Cuarenta microrrelatos, Diez jóvenes escritores, Un vino único Forty MICROstories, Ten young writers, A unique wine

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Cuarenta microrrelatos, Diez jóvenes escritores, Un vino único Forty MICROstories, Ten young writers, A unique wine"

Transcripción

1 Covinca, S. Coop. D.O.P. Cariñena Cno. de la Estación, s/n Longares, Zaragoza (España) Tel: Fax: Ventas y Marketing: Información: Cuarenta microrrelatos, Diez jóvenes escritores, Un vino único Forty MICROstories, Ten young writers, A unique wine Cuarenta microrrelatos Diez jóvenes escritores Un vino único Forty MICROstories Ten young writers A unique wine

2

3 Cuarenta microrrelatos Diez jóvenes escritores Un vino único Forty MICROstories Ten young writers A unique wine

4 Edición: Marzo de De los relatos: Daniel Gascón, Octavio Gómez Milián, Víctor Guíu Aguilar, Sergio del Molino, Ana Muñoz, Christian Peribáñez, Eva Puyó, Carmen Ruiz Fleta, Juan Luis Saldaña y Miguel Serrano Larraz. De la traducción literaria: Jessica Aliaga Lavrijsen. De la traducción de notas de cata: Andrea Regueira. Coordinación del proyecto: Juan Luis Saldaña y Víctor Montalbán. De la maquetación y el diseño gráfico: Montalbán Estudio gráfico De las fotografías: Adrián Jaime y Clara Gasqued De esta edición: Covinca, S. Coop. Depósito legal: Z Imprime: Gráficas Salduba. Impreso en España / Printed in Spain Queda prohibida la venta de este libro. Esta edición es propiedad de Covinca, S. Coop. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de cubiertas o sus fotografías, puede ser reproducida, almacenada o transmitida en manera alguna ni por ningún medio, ya sea eléctrico, químico, mecánico, óptico, de grabación o fotocopia, sin el permiso previo de sus autores.

5 PRESENTACIÓN PRESENTATION Cuarenta microrrelatos, diez jóvenes escritores. un vino único. Así reza la portada de esta recopilación de pequeños relatos que hemos querido incorporar a las etiquetas de nuestras botellas de vino joven Torrelongares y que recogemos en la presente edición. Forty microstories, ten young writers, a unique wine. So reads the cover of this compilation of short stories that we have wanted to incorporate to the labels of our bottles of young wine Torrelongares and that we have collected in the present edition. Vino y literatura unidos bajo el símbolo de la copa-pluma que se vacía lentamente a medida que pasan las páginas y se van leyendo a pequeños sorbos. Líneas y tragos de intensidad, espontaneidad y frescura. Jóvenes los vinos jóvenes los escritores. Wine and literature are joined together under the symbol of the cup-pen, which empties slowly as you slowly turn the pages and read in "small sips". Lines and sips of intensity, spontaneity and freshness. Young wines Young writers. Pequeñas dosis de talento que lo dicen todo en un poco, que sintetizan y concentran en pocas palabras el principio y el fin de una historia, que nos invitan a seguir leyendo, a repetir También se expresa así el vino. El nuestro cuenta la historia de los viticultores de Longares que, generación tras generación, han recogido el legado de sus antepasados, superándose a sí mismos, cosecha tras cosecha, para escribir y actualizar su propio relato. Small dosis of talent that say a lot with little, which synthesize and concentrate in a few words the beginning and the end of a story, that invite you to keep read, to repeat... Wine expresses itself so too. Ours tells the story of the winegrowers in Longares, who, generation after generation, have recolleted the legacy of their ancestors, outdoing themselves, harvest after harvest, to write and update their own story. Esperamos que nuestras botellas tengan a partir de ahora un valor añadido y que, además de contener un gran vino, sirvan de páginas de vidrio y contenedores culturales que, con su lectura, nos hagan esbozar una sonrisa, invitar a un momento de reflexión, remover algún sentimiento escondido... We hope that our bottles will now have added value and that, besides containing a great wine, they will also serve as glass leaves and cultural containers that, with their reading, will make us smile, invite to a moment of reflection, stir some hidden feeling... Luis Vivas URIETA gerente de covinca covinca manager

6 ÍNDICE: LOS AUTORES INDEX: THE AUTHORS 9 Daniel Gascón / 15 Octavio Gómez Milián / 21 VÍctor Guíu Aguilar / 27 Sergio del Molino / 33 Ana Muñoz / 39 Christian Peribáñez / 45 Eva Puyó / 51 Carmen Ruiz Fleta / 57 J. Luis Saldaña / 63 Miguel Serrano Larraz

7 ZARAGOZA, 1981 DANIEL GASCÓN Ha publicado tres libros de relatos: La edad del pavo (Xordica, 2001), El fumador pasivo (Xordica, 2005), y La vida cotidiana (Alfabia, 2011). Es coguionista de la película Todas las canciones hablan de mí, de Jonás Trueba. Escribe en Letras Libres y Artes & Letras, de Heraldo de Aragón. Tiene un blog: danielgascon.blogia.com He has published three shortstory collections: La edad del pavo (Xordica, 2001), El fumador pasivo (Xordica, 2005), and La vida cotidiana (Alfabia, 2011). He has also co-written the script of the film Todas las canciones hablan de mí, by Jonás Trueba. He writes for Letras Libres and Artes & Letras, Heraldo de Aragón. His blog is: danielgascon.blogia.com

8 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES DANIEL GASCÓN DANIEL GASCÓN Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Cuando viajábamos, siempre acabábamos comprando una botella de vino para bebérnosla en el hotel. Aunque deberíamos haberlo previsto, no llevábamos sacacorchos en la maleta y ahora tengo abridores de todos nuestros viajes. Están en el cajón de la cocina, como un resumen de nuestra vida juntos. When travelling, we always ended up buying a bottle of wine to drink in our hotel. Although we should have known better, we didn't have a corkscrew in the suitcase and now I have corkscrews from all of our trips. They are in the kitchen drawer, as a summary of our life together. Cuando salía con mi mejor amigo, Laura siempre elegía el vino que íbamos a tomar. Después rompieron y dejé de verla. Ahora mi amigo vive en otra ciudad. No lo veo nunca y ya no lo echo de menos. Pero, cuando tengo que elegir el vino, siempre me acuerdo de Laura. When she was dating my best friend, Laura always chose the wine we were going to drink. Then they broke up and I stopped seeing her. Now my friend lives in another city. I never see him and I no longer miss him. But when I have to choose the wine, I always remember Laura.

9 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES DANIEL GASCÓN DANIEL GASCÓN Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES La fiesta era en una casa de campo, al otro lado del río. Señalamos la dirección en un mapa y compramos dos botellas de vino. Se hizo de noche y todas las casas nos parecían iguales. No había nadie a quien preguntar. Intentamos orientarnos cerca de una fábrica abandonada. Al final abrimos las botellas y decidimos que ninguna fiesta era mejor que la nuestra. The party was in a country house, across the river. We marked the address on a map and bought two bottles of wine. Night came and all the houses looked alike. There was nobody to ask. We tried to find our bearings near an abandoned factory. Eventually we opened the bottles and decided that no party was better than ours. Lo que más te gustaba era brindar. Chocábamos las copas ruidosamente, muchas veces, y brindábamos por nosotros, por los que estaban con nosotros y por los que estaban lejos. Me acuerdo sobre todo de tu brindis favorito: Que cuando estemos peor estemos como ahora. What you liked most was making toasts. We clinked our glasses noisily, many times, and toasted ourselves, to those who were with us and to those afar. I remember, above all, your favourite toast: "May we be as we are now even in the worst of times".

10 ZARAGOZA, 1978 OCTAVIO GÓMEZ MILIÁN Es ingeniero químico y profesor. Colabora regularmente en diversos programas de radio y prensa, y tiene un proyecto de rock recitado llamado Experimentos in da notte. Ha publicado, entre otros, los libros de poemas Nada mejor para esta noche (Olifante, 2008), Lugares comunes (Premio de poesía Isabel de Portugal 2010) y Perico Fernández que estás en los cielos (Libros del(a) Imperdible, 2011) junto a Juan Luis Saldaña. Dentro de la editorial Comuniter coordina varias colecciones dedicadas a poesía y narrativa. He is a chemical engineer and a teacher. He regularly contributes to various radio programs and a newspaper, and has a recited rock project called Experimentos in da notte. He has published among others, the books of poems Nada mejor para esta noche (Olifante, 2008), Lugares comunes (Premio de poesía Isabel de Portugal 2010) y Perico Fernández que estás en los cielos (Libros del(a) Imperdible, 2011), along with Juan Luis Saldaña. In the publisher Comuniter, he coordinates several collections devoted to poetry and narrative.

11 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES OCTAVIO GÓMEZ MILIÁN OCTAVIO GÓMEZ MILIÁN Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES A plazos Mi padre siempre defendió que fue mi abuelo el que trajo a Zaragoza el concepto de venta a plazos. Trabajaba por las mañanas en el Ministerio de Defensa, volvía a su casa de la calle Colón, descansaba unos minutos después de comer y volvía a marcharse para recorrer hasta tarde los comercios de todos los barrios de la ciudad. Los domingos por la tarde dormía la siesta, no se levantaba hasta el final del partido de fútbol. Hay días en los que llego a mi apartamento agotado y no tengo fuerzas ni para besar a Ana. Entonces pienso en mi abuelo y pienso cómo era una auténtica vida a plazos. In Instalments My father always stated that it was my grandfather who brought to Zaragoza the concept of paying in instalments. In the mornings he worked at the Ministry of Defence, he returned to his home at the street Columbus, rested a few minutes after lunch and left again until late to visit the shops of all neighbourhoods of the city. On Sunday afternoons he had a nap, he did not rise until the end of the football match. There are days when I get to my apartment and I am so exhausted I don t have the strength to kiss Ana. Then I think of my grandfather and I think what it was like to have a real life in instalments. El amor después del amor Durante muchos años fui uno de esos tipos a los que las mujeres cuentan sus desgracias amorosas. A veces las abrazaba mientras lloraban y me atrevía a acariciar su pelo de manera furtiva. Estas situaciones me provocaban una sensación terrible de agotamiento emocional. Un día decidí dejar que escuchar y dedicarme a mis propios asuntos. El silencio que noto a mi alrededor es más desolador que el parloteo incesante. Extraño el olor del cabello abandonado. Love After Love For many years I was one of those guys whom women tell their love woes. Sometimes I hugged them while they cried and I dared to stroke their poaching hair. These situations caused me a terrible feeling of emotional exhaustion. One day I decided to stop listening and pursued my own business. The silence I notice around is more desolate than the incessant chatter. I miss the smell of left hair.

12 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES OCTAVIO GÓMEZ MILIÁN OCTAVIO GÓMEZ MILIÁN Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Aritmética financiera Este curso me vuelve a tocar explicar el tema de la aritmética financiera a los alumnos de bachillerato. En sus rostros se dibuja la incertidumbre cuando hablo de intereses y capitalización trimestral de créditos. No saben que al acabar la jornada soy yo el que se sienta en la mesa de la cocina para seguir, con una calculadora y un millón de promesas de futuro, peleando con el TAE y la insaciable comezón bancaria. Financial Arithmetic This course I ll have to explain school students the topic of financial arithmetic again. On their faces uncertainty is drawn when I talk about interests and quarterly capitalization of credits. They know that at the end of the day I'm the one who sits at the kitchen table to continue, with a calculator and a million promises of future, fighting with the APR and the insatiable itch bank. Móvil El sonido del móvil en mitad de la madrugada no suele ser señal de buenas noticias. Hay gente que apaga el teléfono antes de dormir esperando que los malos augurios se cansen de esperar hasta la llegada del alba. No esperábamos gran cosa de aquella noche, así que nos fuimos pronto a la cama. Cuando llamaron a las tres de la mañana y mi amigo gritó que su hijo ya había nacido pensé que habría que seguir dando oportunidades a la vida. Mobile Phone The sound of the phone in the middle of the morning is not usually a signal of good news. Some people turn off the phone before they go to bed hoping the bad omens will get tired of waiting until dawn. We did not expect much that night, so we went to bed early. When they called at three in the morning and my friend shouted that his son was born I thought I should continue to give opportunities to life.

