Cuándo y dónde comenzó la enseñanza de la traducción y la interpretación en el nivel superior en Cuba?
|
|
- Tomás Pinto Franco
- hace 8 años
- Vistas:
Transcripción
1 LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES DE NIVEL SUPERIOR EN CUBA: CUATRO DÉCADAS DE EXPERIENCIA EN LA FACULTAD DE LENGUAS EXTRANJERAS DE LA UNIVERSIDAD DE LA HABANA Autor: Dr. Roberto Espí Valero Facultad de Lenguas Extranjeras Universidad de La Habana INTRODUCCION Lo que nos proponemos con este trabajo es hacer referencia, de manera muy sintética, a la experiencia de la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de la Habana, en la formación de profesionales de la traducción y la interpretación, durante cuarenta años. De igual modo, nos proponemos brindar algunas consideraciones sobre la interrogante formulada sobre si es necesario un nuevo enfoque en la formación de traductores e intérpretes Cuándo y dónde comenzó la enseñanza de la traducción y la interpretación en el nivel superior en Cuba? La enseñanza de la traducción y la interpretación de nivel superior comenzó en Cuba en el curso académico , en la otrora Escuela de Lenguas Modernas de la Facultad de Humanidades de la Universidad de La Habana. Entonces el plan de estudios, llamado Plan de Estudios de Escuelas Homólogas contemplaba 5 años, y en éste, el estudiante durante los dos primeros años aprendía la lengua extranjera y cursaba otras asignaturas de formación general. Las lenguas que se estudiaban eran la Alemana, la Francesa, la Inglesa y la Rusa. A partir del tercer año, aunque había un grupo de asignaturas comunes, los estudiantes comenzaban a desarrollar una de tres especializaciones que había, ya fuera en Lengua y Lingüística, en Literatura, o en Traducción e Interpretación, según su preferencia, y continuaba su perfeccionamiento en la 1
2 lengua extranjera mediante otras asignaturas como la historia y la literatura de los países cuyas lenguas estudiaban. Los que se especializaban en Lengua y Lingüística o en Literatura, al graduarse se desempeñaban como profesores de lenguas extranjeras o de investigadores en centros de estudios. Los que se graduaban de Traducción e Interpretación, por lo general eran ubicados laboralmente en centros donde había centros u oficinas de traducción. Los estudiantes que se iban a especializar en Traducción e Interpretación, a partir del tercer año, comenzaban su entrenamiento en traducción al español, de textos socio-políticos y socio-económicos; en Técnicas de Elocución y Toma de Notas; en Traducción Oral a Simple Vista (TOASV); en Interpretación Consecutiva al Español; y en Interpretación Bilateral. Igualmente recibían la asignatura Teoría de la Traducción. Este Plan de Estudios de Escuelas Homólogas estuvo vigente hasta el curso académico Tuvo 9 graduaciones. Dado el nivel de desarrollo que la enseñanza de nivel superior iba alcanzando y el aumento del acceso a carreras universitarias, en el año 1976 crean el Ministerio de Educación Superior en nuestro país, De la antigua Facultad de Humanidades de la Universidad de La Habana se desprenden varias carreras que se agrupan y dan origen a otras facultades, a saber: la Facultad de Derecho, la de Filosofía e Historia, la de Psicología, y la Facultad de Filología, en la cual se mantuvo la Escuela de Lenguas Modernas. A partir del curso académico siguiente, es decir, del curso , comenzó la aplicación del Plan de Estudios A, en el que igualmente durante los dos primeros años los estudiantes adquirían la lengua extranjera y cursaban asignaturas de formación general. De igual forma que en el plan de estudios anterior, a partir del tercer año los estudiantes comenzaban a especializarse, pero esta vez en dos esferas: en Lingüística o en Traducción e Interpretación. También continuaban perfeccionando la lengua extranjera mediante el estudio 2
