necesarios) Muy buena valoración del Plan regional de formación específica para el Programa Unanimidad en considerar el auxiliar de conversación como una de las medidas de apoyo más valiosas Necesidad de aportar soluciones para contar con un banco de materiales y recursos al servicio del Programa Solicitud de apoyo a la Administración para la realización de actividades complementarias y extraescolares de apoyo al Programa
CONCLUSIONES INFORME PROGRAMA BILINGÜE CURSO 2007-2008 PROPUESTAS (1) Publicación de normativa independiente de convocatoria de ampliación de nuevas plazas Mejora en las actuaciones encaminadas a dar continuidad al Programa: Estudiar la posibilidad de establecer plazas con perfiles de idioma tanto en concursos de traslado como oposiciones Agilizar y coordinar actuaciones para cubrir sustituciones con profesorado interino con capacitación lingüística Continuar con la oferta formativa y el apoyo a la elaboración de materiales: itinerario formativo PALE, creación de GT para elaboración de materiales, cursos de aplicación de las TIC, etc
CONCLUSIONES INFORME PROGRAMA BILINGÜE CURSO 2007-2008 PROPUESTAS (2) Puesta en funcionamiento de la plataforma colaborativa (u otro tipo de soporte) para difundir el Programa y como repositorio de información, materiales, enlaces, etc Mantener y ampliar (en la medida de lo posible) el número de auxiliares de conversación y estudiar la posibilidad de contar con una bolsa de residentes en la CA para cubrir renuncias o para asignarles a centros que se vayan incorporando (según disponibilidad presupuestaria) Apoyar a los centros en la oferta de actividades complementarias y extraescolares: ofrecer listados de recursos disponibles, facilitar contactos con centros de otros países, potenciar las actividades para alumnos (estancia en GB en colaboración con el IAJ, verano joven, etc)
pilarch@princast.es