13 HÍJAR (TERUEL), 1978 VÍCTOR GUÍU AGUILAR Profesionalmente ha trabajado en la gestión, dinamización cultural y desarrollo local en áreas rurales. Ha escrito los poemarios: Delirios de Polvo Blanco (2001); Rafael Rojo Libanés (2006); La Europa del Aborigen (Comuniter, 2011); Le Tour Cartonero (Libros del(a) imperdible, 2011), además de haber participado en numerosas antologías y proyectos grupales. Mantiene el blog: mestizo. blogia.com y es la voz del grupo de spoken word La Europa del Aborigen. Professionally he has worked in management, cultural revitalization and local development in rural areas. He has written the poetry collections: Delirios de Polvo Blanco (2001); Rafael Rojo Libanés (2006); La Europa del Aborigen (Comuniter, 2011); Le Tour Cartonero (Libros del(a) imperdible, 2011), and has participated in numerous anthologies and collective projects. He maintains the blog: mestizo.blogia.com and is the voice of the group of spoken word La Europa del Aborigen.

14 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES VÍCTOR GUÍU AGUILAR VÍCTOR GUÍU AGUILAR Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Despierto Braulio despierta. Está, parece ser, muerto. Y enterrado (Dios lo remedie) en una bodega. Ahí comenzó, dijeron luego, el sol de su vida eterna. Anfitrión y espacio de acogida de la Gloria. O eso dijeron, insisto. Se hizo de uvas. Como quien se transforma eucarísticamente en sangre de Cristo. Braulio: compuesto y de vida intensa y fugaz. Con su túnica de madera de roble americano. O eso dijeron. Digo. Y así se lo cuento yo. Hoja de cata Abría la sesión un tinto antiguo. Con aire picado y sabor a corcho. El blanco actuaba (porque ejercer siempre ejercen los tintos) de fiscal. Y el abogado era un clarete joven y cabizbajo. Orden en la sala. Júbilo en la espera tras la puerta, con efluvios torpes de calimocho. Orden en la sala! El joven tinto nacido de las piedras no necesitó juicios paralelos. Se levantó orgulloso y altanero. Bebió un sorbo de sí mismo. Aquella fue memorable demostración, la que perdura, sin atisbos de ser ni parecer. Que no es poco. Awake Braulio awakes. He seems to be dead. And buried (God remedy it) in a warehouse. There began, they said later, the sun of eternal life. Host and reception area of the Glory eternal. Or so they said, I insist. He was made of grapes. Like the one who eucharistically becomes the blood of Christ. Braulio: composed and intense and fleeting life. With his coat of American oak. Or so they said. I say. And so I tell myself. Tasting Sheet An ancient red wine opened the meeting. Perished air and taste of cork. The white acted (because they act, the wines always act) as a taxer. And the lawyer was a young claret and downcast. Order in the court. Joy in the waiting behind the door, with clumpsy scents of calimocho 1. Order in the court! The young red born of the stones did not need parallel trials. He stood up proud and haughty. He took a sip of himself. That was memorable demonstration, that lasts, without glimpses of being nor seeming. Which is quite a lot. 1. Calimocho is a beverage, made out of coke and wine, typically drunk by Spanish youngsters.

15 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES VÍCTOR GUÍU AGUILAR VÍCTOR GUÍU AGUILAR Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Vinicultura onírica Aspiró su copa con cierta vinolencia, que no le hacía nada bien. Su órgano vinolento no se asombraba. Eso no le pasaría si fuera tinto joven; lágrima acorde de mil cepas, garnacha generosa que los siglos vio. Verso vinícola. Vínicas palabras de uva. Sea dicho. Vinicultor. Estadillo apropiado desbocado en un racimo vinífero. Con vinosidad ofertó al vinoso mosto que ya es padre fermentado. Prendió el vinote; alambique la mayor. Somos viña, y a la viña iremos. A cazar sarmientos; melancólicos sueños. Winemaking Onirism He breathed out of his glass with some winolence, that didn t do him any good. His winolent body was not surprised. That would not happen if it were a young red, tear of thousand strains, generous grenache who the centuries saw. Wine verse. Winy words of grapes. Be said. Winemaker. Appropriate scoreboard runaway in a winy cluster. With winosity he bid grape juice that is already a fermented parent. He lit the wine, still the largest. We are vineyard and to the vineyard we shall. To hunt branches: melancholic dreams. Obrar milagro Donde suelta la torre su sombra alargada. En el año del Señor dos mil once. Doy fe que ocurrieron extrañas razones que no por menos ciertas no dejan de imaginar estampas desbordadas. Así pues quedó escrito en este testamento, donde se nos da copia fehaciente y auténtica de cómo la uva, sagrada fruta de la vid, convirtiose en vino. En vino y en temperamento, de la tierra que lo vio nacer. A la tierra que, vive Dios, lo ve beber, usted a su salud. Making a Miracle Where the tower released its long shadow. In the year of our Lord two thousand and eleven. I certify that strange reasons ocurred, which not for being less true do not imagine overwhelming prints. So this was written in this will, which gives us a reliable and authentic copy of how the grapes, sacred vine fruit, became wine. In wine and in temperament, from the land where it was born. A land that, lives God, sees you drinking... to your health.

16 MADRID, 1979 SERGIO DEL MOLINO Ha publicado los libros Malas influencias, Soldados en el jardín de la paz (ambos en 2009), El restaurante favorito de Nina Hagen (2011) y No habrá más enemigo (2012), su última novela, que resultó finalista del Premio Francisco Casavella Colabora en Heraldo de Aragón donde ejerció el periodismo como reportero durante diez años y en otros medios, como Mondosonoro, Aragón Radio y varias revistas culturales. Algunos de sus cuentos han sido publicados en Francia y en Bulgaria. Es también autor del blog cultural sergiodelmolino.com. He has published the books Malas influencias, Soldados en el jardín de la paz (both in 2009), El restaurante favorito de Nina Hagen (2011) y No habrá más enemigo (2012), his latest novel, which was a finalist for the Award Francisco Casavella He collaborates in Heraldo de Aragon, where he has been a reporter for ten years, and in other media such as Mondosonoro, Aragon Radio and several cultural magazines. Some of his stories have been published in France and Bulgaria. He is also author of the blog sergiodelmolino.com cultural.

17 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES SERGIO DEL MOLINO SERGIO DEL MOLINO Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES S.O.S. Las reglas de los náufragos dicen que este mensaje debería estar dentro de la botella, pero lo he colocado fuera para asegurarme de que lo leen, para que todo el mundo lo vea y nadie pueda fingir que no se ha enterado. Estoy perdido en algún lugar que no conozco. Sé que está muy lejos de mi casa, y hay sol y un mar que a veces es verde y a veces no. Supongo que han intentado buscarme, que me echan de menos, pero yo a ustedes, no. Por eso les pido auxilio: no me rescaten y sálvenme de mis salvadores. Me ha costado mucho esfuerzo perderme para que ahora lo estropeen encontrándome. S.O.S. The rules of castaways say that this message should be inside the bottle, but I put on the outside to make sure that it is read, that everyone sees and no one can pretend not to have read. I'm lost somewhere I do not know. I know it is far from my house, and that there is a sun and a sea that is sometimes green and sometimes not. I guess they have tried to find me, and that they miss me, but I don t. So I ask for help: do not rescue me and save me from my saviours. It has cost me too much effort to get lost for letting it all being spoilt now, being found. Bucólico No sé a qué huele la hierba recién segada, ni el prado a la hora del rocío, ni la fruta madura a punto de caer de la rama, ni la primera prensa del aceite. No sé distinguir el canto de los pájaros ni sé decir qué aires presagian la tormenta y cuáles el invierno. No sé ponerle nombres a los colores del otoño ni podría señalar que árboles se quedan sin hojas y cuáles las conservan. No conozco más verde que el del semáforo, y la lluvia siempre me molesta. No me hables de campos de los que no entiendo y cuéntame de ti, de esta acera y de estos pies que tanta prisa llevan. Bucolic I do not know the smell of recently-mown grass, nor the meadow s dew, nor the ripe fruit ready to fall from the branch, nor first-press oil. I cannot distinguish the song of the birds nor which winds foreshadow storm and which the winter. I cannot name the colours of the autumn or point out which trees get leafless and which ones retain their leaves. The only green I know is that of the traffic lights, and rain always bothers me. Do not talk to me about fields that I do not understand, and tell me about you, about this sidewalk and these feet in such a rush.

18 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES SERGIO DEL MOLINO SERGIO DEL MOLINO Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES El truco Lo tengo, lo tengo, ya sé cómo lo hizo! La sala se congeló. Sólo una tos rompió el silencio. Los espectadores abrían tanto los ojos que parecían tocar los naipes con ellos. Estás seguro, chavalín? Mira que no lo puedo hacer más despacio el mago manco sonreía con la baraja en la mano izquierda. El chavalín pidió permiso, cogió el mazo de cartas y se puso el brazo derecho a la espalda, barajando con la izquierda. Repitió el juego y acertó la carta. El mago manco, furioso, le exigió una explicación. Como en todo respondió el chavalín, el truco consiste en fingir que te importa. The Trick I have it, I have it, I know how you did it! The room froze. Only a cough broke the silence. Spectators opened their eyes so much that that it seemed they would touch the cards. Are you sure, little guy? Look, I cannot do it more slowly the magician smiled with the pack of cards in his left hand. The little boy asked for permission, took the pack and put his right arm behind his back, shuffling with his left. He repeated the game and guessed the card. The one-armed wizard, furious, demanded an explanation. As in everything, replied the little guy the trick is to pretend you care. Celos Celoso yo? Sólo porque te pregunto adónde vas y de dónde vienes? Me intereso por tu vida y resulta que tengo celos? Sólo porque me empeño en acompañarte a las fiestas? Sólo porque te libré del pesado aquel que no dejaba de hablarte? Cómo dices? Grata conversación? Vamos, anda, si te vi bostezar desde la puerta. No, no digas eso, no le empujé: la copa de vino se derramó por accidente. Y qué culpa tengo yo de que llevara camisa blanca? Quería que le confundieran con un camarero? Y no, no me echaron, me fui yo. Que soy celoso, dices. Qué ridiculez. Por cierto, adónde vas tan arreglada? Jealousy Me, jealous? Just because I ask you where you're going and where you come from? I am interested in your life, and it turns out I am jealous? Just because I insist in accompanying you to all the parties? Just because I got rid of the guy who did not stop talking to you? What? Good conversation? Come on, come on, I saw you yawning from the door. No, do not say that, I didn t push him: the glass of wine was spilled by accident. It s not my fault he was wearing a white shirt. Did he want to be confused with a waiter? And no, they didn t throw me out, I was me who went away. I'm jealous, you say. How ridiculous. By the way, where are you going dressed like that?

19 CUENCA, 1987 ANA MUÑOZ Estudia Lengua y Literatura Españolas. Ha sido premiada en certámenes de prosa y poesía y sus poemas han sido recogidos en distintas publicaciones. Es autora de Solo para la noche (Lola editorial, 2009). Su grupo de música se llama Louisiana, con quienes ha publicado Louisiana (Virtualbum, 2011). Participa en el programa A Vivir Aragón, dirigido por Miguel Mena, en Radio Zaragoza (Cadena Ser). Ha trabajado como guionista y actriz en diferentes proyectos audiovisuales. She studies Spanish language and literature. She has been awarded in prose and poetry contests and her poems have been collected in various publications. She has written Solo para la noche (Lola editorial, 2009). Her band is called Louisiana, where she has published Louisiana (Virtualbum, 2011). She has participated in the programme "A Vivir Aragon", directed by Miguel Mena, on Radio Zaragoza (Cadena Ser). He has worked as a screenwriter and as an actress in various audiovisual projects.