3 de la historia y la literatura de los países cuyas lenguas estudiaban. Por primera vez, y de manera experimental, se introdujo el estudio de una segunda lengua extranjera con un nivel muy elemental en el cuarto año de la carrera. Los que se especializaban en Traducción e Interpretación, recibían la asignatura Teoría de la Traducción, posteriormente comenzaban su entrenamiento en traducción al español; en Técnicas de Elocución y Toma de Notas; en Traducción Oral a Simple Vista (TOASV); en Interpretación Consecutiva al Español; y en Interpretación Bilateral. Este Plan de Estudios A estuvo vigente hasta el curso académico Tuvo 10 graduaciones. Con el desarrollo que fueron alcanzando las carreras de Lenguas Modernas de la Facultad de Filología, así como las demandas de profesionales de las lenguas extranjeras que necesitaba el país, a mediados de 1981 se crea la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana. Comienza a funcionar como tal, y oficialmente, en septiembre de 1981, en el curso académico Un año después, con el comienzo de este curso , comenzó la aplicación del Plan de Estudios B, en el que igualmente durante los dos primeros años los estudiantes adquirían la lengua extranjera y cursaban asignaturas de formación general. De igual forma, a partir del tercer año los estudiantes se especializaban en Lingüística o en Traducción e Interpretación. También continuaban perfeccionando la lengua extranjera mediante el estudio de la historia y la literatura de los países cuyas lenguas estudiaban. Los estudiantes podían estudiar una segunda lengua extranjera, con un nivel muy elemental en el cuarto año de la carrera, pero no era obligatoria. Los que se especializaban en Traducción e Interpretación, dejaron de recibir la asignatura Teoría de la Traducción. Esta fue sustituida por unos manuales de traducción que se habían elaborado y que incluían comentarios teóricos elementales, ejercicios léxico-gramaticales, ejercicios de redacción y de traducción, que incluía ejercicios de traducción a la lengua extranjera. 3
4 Desde el punto de vista didáctico y preparación de los estudiantes resultaron de mucha utilidad. En este plan de estudios continuó el entrenamiento en la traducción de temas socio-políticos y socio-económicos. Se introdujo, además, la traducción de textos de cultura general, de divulgación científico-técnica, de documentos oficiales, de textos periodísticos, inclusive se impartió traducción literaria. Siguió el entrenamiento en Técnicas de Elocución y Toma de Notas; en Traducción Oral a Simple Vista (TOASV); en Interpretación Consecutiva al Español; y en Interpretación Bilateral. Este plan tuvo 9 graduaciones. Como parte del perfeccionamiento de la Educación Superior, y en aras de buscar racionalidad, se indicó valorar la posibilidad de ampliar el perfil de los egresados en lenguas extranjeras. Es decir, que el futuro egresado en lenguas extranjeras se pudiera desempeñar como profesor de lenguas extranjeras y como traductor e intérprete. Por esta razón se hizo un estudio, y durante los cursos y , comenzó a aplicarse lo que se denominó Plan de Estudios B transición. También se introdujeron los Exámenes Estatales en Traducción e Interpretación. Al ser el objetivo la desaparición de las especializaciones de Lingüística y de Traducción e Interpretación, es decir, que hubiera una sola especialización de perfil amplio, e ir a una transición hacia un nuevo plan de estudios, ambas especializaciones tuvieron que reajustarse, pues el número de años de la carrera sería el mismo, así como el número de horas semanales para la formación de los futuros egresados. El entrenamiento en Traducción e Interpretación, que comenzaba en el tercer año de la carrera, pasó al cuarto año, con la consiguiente reducción de horas en el Plan de Estudios. Es decir, que el entrenamiento en traducción e interpretación redujo considerablemente el número de horas del entrenamiento en esta disciplina. Los que se especializaban en Traducción e Interpretación, recibían sólo cuatro asignaturas de traducción de seis anteriormente; las Técnicas de Elocución y 4