20 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES ANA MUÑOZ ANA MUÑOZ Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Sin título Pensó en todo aquello que había llegado para quedarse sin avisar: el perfume de una mujer al principio, en su cama, en su propio cuerpo hecho de sábanas blancas que ya no eran blancas. Al final la mujer. Y los fantasmas a los que descubrió instalados en su casa una tarde y sorprendió mientras jugaban a adivinar películas junto al mueble-bar del salón. En los picos de las mesas que se golpean contra el hueso de la risa pensó. Romain se sirvió una copa de vino y la acercó a su nariz para recordar cómo había sido inhalar el perfume por primera vez. Como en aquella película, ella todavía danzando, esquivando los golpes y expandiendo su aroma por todo el salón. La botella vacía. Untitled He thought of all that had come to stay without warning: the scent of a woman at first, in his bed, on his own body made of white sheets that were no longer white. Eventually, the woman. And the ghosts he found in his house one afternoon and was surprised to see playing movie charades next to the drinks cabinet in the lounge. At the corners of the tables that are struck against the funny bone, he thought. Romain served himself a glass of wine and held it close to his nose to remember how he had been inhaling the perfume for the first time. As in that film, she still dancing, dodging the blows and expanding its aroma throughout the room. The empty bottle. La perla de Cleopatra Recordó la mañana en la que por primera vez y con sorpresa había descubierto aquel aro de oro en el dedo anular de su diestra. Ahora una pastilla de jabón yacía sobre la toilette, desfigurada y empequeñecida en un último intento por hacer deslizar el anillo y deshacerse de. Deshacerlo. No todo lo que penetra en nosotros tiene por qué salir después. Cléo había recibido el amor con los brazos abiertos, esa clase de desconsiderado amor que nos llena de cosas las manos, que nos engorda los dedos. La copa sobre la mesilla del salón junto al mueble-bar, allí donde solían bailar, aguardaba. Su vestido blanco que ya no era blanco, un golpe en el hueso de la risa, la mancha de vino. Mientras se secaba las manos y daba brillo al aro de oro, se preguntó cómo hacen los barcos para entrar por el cuello de una botella. Cleopatra's pearl He recalled the morning when he had discovered, for the first time and with surprise, that gold ring on the finger of his own right hand. Now lay a piece of soap on the toilet, disfigured and diminished in a last attempt to remove the ring and get rid of it. Undo it. Not everything that penetrates in us has to be removed after. Cléo had received the love with open arms, that kind of reckless love that fills our hands with things, that fattens our fingers. The cup on the table next to the to the drinks cabinet in the lounge, where they used to dance, waiting. Her white dress was not white, a blow to the funny bone, wine stains. While drying her hands and giving lustre to the gold ring, she wondered how ships do to enter through the neck of a bottle.

21 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES ANA MUÑOZ ANA MUÑOZ Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES All noble things are touched with that Como una isla, de agua rodeado por todas partes en la bañera blanca que ya no era blanca, Romain miró esos azulejos cuyo diseño nunca convence a uno de los dos y pensó en la frase que con un dedo se escribe siempre sobre el vaho. En los hombres que viven en sus piscinas y en el tamaño de las cosas. Antes y después de (nota mental: comprar jabón). En las noticias que salpican el agua clorada y en el olor a tinta humedecida. En lo por decir como mensaje dentro de cualquier botella vacía y en las colecciones por fascículos que al final del verano llegan para quedarse sin avisar. Y comenzó a beber ansioso por avistar el barquito con el que zarparía lejos cuando ya no quedara ni una gota de vino en la botella. All noble things are touched with that Like an island, surrounded by water everywhere in the white tub that was no longer white, Romain looked at those tiles whose design never convinces one in a couple and thought of the sentence that is always written with a finger on the steam. Of the men who live in pools and of the size of things. Before and after (mental note: buy soap). Of the news splashed by chlorinated water and of the smell of wet ink. Of the yet to say as a message in any empty bottle and of the collections that, at the end of summer, come to stay without warning. He began to drink anxiously to spot the boat with which he would sail away when there won't be a drop of wine left inside the bottle. Presentación de dones La mañana había llegado. Dispuso sobre la mesilla del salón los utensilios necesarios para realizar el ritual, tal como recordaba haber visto en aquella película: a su izquierda, Moby Dick; a su derecha, el anillo y un barquito perteneciente a la colección. Por el suelo los cristales. Entonces pensó en ella y la fantasma apareció, bailando y moviendo el vuelo de las sábanas con sus manos vacías y huesudas, esparciendo ese aire viciado tan característico que generan los ventiladores al final del verano. Un escalofrío lo atrabesó. Descolgó el teléfono y marcó el número de Cléo Arrivée, necesitaba saber cómo quitar una mancha de vino antes de que llegara. El mantel que cubría la mesa era blanco, demasiado blanco. Presentation of Gifts Morning had arrived. He put on the table the necessary tools to perform the ritual, as he remembered seeing it in this film: on the left, Moby Dick; on his right, the ring, and a boat belonging to the collection. On the ground, broken glass. Then he thought of her and the ghost appeared, dancing and moving the flight of the sheets with her empty and bony hands, spreading the characteristic foul air generated by fans at the end of summer. A kissy chill went through him. He picked up the phone and dialled the number of Cléo Arrivée, he needed to know how to remove a wine stain before she arrived. The cloth covering the table was white, too white.

22 ZARAGOZA, 1979 CHRISTIAN PERIBÁÑEZ Licenciado en Periodismo por la Universidad de Navarra y la Johannes Gutenberg Universität de Mainz (Alemania), es redactor desde hace diez años en Heraldo de Aragón. Colabora con críticas literarias en el suplemento Artes & Letras y es columnista del magacín MVT 7D. Ha publicado los poemarios Ser de sangre (Prensas Universitarias, 1999) y Cuando éramos reptil (Comuniter, 2009), además de aparecer en antologías y obras de autoría múltiple. He has got a Bachelor in Journalism by the University of Navarra and Johannes Gutenberg Universität Mainz (Germany), and he has been a staff writer in Heraldo de Aragón for ten years. He collaborates with critical reviews in the supplement Artes & Letras and magazine columnist in MVT 7D. He has published the collections of poems Ser de sangre (Prensas Universitarias, 1999) and Cuando éramos reptil (Comuniter, 2009); he has also appeared in anthologies and works of various authors.

23 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES CHRISTIAN PERIBÁÑEZ CHRISTIAN PERIBÁÑEZ Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Sinfonía voraz El perro se había comido sus deberes. Y de postre, en una dentellada certera, se llevó media sinfonía del cuaderno de música. El chaval no se dio cuenta así que llegó al concurso de talentos del piano, subió al estrado y comenzó a tocar. Le fueron pasando las páginas y cuando el allegro alcanzaba su cénit, oh sorpresa, la partitura aparecía rasgada por el voraz mordisco. No pudo sino improvisar e inventarse sobre la marcha una nueva melodía. Y lo hizo con tanto oficio que nadie supo ni ha sabido aún cómo ni cuándo detenerle. Han pasado 16 años y el joven maestro sigue tocando en el que es, sin duda, el más largo de certamen de la historia del piano. Voracious Symphony The dog had eaten his homework. And for dessert, an accurate bite, it took half symphony from the music notebook. The boy did not realize, so when he came at the piano talent show, he went on the stand and began to play. They were turning the pages for him and when he the allegro was reaching its zenith, lo and behold, the score seemed torn by the voracious bite. He could only improvise and invent a new tune on the fly. And he did it with such craft that no one knew nor has yet known how or when to stop him. 16 years have passed and the young master is playing in what is undoubtedly the longest event in the history of piano. Las tres bestias Al primero lo tumbó de un buen mandoble. El segundo -decía la leyenda- era el más fiero de los tres dragones pero acabó igualmente subyugado bajo el acero del advenedizo héroe. Al tercero lo doblegó la ilusión de la recompensa porque ya descendían los puentes levadizos e iba a liberar a la princesa. Ésta, sin embargo, apareció desconsolada y acertó a decir entre sollozos: " Qué clase de reino deseas sin dragones que lo guarden?". Y prohibió su entrada a palacio hasta que no regresara con tres nuevas bestias que garantizasen su plácido cautiverio. The Three Beasts He knocked down the first one with a good two-handed blow. The second, said the legend, was the fiercest of the three dragons, but he also finished subjugated under the steel of the up-starting hero. The third was overcome by the illusion of reward because the drawbridges were also descending and he was to free the princess. She, however, appeared distraught and she managed to say between sobs: "What kind of kingdom do you want without any dragons to protect it?". And she forbade his entrance to the palace until he would return with three new beasts that would secure her placid captivity.

24 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES CHRISTIAN PERIBÁÑEZ CHRISTIAN PERIBÁÑEZ Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Lógica de infancia De pequeño había querido seguir a las luciérnagas para ver de dónde tomaban su luz. Concluyó que vivían en el Sol y volaban a la Tierra para trazar estelas luminosas sobre los bosques y los parques. Fue creciendo y quiso saber de dónde obtenía el mar su sal. Se convenció de que en mitad del océano había una inmensa roca salina, contra la que ( cómo nadie lo había pensado antes?) debió chocar el Titanic. Fue en la sala de embarque de un aeropuerto donde, de pronto, una bofetada de realidad desbarató su lógica de infancia. Tranquilo, chaval. Los motores no van a fallar y no podemos dejarte subir al avión embadurnado de plumas y alquitrán. Desde aquella tarde ya no quiso volar. Childhood logic As a child he wanted to follow the fireflies to see where they took their light. He concluded that they lived in the Sun and flew to Earth to draw light trails in on the forest and parks. He grew up and wanted to know where the sea got its salt. He became convinced that in the middle of the ocean there was a huge rock of salt, against which (how did it come nobody had thought of before?) the Titanic must have crashed. It was in the departure lounge of an airport where, suddenly, a slap of reality broke the logic of childhood. "Quiet, boy. The engines will not fail and we cannot let you board on the plane smeared with tar and feathers". From that afternoon on he would not want to fly. Sombras chinescas Lo arropaba en la cama, encendía una pequeña lámpara y hacía que en la pared surgieran una paloma, la cara de un perro, una serpiente... El pequeño Óscar miraba las sombras entusiasmado y al medio minuto se había entregado a Morfeo. Aplicado, como era el padre, perfeccionó su técnica y proyectó un cocodrilo, un elefante, una bandada de patos Óscar caía rendido a los pocos segundos. Tal era, sin embargo, el afán de superación paterno que trabajó durante meses en la representación chinesca del Arca de Noé, en tres actos, con acompañamiento sinfónico y la luz de cien linternas. La noche del estreno, Óscar se durmió en los prolegómenos. Shadow play He tucked him in bed, lit a small lamp on the wall and made a dove, the face of a dog, a snake emerge. Little Oscar excitedly watched the shadows, and in half a minute he had surrendered to Morpheus. Diligent, as was the father, he perfected his technique and designed a crocodile, an elephant, a flock of ducks... Oscar fell exhausted in a few seconds. However, the eagerness of paternal improvement was so big that he who worked for months in the Chinese representation of Noah's Ark, in three acts, with symphonic accompaniment and the light a hundred lanterns. On the opening night, Oscar went to sleep in the introduction.

25 ZARAGOZA, 1976 EVA PUYÓ Es autora del libro Ropa tendida (Xordica, 2007). Fue colaboradora del programa "A vivir Aragón", de Radio Zaragoza, y del fanzine Confesiones de Margot. Ha participado en los libros colectivos José Antonio Labordeta: creación, compromiso, memoria (Rolde, 2008), Narradores I (Gobierno de Aragón, 2008) y Al final del pasillo (Comuniter, 2009). Además, ha publicado relatos en los periódicos Heraldo de Aragón y Público, y en las revistas Rolde y Letras libres. She is the author of Ropa tendida (Xordica, 2007). She has collaborated in the programme "A vivir Aragon", Radio Zaragoza, and in the fanzine Confesiones de Margot. She has participated in collective books such as José Antonio Labordeta: creación, compromiso, memoria (Rolde, 2008), Narradores I (Government of Aragón, 2008) and Al final del pasillo (Comuniter, 2009). She has also published short stories in the newspaper Heraldo de Aragon and Público, and in the magazines Rolde and Letras libres.

26 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES EVA PUYÓ EVA PUYÓ Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Cuando era pequeña mi padre me mandaba al Julián a comprar vino a granel. La tienda olía a cueva húmeda. Julián al verme aparecer con la garrafa de cristal en la mano no me preguntaba nada. Ya sabía el vino que mi padre bebía. Abría el grifo de uno de los barriles que se alineaban frente a él y el líquido rojo golpeaba con fuerza el fondo del vaso medidor de plástico. Yo pensaba que ese vino sería de los peores, de los más baratos. Siempre me apetecía probar el que escondían los otros toneles, oscuros y misteriosos. When I was little my father would send me to Julian to buy wine in bulk. The store smelled like a damp cave. Julian saw me coming up with the glass bottle in my hand and did not ask me anything. He knew what wine my father drank. He opened the tap of one of the barrels lined up opposite him and the red liquid poured down the bottom of the plastic measuring cup. I thought this wine would be the worst, one of the cheapest. I always wanted to try the one hidden in the other barrels, dark and mysterious. Había una pareja mayor sentada cerca de nuestra mesa en el restaurante. Mira, son como nosotros dentro de unos años, le dije a mi novio. El camarero, a su lado, calentaba con una especie de soplete el cuello de una botella de vino. La mujer sacó una cámara de fotos del bolso. Me di cuenta de la incomodidad del hombre mayor y también la de mi propio novio. A él tampoco le gustaba que hiciera fotos durante nuestros viajes. Yo los miraba con disimulo. Está grabándolo?, me susurró mi novio. El camarero degolló la botella de un tajo limpio con una pequeña espada. La mujer soltó la cámara y empezó a aplaudir. There was an older couple sitting near our table in the restaurant. "Look, in a few years we'll look like them," I told my boyfriend. The waiter, at his side, heated the neck of a bottle of wine with some sort of torch. The woman took out a camera from her bag. I noticed the discomfort of the old man and that of my own boyfriend. He did not like me to take pictures during our travels. I watched them covertly. "Is she recording it?" I whispered to my boyfriend. The waiter beheaded the bottle with a clean sweep of a small sword. The woman dropped the camera and started clapping.

27 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES EVA PUYÓ EVA PUYÓ Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES En la nevera tienes vino empezado. Desde que mi padre había fallecido iba a comer con mi madre una vez por semana. Un día me atreví a decirle: Mamá, a mí no me gusta el vino frío como al papá. Yo lo prefiero del tiempo. Mi madre se disculpó. Tapó el vino y lo metió en una alacena de la cocina. Ella no bebía, así que a la semana siguiente sacó ese mismo vino, un poco picado, del mueble de madera. Pensé que ya no vería una botella medio empezada cada vez que abriera el frigorífico. Le dije: Tal vez sea buena idea tomarlo un poco fresquito. Al fin y al cabo estamos en verano. "In the fridge you have an open bottle of wine". Since my father had died I would eat with my mother once a week. One day I ventured to say, "Mom, I do not like the wine cold as father did. I prefer it at room temperature." My mother apologized. She closed the bottle of wine and put it in a cupboard in the kitchen. She did not drink, so the following week she took the same wine, a bit sour, from the wooden furniture. I thought I would never again see a half-started bottle every time I opened the fridge. I said, "Maybe it s a good idea to take it a bit chilly. At the end of the day, it is summer." Las botellas se alineaban en la balda del supermercado sin que acabara de decidirme por una de ellas. En la fiesta de cumpleaños de Laura le había dado mi teléfono a un chico moreno, pero no confiaba en que me llamara al día siguiente. Me equivoqué. Finalmente, escogí con un algo de despreocupación una botella de etiqueta bonita. Mientras caminaba por la calle a ratos me sentía ligera y mis pies parecían no tocar el suelo y otras veces notaba el peso de la botella en mi bolso como la bola de un preso. Cuando llamé al timbre y el chico moreno abrió la puerta me olvidé de la botella por completo y sonreí. The bottles were lined up on the supermarket shelf but I couldn't settle on any of them. At Laura's birthday party I had given my phone number to a dark-haired boy, but didn't think he would call me the day after. I was wrong. Finally, with some carelessness, I chose a bottle with a nice label. While walking down the street sometimes I felt light and my feet seemed not to touch the ground and sometimes I felt the weight of the bottle in my bag as the ball like a prisoner. When I rang the bell and the dark-haired boy opened the door I forgot the bottle completely and smiled.

28 ZARAGOZA, 1978 CARMEN RUIZ FLETA Es periodista. Ha publicado los libros de poemas Música para perros (Chorrito de Plata, 2006), Cinco días en agosto (Eclipsados, 2008), Mapas y disfraces (Comuniter, 2010) y Polaroid (Todos parecemos más fuertes en las fotografías) (Olifante 2011). Sus textos han aparecido en diversas antologías, como Los chicos están bien, coordinada por Manuel Vilas (Olifante, 2007), 23 Pandoras. Poesía Alternativa Española, coordinada por Vicente Muñoz Álvarez (Baile del Sol, 2009) y Yin. Poetas aragonesas , edición coordinada por Ángel Guinda (Olifante, 2010). She is a journalist. He has published books of poetry Música para perros (Chorrito de Plata, 2006), Cinco días en agosto (Eclipsados, 2008), Mapas y disfraces (Comuniter, 2010) and Polaroid (Todos parecemos más fuertes en las fotografías) (Olifante 2011). Her writings have appeared in several anthologies, including Los chicos están bien, coordinated by Manuel Vilas (Olifante, 2007), 23 Pandoras. Poesía Alternativa Española, coordinated by Vicente Muñoz Alvarez (Baile del Sol, 2009) and Yin. Poetas aragonesas , coordinated by Angel Guinda (Olifante, 2010).

29 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES CARMEN RUIZ FLETA CARMEN RUIZ FLETA Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Entró a la que había sido la casa de su infancia con la mezcla de excitación y temor con la que los niños rebuscan en el cajón de los mayores. Pero él ya era adulto y hacía mucho tiempo que aquella casa la habitaban desconocidos. Allí estaba él: con su reloj de oro, su posición social, sus tres coches, sus hijos universitarios, su segunda mujer. Como los niños que rebuscan en los cajones, tampoco sabía qué quería encontrar allí después de tantos años. Probablemente buscaba un recuerdo que nunca tuvo: salir de la escuela, llegar a casa, besar a su madre, recibir un abrazo. He entered what had been the home of his childhood with the mixture of excitement and fear with which the children rummage in the drawer of adults. But he was an adult and that house had long been inhabited by strangers. There he was: with his gold watch, his social position, his three cars, his college children, his second wife. As children rummage in the drawers, he did not know what he wanted to find there after so many years. Probably he was looking for a memory that he never had: after school, when he arrived home, he d kiss his mother, receive a hug. Cuando volvieron a encontrarse después de veinte años, se abrazaron en mitad de la calle, se palmearon la espalda y entraron impacientes al primer bar que vieron. Pidieron vino para brindar por el reencuentro, se contaron las fidelidades e infidelidades de dos décadas, presumieron de hijos, repasaron frustraciones y enfermedades, hicieron recuento de bajas, recordaron las historias que tanto les hicieron reír. Cuando salieron del bar y se despidieron, los dos respiraron aliviados por no ser el otro. When they met again after twenty years, they embraced in the middle of the street, slapped on their backs and impatiently entered the first bar they saw. They ordered wine to toast to the meeting, they told each other the fidelities and infidelities in those two decades, boasted about their sons, reviewed frustrations and diseases, counted casualties, recalled the stories that made them both laugh. When they left the bar and said goodbye, both breathed a sigh of relief at not being the other.

30 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES CARMEN RUIZ FLETA CARMEN RUIZ FLETA Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Se cruzó con ella una mañana de enero. Llevaba un gorro calado hasta las orejas, bufanda verde y abrigo de plumas. Y bajo el brazo, un cartapacio casi tan grande como su cuerpo. Caminaba muy deprisa, achinando los ojos para protegerse del viento de cara y saltándose los semáforos en rojo. Tardó unos segundos en reconocerla, en reconocerse. Allí estaba ella 25 años antes, corriendo para llegar a la cita en el periódico en la que iba a mostrar sus dibujos. Estuvo a punto de salir tras la chica del gorro para tranquilizarla: Te irá bien, te darán la oportunidad y allí trabajarás durante 25 años, pero prefirió obviar aquel cruce de dimensiones paralelas. Llegaba tarde al periódico. He met her one morning in January. She was wearing a pulleddown hat that covered her ears, a green scarf and a coat full of feathers. And, under her arm, a portfolio almost as big as her body. She walked quickly, closing eyes against the headwind and skipping the red lights. It took him several seconds to recognize her, to recognize himself. There she was, 25 years ago, running to get to the appointment at the newspaper in which he would show his drawings. She almost went after the girl with the hat to reassure her: "You'll be fine, they ll give you the opportunity and you will work there for 25 years", but he preferred to avoid crossing parallel dimensions. She was late to the newspaper. Siempre la habían llamado loca por su afán de habitar los cuadros. Justo después de la explosión de gas que provocó el derrumbe del edificio, los vecinos contaron a las televisiones los detalles de su obsesión. Tras pretender vivir en el pájaro de Miró, en la manzana de Cezanne, entre las faldas de Murillo, en los tejados de Chagall y en los lirios de Van Gogh, últimamente decía que quería morir en el blanco de Malévich. She always had been called crazy by her desire to inhabit paintings. Just after the gas explosion that caused the collapse of the building, neighbours told the television the details of her obsession. After trying to live in Miro s bird, in Cezanne's apple, between the slopes of Murillo, on the roofs of Chagall and in Van Gogh s lilies, she recently said he wanted to die in the white of Malevich.

31 SAN SEBASTIÁN, 1978 JUAN LUIS SALDAÑA Trabaja como periodista en televisión. Es licenciado en Derecho y Máster en Periodismo por la Universidad de Zaragoza. Colabora como columnista en Heraldo de Aragón, Diario Aragonés y la revista Aragón en Portada. Ha publicado: Diario de un gilipollas (IAJ, 2007), Mugidos en blanco y negro (IAJ, 2008), Manual de poesías para zombis (IAJ, 2009), Hasta agotar existencias (Comuniter, 2010) y Perico Fernández que estás en los cielos (Libros del(a) imperdible, 2011). Ha coordinado la edición de este libro. He works as a journalist on television. He graduated in Law and has a Masters in Journalism from the University of Zaragoza. He collaborates as a columnist in Heraldo de Aragon, Diario Aragonés and the magazine Aragón en Portada. He has published: Diario de un gilipollas (IAJ, 2007), Mugidos en blanco y negro (IAJ, 2008), Manual de poesías para zombis (IAJ, 2009), Hasta agotar existencias (Comuniter, 2010) and Perico Fernández que estás en los cielos (Libros del(a) imperdible, 2011). He has coordinated the edition of this book.