5 Toma de Notas pasaron a formar parte de la Interpretación Consecutiva, sin que se aumentara el número de horas; la Traducción Oral a Simple Vista (TOASV) pasó a formar parte del entrenamiento en Interpretación Bilateral. Este Plan de Estudios B transición estuvo vigente hasta el curso académico , que comenzó a aplicarse como Plan de Estudios C, al año siguiente en las universidades del interior del país que forman especialistas en lenguas extranjeras. En el curso , comienza a aplicarse el Plan de Estudios C en la Facultad de Lenguas Extranjeras, que es el centro rector del país en la formación de especialistas en lenguas extranjeras. Estuvo vigente hasta el curso Aquí se introdujo el idioma Italiano como segunda lengua extranjera. Este plan de estudios tuvo 10 graduaciones. Durante ese período de seis años y de manera paralela, las diferentes comisiones de carreras de la Facultad y colectivos interdepartamentales realizaron toda una serie de reuniones, estudios y análisis, serios y profundos, respecto de la formación de especialistas en lenguas extranjeras. Era un imperativo que éstos fueran capaces de responder a las exigencias de la realidad y del mercado de la profesión. Fue entonces que en el curso , se introdujo un nuevo Plan de Estudios C, denominado perfeccionado, que responde más a las exigencias de un profesional de las lenguas extranjeras de perfil amplio, con un marcado énfasis en su formación como traductor e intérprete, capaz de responder a las exigencias internacionales para este tipo de profesional. Es decir, un profesional capaz de desempeñarse como profesor, traductor e intérprete, ser trilingüe y haber desarrollado hábitos y habilidades en el empleo de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones (NTIC s). Aquí la segunda lengua extranjera es obligatoria y los estudiantes tienen la posibilidad de estudiar una tercera lengua extranjera, incluidas el japonés y el portugués, si así lo desean. 5
6 Esto significaba, y fue aprobado por el Ministerio de Educación Superior, que los estudiantes debían someterse a un test de aptitudes y una vez aprobado éste, pasar un Curso Preparatorio en la lengua extranjera que iban a estudiar y en la Práctica Integral de la Lengua Española, ambas de manera intensiva y que deben aprobar para poder entrar a la carrera. Desde su implantación en el curso y hasta el curso académico , el Plan de Estudios C perfeccionado ha tenido 14 graduaciones y le quedan 4 graduaciones más. En el curso , tres de las cuatro carreras, a saber: Lengua Alemana, Lengua Inglesa y Lengua Rusa, fueron evaluadas por una Junta de Acreditación Nacional, donde participan especialistas de las lenguas extranjeras, especialistas en traducción e interpretación, empleadores de nuestros graduados, funcionarios de los organismos de la administración central del estado, que participan en la formación de los estudiantes, y otorgaron a las tres carreras la condición de carreras certificadas. Anteriormente, en el curso , Lengua Francesa había recibido igualmente la condición de carrera certificada. En el curso , las cuatro carreras presentaron y defendieron el nuevo Plan de estudios D, que comenzó a aplicarse a partir del curso Cuántos componentes tiene el Plan de Estudios? El Plan de Estudios tiene tres componentes: el componente académico, el componente laboral y el componente investigativo. El componente académico, con un Curso Preparatorio de un año de duración donde cursan la primera lengua extranjera, Práctica Integral de la Lengua española y Educación Física. Una vez aprobado el Curso Preparatorio, cinco años de carrera con aproximadamente 64 asignaturas, incluidas las de la segunda lengua extranjera. 6
7 El componente laboral, con una práctica preprofesional de 4 semanas, y que está concebida de la siguiente forma: - práctica de la lengua extranjera (2do año) - práctica laboral de traducción (3er año) - práctica de interpretación (4to año) - práctica docente (5to año) El componente investigativo, donde los estudiantes realizan dos trabajos de curso. El primero, al final del tercer año, con resultados parciales en la investigación, y el segundo, al final del cuarto año, con resultados finales de la investigación. Si los estudiantes han tenido resultados relevantes en las investigaciones (premios en Jornadas Científicas Estudiantiles, presentados en otros eventos) y así lo desean, pueden solicitar culminar sus estudios con un trabajo de Diploma en lugar de los Exámenes Estatales de Didáctica y de Traducción e Interpretación. Qué disciplinas conforman el Plan de Estudios? El Plan de Estudios está compuesto por ocho disciplinas, a saber: - Lengua extranjera - Estudios lingüísticos - Panorama histórico y cultural de los países cuyas lenguas se estudian - Didáctica de las lenguas extranjeras - Computación - Ciencias sociales - Lengua española y Cultura cubana - Traducción e Interpretación - Segunda lengua extranjera La disciplina Lengua Extranjera cuenta con seis semestres de lengua extranjera, además de los impartidos en el Curso Preparatorio. La disciplina Estudios Lingüísticos tiene las siguientes asignaturas: - Gramática de la lengua extranjera 7