32 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES JUAN LUIS SALDAÑA JUAN LUIS SALDAÑA Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Fiestas Cuando la vaca cogió al Culicos, la hija de la Carmela, que estaba en la tarranquera, dijo: No sabía que las personas teníamos por dentro como pepitas de melón. El Culicos llevaba en la mano un vaso de vino cuando la vaca le desgarró la pierna. Decían algunos que, mientras lo trasladaban a la enfermería, aún tenía el vaso bien agarrado y con algo de vino dentro. Fiestas When the cow took Culicos, the daughter of Carmela, who was in the tarranquera, said: I did not know people had people melon seeds inside. The Culicos was holding a glass of wine when the cow tore his leg. Some said that, while being taken to the infirmary, he still had a tight grip on the glass with some wine inside. Inoportuno Mientras esperaba en la mesa, froté la botella de vino. Un genio salió y me dijo: Eres afortunado. Te concedo un deseo. Entra en la botella le respondí, y conviértete en el mejor vino posible para esta velada. Inopportune While waiting at the table, I rubbed my bottle of wine. A genius came out and said: You are lucky. I will grant you a wish. Enter the bottle I replied and become the best possible wine for this evening.

33 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES JUAN LUIS SALDAÑA JUAN LUIS SALDAÑA Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES El tío Rana El vino del tío Rana era el más malo de todos los que se hacían en la comarca. Él se defendía: "es un vino muy animal. Hay que saber beberlo". Cuando se murió el tío Rana, acudió sólo un sobrino de la ciudad. Me vio vagueando en la plaza y me ofreció un dinero por ayudarlo. Sacamos trastos, limpiamos el polvo de la bodega y me dio unas botas de caña alta para ayudarle a vaciar el lagar. Mientras yo rascaba las paredes, él sacaba paladas de uva pisada. En el fondo del lagar, el sobrino del tío Rana encontró los restos de tres gatos negros más tiesos que la misma muerte. Me dio quinientas pesetas y me dijo: "entiérralos en la huerta y que no se entere nadie nunca". Uncle Rana Uncle Rana s wine was the worst wine that was made in this region. He argued: It is an animal wine. You have to know how to drink it. When uncle Rana died, just a nephew from the city came. He saw me lazing in the town s square and offered me some money for help him. We got stuff out, cleaned the dust of the cellar and gave me knee-high boots to help him empting the winery. As I scraped the walls, he drew strokes of crushed grapes. At the bottom of the press, the nephew of Uncle Rana found the remains of three black cats more stiffened than dried tuna. He gave me five hundred pesetas and said: Bury them in the garden, and make sure no one ever finds out. SMS Cuando J.M. Bernat salió del tercer curso para emprendedores, tuvo una idea brillante que lo hizo rico. Llamó a un amigo, le hizo una propuesta y su amigo accedió. Con paciencia y tesón, buscó a tres mil personas como su amigo y les propuso el mismo trato. Casi todos lo aceptaron. Después, habló con empresarios que también le dieron el sí. Un tiempo después, los familiares y amigos de esas tres mil personas recibieron en sus teléfonos mensajes como este: "Ana ha nacido. Ha pesado La mamá está bien. Beba vino Torrelongares". SMS When J.M. Bernat left the third year for entrepreneurs, he had a brilliant idea that made him rich. He called a friend, made a proposal and his friend agreed. With patience and determination, he looked for three thousand people like his friend and proposed them the same deal. Almost everyone agreed. Then he talked to employers who also said yes. Some time later, relatives and friends of those three thousand people were on their phone messages like: "Ana is born. She weighed 3,450. Mom is fine. Drink Torrelongares wine".

34 ZARAGOZA, 1977 MIGUEL SERRANO LARRAZ Ha publicado los siguientes libros: Me aburro (Harakiri, 2006, poemas), La sección rítmica (Aqua, 2007, poemas), Un breve adelanto de las memorias de Manuel Troyano (Eclipsados, 2008, novela), Órbita (Candaya, 2009, relatos), Los hombres que no ataban a las mujeres (1001 ediciones, 2010, parodia) e Insultus Morbi Primus (Lola ed., 2011, poemas). Ha sido incluido, entre otras, en las antologías Siglo XXI. Los nuevos nombres del cuento español actual, Pequeñas resistencias, 5. Antología del nuevo cuento español y Doppelgänger. Se dedica a la traducción. He has published the following books: Me aburro (Harakiri, 2006, poemas), La sección rítmica (Aqua, 2007, poems), Un breve adelanto de las memorias de Manuel Troyano (Eclipsados, 2008, novel), Órbita (Candaya, 2009, short stories), Los hombres que no ataban a las mujeres (1001 Ediciones, 2010, parody) e Insultus Morbi Primus (Lola ed., 2011, poems). He has been included, among others, in the anthologies: Siglo XXI. Los nuevos nombres del cuento español actual, Pequeñas resistencias, 5. Antología del nuevo cuento español and Doppelgänger. He is also a translator.

35 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES MIGUEL SERRANO LARRAZ MIGUEL SERRANO LARRAZ Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Goteras Las discusiones de la célebre poeta (eterna candidata al premio Nobel) y su marido eran legendarias. Ella era un huracán verbal y un terremoto en las fiestas. Por eso sorprendió tanto que, después de morir él, ella dejase de escribir y de beber para siempre. A los ochenta y nueve años publicó su último poema en una modesta revista de su pueblo. Decía así: Del mismo modo en que / después de la tormenta / persiste la lluvia bajo las cornisas / y entre los árboles. Leaks Discussions of the famous poet (eternal Nobel Prize candidate) and her husband were legendary. She was a verbal hurricane and an earthquake in the parties. That s why it was so surprising that, after he died, she stopped writing and drinking forever. In the eighty-nine years she published her last poem in a modest journal of her people. It read: "Just as when / after the storm / rain persists under the eaves / and between the trees". Ordet Mi abuelo creyó que era inmortal hasta que le diagnosticaron la enfermedad terrible. Entonces me pidió que, cuando muriera, colocásemos junto a su cuerpo un plato de sopa y un porrón con vino. Creo que resucitaré, me dijo, mirándome fijamente. Falleció siete meses después. Cuando llegué a su casa abrí la nevera, pero me dio vergüenza intentarlo. Qué pensaría mi familia? Ya han pasado veinte años. Siempre me quedará la duda. Ordet My grandfather thought he was immortal until he was diagnosed with the terrible disease. Then he asked me to place, when he died, a bowl of soup and a jug of wine next to his body. "I think it will revive me," he said, staring at me. He died seven months later. When I arrived at his home I opened the fridge, but I was embarrassed to try. What would my family think? It's been twenty years. I will always have the doubt.

36 CUARENTA MICRORRELATOS, DIEZ JÓVENES ESCRITORES, UN VINO ÚNICO: TORRELONGARES MIGUEL SERRANO LARRAZ MIGUEL SERRANO LARRAZ Forty SHORT STORIES, TEN YOUNG WRITERS, A UNIQUE WINE: TORRELONGARES Evolución Hace años que sabemos que la selección natural propuesta por Darwin ya no puede aplicarse a los humanos. En general, sobreviven y procrean los más tontos. La raza empeora por momentos. Por otra parte, la tecnología ha permitido que disfrutemos de vinos cada vez mejores. Según el profesor Taj- Huerce, de la Universidad de Moron, en el año 2127 los vinos serán más inteligentes que las personas. Es posible que en el siglo XXV los vinos empiecen a beberse a los seres humanos. Evolution For years, we know that natural selection as proposed by Darwin cannot be applied to humans. In general, the foolest survive and procreate. Our race gets worse by the minute. Moreover, technology has allowed us to enjoy wines that get better and better. According to Professor Taj-Huerce, University of Moron, in the year 2127 wines will be smarter than people. It is possible that in the 25 th century wines will start drinking humans. DNR El catedrático de Teología Marxista V. Blond asegura que es poco probable que Dios, si existe, decida enviarnos otro hijo después de lo que hicimos con el primero. De hacerlo, afirma Blond, será una anciana mexicana octogenaria. Discípulos: sus veintisiete nietos. Imperio romano: una multinacional de cereales transgénicos. Judas: un agente de la CIA. En lugar de INRI, el letrero diría DNR (Do Not Resuscitate). Lo que no cambiaría, según Blond, es el vino de la última cena. DNR Professor of Marxist Theology V. Blond says it is unlikely that God, if he exists, decides to send another child after what we did to the first. If it does, Blond says, it will be an old Mexican octogenarian woman. Disciples: her twenty-seven grandchildren. Roman Empire: a multinational of biotech grain. Judas: a CIA agent. Instead of INRI, the sign would say DNR (Do Not Resuscitate). What would not change, according to Blond, is the wine of the Last Supper.

37 LOS VINOS THE WINES notas de cata por tasting notes by JOACO SANZ

38 BLANCO Principalmente elaborado con la variedad Macabeo. Tiene un color amarillo pálido, casi transparente. Muy limpio y brillante con unos intensos reflejos de oro metalizado y alguna tonalidad verdosa. Aroma intenso frutal (manzana, cítricos ). Una ligera acidez lo hace fresco y vivo en el paladar, llenando la boca de un sabor penetrante que permanece en el posgusto. Recomendable para tomarlo solo, como aperitivo, o acompañando a mariscos o pescados a la plancha. Mejor que no pase de los 8ºC para consumirlo. Si se puede, en cubitera con agua y hielo. Mainly elaborated with the Macabeo variety. Its colour is pale yellow, nearly transparent. Very clean and bright with intense metallic golden gleams and slight green tones. Its bouquet is intense and fruity (apple, citrus fruits...). A light sourness makes it refreshing and alive in the palate, filling your mouth with a penetrating flavour that leaves an aftertaste. Recommended to drink on its own, as an appetizer or to go with seafood and grilled fish. Preferably not above 8ºC and, if possible, in an ice bucket with water and ice. Femenino y andariego a la vista, con aroma a playa sin bañistas. Contiene trazas de comedia americana de Doris Day y fantasías de crímenes perfectos. Feminine and footloose to the sight, with the aroma of a beach with no bathers. Contains traces of Doris Day comedies and fantasies of perfect crimes. Sergio del Molino Gárgaras de roto verso, acompasado por fresca envidia de uva blanca, y macabea. Garglings of broken verse, kept in time by fresh envy of white Viuran grape. VÍCTOR GUÍU Así como los buenos libros hacen lectores, este blanco ayuda a encontrar el amante del vino que todos llevamos dentro. Just like good books make readers, this white helps to get out the wine lover that we all carry inside of us. JUAN LUIS SALDAÑA

39 ROSADO Presenta un bonito color rosa frambuesa, con algunos reflejos violáceos. Posee una notable potencia aromática que recuerda a las frutas rojas maduras (a fresa, cereza ) y a las golosinas blandas. Sabroso y refrescante al paladar con un punto de sana adicción que invita a beber. Para tomarlo solo o en compañía de arroces, embutidos, pasta, pizza o lo que nos de la gana. Si está fresco y no pasa de los 10ºC, lo degustaremos mejor. Insisto en lo de la cubitera de agua con hielo ya se pondrá a su temperatura adecuada en la copa. Por cierto, elaborado con Garnacha. It presents a beautiful raspberry pink colour, with some violet gleams. It has a strong and powerful bouquet that reminds one of ripe red fruits (strawberry, cherry) and soft sweets. Tasty and refreshing to the palate with a hint of healthy addiction that "invites one to drink". To consume on its own or together with sausages and ham, pasta, pizza, or whatever we want. If it's cool and not above 10ºC we'll have a better taste of it. I insist on using an ice bucket with water and ice, it will get to the right temperature in the glass. By the way, it is elaborated with Garnacha. Celebrando un paladar de tierra, un sol del secano donde nunca llueve, mecida la viña por luz cegadora. Rosa lujuria de uva y viento. Un verano como un vino. Celebrating an earthy palate, a sun from the unirrigated land where it never rains, the vineyard rocked by the blinding light. Pink lust of grape and wine. A summer like a wine CARMEN RUIZ FLETA Entre sorbo y sorbo la Aurora se mete con sus rosados dedos entre las flores de mi garganta, coloreando tonos de sabor. Between sips the sunrise slips its rosy fingers between the flowers of my throat, colouring shades of flavour. VÍCTOR GUÍU Ocurrente en boca, con notas de chiste bien contado y retrogusto de charla ingeniosa. Ideal para maridar una conversación con un cuñado y fingir que es divertida. Witty in the mouth, with hints of a well told joke and the aftertaste of a clever talk. Perfect to bond over conversations with a brother in law and pretend it's funny. SERGIO DEL MOLINO

STAR/Cross-age Tutoría Frases del Sr. Fry Grupo 1 Práctique leyendo con su niño(a) 5 frases diariamente. Continue con las siguiente 5 frases cuando

STAR/Cross-age Tutoría Frases del Sr. Fry Grupo 1 Práctique leyendo con su niño(a) 5 frases diariamente. Continue con las siguiente 5 frases cuando Grupo 1 1. the little boy el niño pequeño 2. a good boy un buen niño 3. is about me es acerca de mí 4. then you give luego tú das 5. was to come iba a suceder 6. old and new viejo y nuevo 7. what we know

Más detalles

An explanation by Sr. Jordan

An explanation by Sr. Jordan & An explanation by Sr. Jdan direct object pronouns We usually use Direct Object Pronouns to substitute f it them in a sentence when the it them follows the verb. Because of gender, him and her could also

Más detalles

Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect. Past Simple v/s Present Perfect

Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect. Past Simple v/s Present Perfect Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect NIVEL A.E. C.M.O. HABILIDAD Cuarto Medio El estudiante debe ser capaz de : -Generar entendimiento, uso y aplicación correcta de ambos tiempos verbales. Pasado

Más detalles

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6 Nombre Lista 1 Lista 10 Lista 9 Lista 8 Lista 7 Lista 6 Lista 5 Lista 4 Lista 3 Lista 2 Lista 1 Yo (I) Y (and) Un (a, an) Una (a-for female) Veo (I see) Mi (my) Tu (you) A (to) Al (to) Así (like this)

Más detalles

Unidad Idiomas Transcripción

Unidad Idiomas Transcripción Transcripción Texto Inicial Hola! Bienvenidos al texto inicial de la unidad Idiomas. Empecemos. Soy Tony y tengo veinticuatro años. Me gusta aprender idiomas. Hablo tres idiomas diferentes. Ahora estoy

Más detalles

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-. Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección once Instructor: Cómo se dice Good afternoon? René: Buenas tardes. Buenas tardes. Instructor: How do you ask a woman if she s Colombian. René: Eres Colombiana?

Más detalles

El estilo indirecto inglés.

El estilo indirecto inglés. El estilo indirecto inglés. El "estilo indirecto" es una estructura que se emplea para repetir lo que alguien ha anteriormente dicho ("estilo directo"): John: "My name is John" (estilo directo) (Mi nombre

Más detalles

Billy y Las Botas. Table of Contents. Lyrics in Spanish Only. Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation. Cloze activity Easy*

Billy y Las Botas. Table of Contents. Lyrics in Spanish Only. Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation. Cloze activity Easy* Table of Contents Pg 2 Lyrics in Spanish Only Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation Pg 5 Pg 6 Cloze activity Easy* Cloze activity Hard* *Instructions for Cloze Activities: 1) Print out copies

Más detalles

El Perfecto: Presente, Pasado, Futuro y Condicional

El Perfecto: Presente, Pasado, Futuro y Condicional 1. we have read 2. you-all (ustedes) have said 3. Juan and Maria have been estado 4. I have eaten lunch almorzado 5. she has washed lavado 6. Han ya los niños? Have the children already left? (salir) 7.

Más detalles

Learning Masters. Fluent: States of Matter

Learning Masters. Fluent: States of Matter Learning Masters Fluent: States of Matter What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 States of Matter Learning Masters How

Más detalles

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People. Buenos días Good morning Buenos días Good afternoon Buenas tardes Good evening Buenas tardes Good night Buenas noches Sir Señor Ma am/mrs. Señora Miss Señorita Buenas tardes Culture Note: When greeting

Más detalles

EL PASADO SIMPLE Y EL PASADO CONTINUO

EL PASADO SIMPLE Y EL PASADO CONTINUO EL PASADO SIMPLE Y EL PASADO CONTINUO EL PASADO SIMPLE EL PASADO CONTINUO EJERCICIOS EL PASADO SIMPLE Formación: El pasado simple en inglés se forma añadiendo la terminación ed a los verbos regulares;

Más detalles

Instructor: Do you remember how to say the verb "to speak"? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish?

Instructor: Do you remember how to say the verb to speak? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish? Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección Dos. Listen to the following conversation: Male: Hablas inglés? Female: Sí, hablo inglés porque practico todos los días. Male: Dónde? Female: Practico

Más detalles

Connection from School to Home Kindergarten Math Module 2 Topic A. Making 3 with Triangles and Chips

Connection from School to Home Kindergarten Math Module 2 Topic A. Making 3 with Triangles and Chips Connection from School to Home Kindergarten Math Module 2 Topic A Making 3 with Triangles and Chips Here is a simple activity to help your child learn about composing and decomposing the number 3 and analyzing

Más detalles

René: Yo también leo una revista de carros. Ves los carros rojos en tu revista?

René: Yo también leo una revista de carros. Ves los carros rojos en tu revista? Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección Siete Listen to the following conversation: René: Qué lees? María: Leo una revista. Y tú qué lees? René: Yo también leo una revista de carros. Ves los

Más detalles

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Bienvenidos a la lección dos. The first part of this lesson consists in this audio lesson, and then we have some grammar for you

Más detalles

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES A parent-teacher conference is a chance for you and your child s teacher to talk. You can talk about how your child is learning at home and at school. This list will

Más detalles

Learning Masters. Early: Force and Motion

Learning Masters. Early: Force and Motion Learning Masters Early: Force and Motion WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Force and Motion Learning Masters How I Learned

Más detalles

Lectura/Artes del lenguaje Grado 5 Comillas con diálogo

Lectura/Artes del lenguaje Grado 5 Comillas con diálogo Lectura/Artes del lenguaje Grado 5 Comillas con diálogo Estimado padre o tutor legal: Actualmente su hijo/a está aprendiendo a identificar el uso correcto de las comillas en el diálogo escrito. Ésta es

Más detalles

Northwestern University, Feinberg School of Medicine

Northwestern University, Feinberg School of Medicine Improving Rates of Repeat Colorectal Cancer Screening Appendix Northwestern University, Feinberg School of Medicine Contents Patient Letter Included with Mailed FIT... 3 Automated Phone Call... 4 Automated

Más detalles

Lengua adicional al español IV

Lengua adicional al español IV Lengua adicional al español IV Topic 11 Life little lessons Introduction In this lesson you will study: Time clauses are independent clauses. These are the clauses that tell you the specific time when

Más detalles

GUIÓN DE TRABAJO ESTIVAL

GUIÓN DE TRABAJO ESTIVAL Teléfono: 924524001 Fax: 924525909 www.sanjosecolegio.com A 17.2 02A GUIÓN DE TRABAJO ESTIVAL MODALIDAD: REFUERZO ETAPA: E.S.O. ASIGNATURA: INGLÉS CURSO: 3º E.S.O. Al finalizar el presente curso se observan

Más detalles

Qué viva la Gráfica de Cien!

Qué viva la Gráfica de Cien! Qué viva la Gráfica de Cien! La gráfica de cien consiste en números del 1 al 100 ordenados en cuadrilones de diez números en hileras. El resultado es que los estudiantes que utilizan estás gráficas pueden

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight Learning Masters Fluent: Wind, Water, and Sunlight What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Wind, Water, and Sunlight Learning

Más detalles

A Member of My Community

A Member of My Community Connection from School to Home Kindergarten Social Studies Unit 1 A Member of My Community Here is an easy activity to help your child learn about what it means to be a member of a community. Here is what

Más detalles

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards at first. Then,

Más detalles

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face.

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face. Reflexive verbs In this presentation, we are going to look at a special group of verbs called reflexives. Let s start out by thinking of the English verb wash. List several things that you can wash. Some

Más detalles

Cuentos para maestros y maestras Los estudiantes que se vuelven locos y sus padres que se vuelven más locos aún por Karen Rowan

Cuentos para maestros y maestras Los estudiantes que se vuelven locos y sus padres que se vuelven más locos aún por Karen Rowan Cuentos para maestros y maestras Los estudiantes que se vuelven locos y sus padres que se vuelven más locos aún por Karen Rowan *Se vuelve loco/loca = drives himself / herself crazy *Me vuelves loco /

Más detalles

Learning Masters. Early: Animal Bodies

Learning Masters. Early: Animal Bodies Learning Masters Early: Animal Bodies WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Animal Bodies Learning Masters How I Learned Good readers

Más detalles

Improving Rates of Colorectal Cancer Screening Among Never Screened Individuals

Improving Rates of Colorectal Cancer Screening Among Never Screened Individuals Improving Rates of Colorectal Cancer Screening Among Never Screened Individuals Northwestern University, Feinberg School of Medicine Contents Patient Letter Included with Mailed FIT... 3 Automated Phone

Más detalles

Disfruten su verano! Hola estudiantes,

Disfruten su verano! Hola estudiantes, Hola estudiantes, We hope that your experience during Spanish 1 was enjoyable and that you are looking forward to improving your ability to communicate in Spanish. As we all know, it is very difficult

Más detalles

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance In Spanish, many useful expressions are formed by combining two verbs. When this occurs, the first verb is conjugated, while the second verb remains in the infinitive form. Quiero comer comida china I

Más detalles

Everybody s Different, Nobody s Perfect Todos somos diferentes, nadie es perfecto

Everybody s Different, Nobody s Perfect Todos somos diferentes, nadie es perfecto Everybody s Different, Nobody s Perfect Todos somos diferentes, nadie es perfecto Preschool Edition Edición preescolar Everybody's Different, Nobody's Perfect Todos somos diferentes, nadie es perfecto

Más detalles

La Leyenda de la Llorona EMBEDDED READING. Adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette

La Leyenda de la Llorona EMBEDDED READING. Adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette La Leyenda de la Llorona EMBEDDED READING Versión #1 SIMPLEST VERSION, PRESENT TENSE Adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette VERSIÓN 1A LA LEYENDA DE LA LLORONA mujer woman va goes

Más detalles

Español. Learn a language your way! Lesson #6 - Por el mismo dinero que la otra, me llevo dos! PDF - Beginner. www.cactuslanguagetraining.

Español. Learn a language your way! Lesson #6 - Por el mismo dinero que la otra, me llevo dos! PDF - Beginner. www.cactuslanguagetraining. Learn a language your way! PDF - Beginner Lesson #6 - Por el mismo dinero que la otra, me llevo dos! www.cactuslanguagetraining.com/hola Lesson Conversation: Escucha la conversación, primero a una velocidad

Más detalles

ÁMBITO DE COMUNICACIÓN Lengua extranjera: Inglés

ÁMBITO DE COMUNICACIÓN Lengua extranjera: Inglés CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN PRUEBAS LIBRES PARA LA OBTENCIÓN DIRECTA DEL TÍTULO DE GRADUADO EN EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA POR LAS PERSONAS MAYORES DE 18 AÑOS (Convocatoria septiembre 2010). APELLIDOS

Más detalles

1 Hola! Soy Jaime y quiero contarles mi historia. Vivo con mi mamá y mi papá, Mila y Jimmy, y mis dos hermanos: Gabriel y Diego. Me gusta jugar béisbol y tenis, así como nadar. Hi! I m Jaime and I want

Más detalles

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA Dirección General de Ordenación Académica e Innovación Educativa PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA EXPRESIÓN ORAL AUTOAPLICACIÓN EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA SECUNDARIA 2007 Servicio de Evaluación y Calidad Educativa

Más detalles

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense.

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense. Below you will find the National Radio PSA Scripts. To listen to the radio spots, please go to: http://online.unitedway.org/bornlearning Born Learning Radio :60 At the Beach Ocean sounds Over there? Over

Más detalles

24 THE PRESENT PERFECT He hecho

24 THE PRESENT PERFECT He hecho 24 THE PRESENT PERFECT He hecho The Present Perfect in English is used in sentences like I've never been to Spain, or She has already finished her homework. We use the verb To Have, and the Past Participle

Más detalles

Objetivo: You will be able to You will be able to

Objetivo: You will be able to You will be able to Nombre: Fecha: Clase: Hora: Título (slide 1) Las cosas _ Capítulo 2 1 (Chapter Two, First Step) Objetivo: You will be able to You will be able to First look at the other sheet of vocabulary and listen,

Más detalles

Actividades y lista de palabras clave a reconocer

Actividades y lista de palabras clave a reconocer Actividades y lista de palabras clave a reconocer Las 220 palabras que se encuentran más frecuentemente en los libros para niños se llaman Dolch sight words. Los alumnos que aprenden estas palabras tienen

Más detalles

Spanish for beginners

Spanish for beginners You arrived in Madrid on your own, but it wasn't long before you ended up with some company. Now you're going to need to understand some directions. PREVIAMENTE... PREVIOUSLY... Es la hora de la merienda.

Más detalles

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION You have more to offer your child than you think. Thanks to your hard work and sacrifice, your child is enrolled in a Texas public school a learning environment that can

Más detalles

Notes for teachers: Length of podcast: 7:59

Notes for teachers: Length of podcast: 7:59 : Technology Enhanced Elementary Spanish Program Lesson Plan: # 50 Story: # 1 Level 4 Objective(s) & Progress Indicator(s): 1a: Express simple descriptions 1b: Answer simple questions 1d: Identify visual

Más detalles

Structuring Numbers (ST) Score out of 4

Structuring Numbers (ST) Score out of 4 VASD 1 st Grade WINTER and SPRING Minimal Basic Proficient Winter 0-9 10-12 13-20 Spring 0-12 13-15 16-20 Fall 0-12 13-15 16-20 and 2 nd Grade Fall Math Screener If student gets 20/20 in WINTER do NOT

Más detalles

Entrevista: el medio ambiente. A la caza de vocabulario: come se dice en español?

Entrevista: el medio ambiente. A la caza de vocabulario: come se dice en español? A la caza de vocabulario: come se dice en español? Entrevista: el medio ambiente 1. There are a lot of factories 2. The destruction of the ozone layer 3. In our city there is a lot of rubbish 4. Endangered

Más detalles

Citizenship. Citizenship means obeying the rules and working to make your community a better place.

Citizenship. Citizenship means obeying the rules and working to make your community a better place. Citizenship Citizenship means obeying the rules and working to make your community a better place. I show good citizenship when I help keep my school and community clean. I am a good citizen when I follow

Más detalles

Inspired Beginners Podcast 30 Horarios Españoles

Inspired Beginners Podcast 30 Horarios Españoles Inspired Beginners Podcast 30 Horarios Españoles Contents 1. Key Vocabulary and Grammar 2 2. The Transcript of the conversation 3 3. Translation of the conversation 4 4. Vocab Building (add to the list)

Más detalles

The rat is fat. The rat has hat. The rat is not fat. Skills: Reading and sharing a story. Illustrating and assembling a mini storybook.

The rat is fat. The rat has hat. The rat is not fat. Skills: Reading and sharing a story. Illustrating and assembling a mini storybook. Reading Mastery Plus, Level 1 / Home Activity 1 (after Lesson 1) Skills: Reading and sharing a story. Illustrating and assembling a mini storybook. Activity 1: My Rat Book What to do: Have your child identify

Más detalles

LICEO ARKADIA COLOMBIA Sendero para un saber transformador FORMACIÓN INTEGRAL CON CALIDAD Y EXCELENCIA

LICEO ARKADIA COLOMBIA Sendero para un saber transformador FORMACIÓN INTEGRAL CON CALIDAD Y EXCELENCIA TALLER DE INGLES GRADO PRIMERO (DESARROLLAR EN CASA) TALLER DE INGLES GRADO SEGUNDO (DESARROLLAR EN CASA) TALLER DE INGLES GRADO SEGUNDO (DESARROLLAR EN CASA) TALLER DE INGLES GRADO TERCERO (DESARROLLAR

Más detalles

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script. Lección A: Habilidades Telefónicas / Lesson A: Telephone Skills

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script. Lección A: Habilidades Telefónicas / Lesson A: Telephone Skills Living in America Teacher Resource Series Lesson Script Uso del Teléfono / Using the Phone Lección A: Habilidades Telefónicas / Lesson A: Telephone Skills En la lección A, practicarás el uso del teléfono

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats Learning Masters Fluent: Animal Habitats What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Animal Habitats Learning Masters How I

Más detalles

CAN. I can swim. Sé nadar. I know how to swim. Sé como nadar. l'll be able to go tonight. Podré ir esta noche.

CAN. I can swim. Sé nadar. I know how to swim. Sé como nadar. l'll be able to go tonight. Podré ir esta noche. CAN Sólo se usa en el presente, para el resto de tiempos se utiliza to be able to. En algunos casos puede ser sustituido por to know how to. Se puede traducir por poder o saber. I can swim. Sé nadar. I

Más detalles

Competencia en Comunicación Lingüística en Lengua Inglesa

Competencia en Comunicación Lingüística en Lengua Inglesa INDIVIDUALIZADA. Competencia en Comunicación Lingüística en Lengua Inglesa / Educación Primaria / 3º Curso 1 EVALUACIÓN INDIVIDUALIZADA CURSO 2014/15 3º de Primaria Cuaderno Competencia en Comunicación

Más detalles

La rutina de Elena: Cada día, corre a las seis. Luego, cocina el desayuno. Después, lee su libro favorito. Finalmente, ve la tele durante dos horas.

La rutina de Elena: Cada día, corre a las seis. Luego, cocina el desayuno. Después, lee su libro favorito. Finalmente, ve la tele durante dos horas. Ashley Kracke Lesson Plan Third Person Singular Present Tense Verbs Objectives: Students will recognize and use, both orally and in writing, third person singular present tense verbs. narrate, in writing,

Más detalles

Learning Masters. Early: Food From Plants

Learning Masters. Early: Food From Plants Learning Masters Early: Food From Plants WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Food From Plants Learning Masters How I Learned

Más detalles

6 MARCH (MARCH) 2016 NAME (NOMBRE) ------------ H O M E W O R K # 16 (TAREA # 16)

6 MARCH (MARCH) 2016 NAME (NOMBRE) ------------ H O M E W O R K # 16 (TAREA # 16) 6 MARCH (MARCH) 2016 NAME (NOMBRE) ------------ H O M E W O R K # 16 (TAREA # 16) 1. Exercise #1: Rellena los huecos con la forma correcta del verbo IR. Fill the gaps with the correct form of the verb

Más detalles

3. LOS TIEMPOS PRESENTES PERFECTOS

3. LOS TIEMPOS PRESENTES PERFECTOS This project funded by Leonardo da Vinci been carried out with the support of the European Community. The content of this project does not necessarily reflect the position of the European Community or

Más detalles

Gustar. Use gustar to talk about what a person likes, or literally, what is pleasing to them. Gustar uses mainly 2 conjugations:

Gustar. Use gustar to talk about what a person likes, or literally, what is pleasing to them. Gustar uses mainly 2 conjugations: Gustar Use gustar to talk about what a person likes, or literally, what is pleasing to them. Gustar uses mainly 2 conjugations: It also HAS to be used with an indirect object pronoun. Gustar To say what

Más detalles

WE ARE HERE! ( YA ESTAMOS AQUÍ!)

WE ARE HERE! ( YA ESTAMOS AQUÍ!) WE ARE HERE! ( YA ESTAMOS AQUÍ!) 1. Introducción We are in London! London is a wonderful city with many monuments and parks and museums and restaurants and shops... and many people from many different

Más detalles

Semana 10 Relative clauses

Semana 10 Relative clauses Writing tips: passive voice Semana 9 Let s start! Hello again! Esta semana la dedicamos a la gramática del inglés. Estudiaremos las cláusulas relativas. Tal vez el nombre de este tipo de oraciones te sea

Más detalles

Notas del instructor / Instructor s notes:

Notas del instructor / Instructor s notes: Vestidores Lockers Los vestidores o casilleros son proporcionados por la empresa para que pueda cambiarse, guardar su ropa y sus pertenencias mientras trabaja. Esta prohibido almacenar alimentos, bebidas

Más detalles

Hola. A continuación encontrará algunas preguntas que debo hacerle acerca de su hogar y propiedad después del desastre.

Hola. A continuación encontrará algunas preguntas que debo hacerle acerca de su hogar y propiedad después del desastre. Hola. A continuación encontrará algunas preguntas que debo hacerle acerca de su hogar y propiedad después del desastre. Hello. There are some questions I need to ask you about damage to your home and property

Más detalles

Examen L1-U1- Nivel-2

Examen L1-U1- Nivel-2 Examen L1-U1- Nivel-2 Escuchar Laura and Lucas are talking about their vacation plans. Listen to their conversation and then select the letter of the correct words to complete the sentences. 1. Laura está

Más detalles

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community. Navegando en la Comunidad / Navigating the Community

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community. Navegando en la Comunidad / Navigating the Community Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community Note: This Lesson Script is for teacher use only. It is not intended for students because it contains the answers to

Más detalles

Español. Learn a language your way! Lesson #8 - Es el apartamento de mis sueños! PDF - Beginner. www.cactuslanguagetraining.

Español. Learn a language your way! Lesson #8 - Es el apartamento de mis sueños! PDF - Beginner. www.cactuslanguagetraining. Learn a language your way! PDF - Beginner Lesson #8 - Es el apartamento de mis sueños! www.cactuslanguagetraining.com/hola Lesson Conversation: Escucha la conversación, primero a una velocidad normal y

Más detalles

Conseguir Cualquier Reto

Conseguir Cualquier Reto Conseguir Cualquier Reto Special Advanced Transcript With Corrections www.notesinspanish.com Ben Curtis and Marina Diez 2009 1 www.notesinspanish.com Notes: This transcript is for the special New Year

Más detalles

Español. Learn a language your way! Lesson #1 - Hace poco tiempo que me mudé aquí. PDF - Lower Intermediate. www.cactuslanguagetraining.

Español. Learn a language your way! Lesson #1 - Hace poco tiempo que me mudé aquí. PDF - Lower Intermediate. www.cactuslanguagetraining. Learn a language your way! PDF - Lower Intermediate Lesson #1 - Hace poco tiempo que me mudé aquí www.cactuslanguagetraining.com/hola Lesson Conversation: Escucha la conversación, primero a una velocidad

Más detalles

READING WITH YOUR 6 TO 12 MONTH-OLD BABIES ARE LISTENING FOR THE SOUND OF YOUR VOICE

READING WITH YOUR 6 TO 12 MONTH-OLD BABIES ARE LISTENING FOR THE SOUND OF YOUR VOICE READING WITH YOUR 6 TO 12 MONTH-OLD 6 TO 12 MONTHS BABIES ARE LISTENING FOR THE SOUND OF YOUR VOICE Babies love it when you sing, talk and read to them. Your baby will love books because your baby loves

Más detalles

COMPARATIVO. En inglés existen 3 tipos de comparativo: INFERIORIDAD, IGUALDAD Y SUPERIORIDAD

COMPARATIVO. En inglés existen 3 tipos de comparativo: INFERIORIDAD, IGUALDAD Y SUPERIORIDAD COMPARATIVO En inglés existen 3 tipos de comparativo: INFERIORIDAD, IGUALDAD Y SUPERIORIDAD 1) COMPARATIVO DE INFERIORIDAD: Estructura: [less + than] ///// [not as...as] Ejemplo: He is less intelligent

Más detalles

Se le ocurre una idea!! Coge una pintura Qué pintura coge? Sí, sí, coge la pintura granate y se pone a dibujar. Qué creéis que está dibujando?...

Se le ocurre una idea!! Coge una pintura Qué pintura coge? Sí, sí, coge la pintura granate y se pone a dibujar. Qué creéis que está dibujando?... Se le ocurre una idea!! Coge una pintura Qué pintura coge? (ESPERAR QUE LOS NIÑOS CONTESTEN) Sí, sí, coge la pintura granate y se pone a dibujar. Qué creéis que está dibujando?... (DESCUBRIR UN POCO LA

Más detalles

Happy Families: Spanish revision game Teaching notes

Happy Families: Spanish revision game Teaching notes Teaching notes This is a revision card game based on Happy Families. You will need to copy and cut up one complete set of playing cards for each group of four to six students. The aim of the game is for

Más detalles

Test. 1. Sergio es alto y pelirrojo. 2. El chico de Chile se llama Raúl Ortiz. 3. Luci no conoce a Raúl.

Test. 1. Sergio es alto y pelirrojo. 2. El chico de Chile se llama Raúl Ortiz. 3. Luci no conoce a Raúl. Test Escuchar Luci and Marta are outside their school talking. Read the sentences about their conversation and decide if they are true or false. Select the letter T if the statement is true (cierto) or

Más detalles

TEESP: Technology Enhanced Elementary Spanish Program Lesson Planner. Title: Qué pasa con su corazón?

TEESP: Technology Enhanced Elementary Spanish Program Lesson Planner. Title: Qué pasa con su corazón? : Technology Enhanced Elementary Spanish Program Lesson Plan #: 60 Story #: 2 Level 6 Resources used: Title: Qué pasa con su corazón? Pages/URL/etc.: Cuéntame! Pages 167-174 Objective(s) & Progress Indicator(s):

Más detalles

3:45 - (son las) cuatro menos cuarto/ tres y cuarenta y cinco ENG: a quarter to four/ Three forty five.

3:45 - (son las) cuatro menos cuarto/ tres y cuarenta y cinco ENG: a quarter to four/ Three forty five. LECCIÓN 20 ENG: Lesson 20 TIEMPO Parte 2 ENG: Time part 2 Qué hora es? 8:15 - (son las) ocho y cuarto/ocho y quince. ENG: it is eight fifteen. 12:30 - (son las) doce y media/ doce (y) treinta. ENG: it

Más detalles

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive.

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive. SITUATION You are participating in an International Student Forum. The organizing committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive. TASK As the volunteer, greet the participants

Más detalles

Unit 4 1 Assessment Study Packet

Unit 4 1 Assessment Study Packet Unit 4 1 Assessment Study Packet See workbook page 161 for a detailed vocabulary list. Use the Quizlet Site to help you with the vocabulary. If you are getting answers wrong in this packet, and you don

Más detalles

Learn and Practice English Through Songs

Learn and Practice English Through Songs Company LOGO Learn and Practice English Through Songs Centro de Auto-Acceso de Lenguas Extranjeras Recurso Educativo Abierto bajo licencia www.themegallery.com Contenido Actividad inicial Forma negativa

Más detalles

Vicky Christina Barcelona

Vicky Christina Barcelona Vicky Christina Barcelona by Woody Allen LAFS Scene Study Film Production Course 323.860.0789 Copyrighted material for educational use only Vicki Christina Barcelona 2/12/10 1. INT. S HOUSE/KITCHEN - DAY

Más detalles

episode 6 ( Exercising? )

episode 6 ( Exercising? ) episode 6 ( Exercising? ) Okay, so on Mondays we re watching Heroes and Gossip Girl, Tuesdays ANTM, on Wednesdays the new ABC shows, on Thursdays The Office and Ugly Betty and on Fridays the Soup. Great,

Más detalles

Illustrated by Albert Manson

Illustrated by Albert Manson Illustrated by Albert Manson Message for Parents Children are naturally curious about dogs. The following tips will help keep children and other family members safe around dogs. Be sure to practice these

Más detalles

Vermont Mini-Lessons: Leaving A Voicemail

Vermont Mini-Lessons: Leaving A Voicemail Vermont Mini-Lessons: Leaving A Voicemail Leaving a Voice Mail Message Learning Objective 1) When to leave a message 2) How to leave a message Materials: 1) Voice Mail Template blanks & samples 2) Phone

Más detalles

Traits and Traditions: A Make-a-Match Game. Cut out the game cards. You may want to glue or tape the pages to heavy paper first.

Traits and Traditions: A Make-a-Match Game. Cut out the game cards. You may want to glue or tape the pages to heavy paper first. s and s: A Make-a-Match Game s can be inherited from a parent, or traits can be learned. Family and cultural traditions often influence learned traits. Can you think of a trait you have inherited? How

Más detalles

Antes de ver el video

Antes de ver el video VIDEO Antes de ver el video Actividad 1 In the second column, write the title of a movie or a television program that is associated with the category in the first column. The first one is done for you.

Más detalles

ANEXO I: GUÍA DE ENTREVISTA A DOCENTES DE INGLES QUE TRABAJARON EN LA ASIGNATURA DESDE EL TRIUNFO DE LA EVOLUCIÓN.

ANEXO I: GUÍA DE ENTREVISTA A DOCENTES DE INGLES QUE TRABAJARON EN LA ASIGNATURA DESDE EL TRIUNFO DE LA EVOLUCIÓN. ANEXO I: GUÍA DE ENTREVISTA A DOCENTES DE INGLES QUE TRABAJARON EN LA ASIGNATURA DESDE EL TRIUNFO DE LA EVOLUCIÓN. Datos generales. Edad. Años en que trabajó en la asignatura. Nivel profesional. Cuestionario:

Más detalles

Examen-C4-L2-N2. Escuchar. Listen to a tour guide talk about the Mayan civilization. Then choose the letter that best completes each statement.

Examen-C4-L2-N2. Escuchar. Listen to a tour guide talk about the Mayan civilization. Then choose the letter that best completes each statement. Examen-C4-L2-N2 Escuchar Listen to a tour guide talk about the Mayan civilization. Then choose the letter that best completes each statement. 1. La civilización maya fue. A. moderna B. una ruina C. avanzada

Más detalles

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons Synergy Spanish Solutions Día de San Valentín Audio Lessons Created by Marcus Santamaria Edited by Elena Chagoya & Claire Boland Copyright 2014 Marcus Santamaria All Rights reserved. No part of this publication

Más detalles

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary An Activity in 4 Steps Teaching Kids Spanish Vocabulary Lesson for Spanish Teachers Learning new vocabulary words in Spanish is an important element in the

Más detalles

LA RUTINA DIARIA & LOS VERBOS REFLEXIVOS

LA RUTINA DIARIA & LOS VERBOS REFLEXIVOS WHAT IS A REFLEXIVE VERB? LA RUTINA DIARIA & LOS VERBOS REFLEXIVOS Reflexive verbs are verbs that. The person the action also the action. HOW DO YOU KNOW WHEN THE VERB IS REFLEXIVE? When the letters are

Más detalles

María: Yo trabajo en una panadería. Y tú? Dónde trabajas tú?

María: Yo trabajo en una panadería. Y tú? Dónde trabajas tú? Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección Dieciocho Instructor: Listen to the following conversation. René: Dónde trabajas tú? María: Yo trabajo en una panadería. Y tú? Dónde trabajas tú? René:

Más detalles

SPN 102 Dr. Aske Mandatos

SPN 102 Dr. Aske Mandatos SPN 102 Dr. Aske Mandatos Fill in the blank with the appropriate imperative ( command, mandato ) expression, which can be: 1. tú, afirmativo e.g. habla (Talk!) 2. tú, negativo e.g. no hables (Don t talk!)

Más detalles

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire Daly Elementary Family Back to School Questionnaire Dear Parent(s)/Guardian(s), As I stated in the welcome letter you received before the beginning of the school year, I would be sending a questionnaire

Más detalles

David en la espiral David in the Spiral

David en la espiral David in the Spiral Antía Edras Dibujos de Iván Redueño coloreados a mano por Drawings by Iván Redueño hand-colored by David en la espiral Traducción de / Translation by Lawrence Schimel Edición bilingüe / Bilingual Version

Más detalles

Roleplay interpretación sanitaria 6

Roleplay interpretación sanitaria 6 Roleplay interpretación sanitaria 6 Duración: 06:04 Calidad: media Dificultad: alta Intervienen Doctor González y paciente (Mr. Smith) Contexto Un irlandés afincado en España presenta una irritación en

Más detalles

Inglés para Españoles

Inglés para Españoles Inglés para Españoles El inglés no es igual para todos! Inglés para Españoles resuelve las dificultades específicas del estudiante español. Nivel inicial-intermedio Units 1-30 El Nivel inicial-intermedio

Más detalles

C. C. B. SANTA CRUZ LICEO NOCTURNO GUIA DE INGLÉS PARA EL SEMESTRE 10 REALIZADA POR EL LCDO. ARNALDO ROJAS

C. C. B. SANTA CRUZ LICEO NOCTURNO GUIA DE INGLÉS PARA EL SEMESTRE 10 REALIZADA POR EL LCDO. ARNALDO ROJAS C. C. B. SANTA CRUZ LICEO NOCTURNO GUIA DE INGLÉS PARA EL SEMESTRE 10 REALIZADA POR EL LCDO. ARNALDO ROJAS I.- EL TIEMPO PASADO SIMPLE: Es un tiempo que indica que UNA ACCIÓN SE REALIZÓ EN ALGÚN MOMENTO

Más detalles

Practice Quiz. 1. Entiendo que ( ellos - ellas ) son bolivianas. 2. Se que seria ( yo - tu ) quien Ilegaría primero.

Practice Quiz. 1. Entiendo que ( ellos - ellas ) son bolivianas. 2. Se que seria ( yo - tu ) quien Ilegaría primero. A C A D E M I C S U P P O R T C E N T E R S P A N I S H W O R K S H O P S T U D E N T H A N D O U T Practice Quiz I. Subject Pronouns : Circle the subject pronoun to complete the sentence correctly. 1.

Más detalles

Inglés 6. -Why y because. -I d rather / I prefer / I d prefer. -La forma impersonal It is (hot, cold). -La pronunciación de los fonemas

Inglés 6. -Why y because. -I d rather / I prefer / I d prefer. -La forma impersonal It is (hot, cold). -La pronunciación de los fonemas H 7, Inglés 6 G Unidad 1 I need a break! Contenidos Comunicativos -Expresar preferencias. -Dar razones. -Expresar quejas. -Hablar del tiempo. -Hablar de viajes y vacaciones. Uso del Inglés -Why y because.

Más detalles

Nivel 2. Proba escrita / Prueba escrita Competencia Clave: Comunicación en Lingua Inglesa/Comunicación en Lengua Inglesa

Nivel 2. Proba escrita / Prueba escrita Competencia Clave: Comunicación en Lingua Inglesa/Comunicación en Lengua Inglesa CLI-N2-11 Nivel 2. Proba escrita / Prueba escrita Competencia Clave: Comunicación en Lingua Inglesa/Comunicación en Lengua Inglesa Primeiro apelido / Primer apellido Segundo apelido / Segundo apellido

Más detalles