8 - Introducción a la lingüística (2 semestres) - Semántica - Fonología - Lexicología - Estudios Contrastivos - Introducción a la terminología La disciplina Panorama histórico y cultural de los países cuyas lenguas se estudian cuenta con las siguientes asignaturas: - historia de los países de la lengua extranjera que se estudia (2 semestres) - Panorama cultural de los países de la lengua extranjera que se estudia (2 semestres) - Apreciación literaria (2 semestres) - Literatura de los países de la lengua extranjera que se estudia (2 semestres) La disciplina Didáctica de las lenguas extranjeras cuenta con las siguientes asignaturas: - Didáctica de las lenguas extranjeras (2 semestres) - Didáctica de la enseñanza de la lengua extranjera en específico La disciplina Computación tiene una asignatura que es Introducción a la Computación. La disciplina de Ciencias Sociales cuenta con las siguientes asignaturas: - Teoría Socio-política - Economía Política - Historia de Cuba La disciplina de Lengua española y cultura cubana cuenta con las siguientes asignaturas: - Gramática española - Análisis del discurso 8
9 - Literatura cubana - Cultura cubana La disciplina de Segunda Lengua Extranjera, la cual es obligatoria, cuenta con las siguientes asignaturas: - Segunda lengua extranjera (4 semestres) - Estudios lingüísticos en segunda lengua extranjera - Panorama cultural de los países de la segunda lengua que se estudia - Traducción (2 semestres) - Interpretación bilateral (2 semestres) - TOASV (2 semestres) Las asignaturas que se estudian en la disciplina Traducción e Interpretación son las siguientes: - Introducción a la Traducción (64 horas) - Introducción a la Interpretación (64 horas) - Traducción de textos socio-culturales (64 horas) - Interpretación consecutiva I (64 horas) - Traducción Asistida por Computadoras (TAC) (32 horas) - Traducción de textos científico-técnicos (48 horas) - Interpretación consecutiva II (96 horas) - Traducción de documentos oficiales (48 horas) - Interpretación consecutiva III (96 horas) - TOASV I (32 horas) - Traducción de textos socio-económicos (48 horas) - Interpretación Bilateral I (64 horas) - TOASV II (32 horas) - Traducción de textos periodísticos (48 horas) - Interpretación Bilateral II (64 horas) TOTAL: 864 horas Todas estas disciplinas y asignaturas son para la formación de los estudiantes de lenguas extranjeras, es decir, para convertirse en profesionales de la traducción y la interpretación y profesores de lenguas extranjeras. 9
10 No obstante, y como parte de un principio reconocido internacionalmente por la UNESCO y el sistema de la Organización de las Naciones Unidas, que es el principio de educación permanente, o educación durante toda la vida, la formación de los profesionales no termina con la graduación después de seis años de estudio. Existe la posibilidad de realizar estudios de postgrado? La Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana ha brindado a muchos graduados la posibilidad de cursar tres maestrías: la Maestría en Lingüística Aplicada, la Maestría en Lengua Francesa (que ostenta el premio a la excelencia de la Asociación Universitaria Iberoamericana de Postgrado) y la Maestría en Lengua Inglesa, las cuales han formado a un elevado número de maestros en ese grado académico. Cuenta con un Doctorado Curricular en Lingüística Aplicada, también destacado en la formación de doctores. Igualmente, cuenta con un Diplomado en Italiano. CONSIDERACIONES FINALES Cuando se hace un balance de los casi 40 años transcurridos desde que comenzó la formación de traductores e intérpretes en el nivel superior en Cuba hasta la fecha, las diferencias son notables y el balance es positivo. Los estudiantes que cursaban las carreras que se estudiaban en la otrora Escuela de Lenguas Modernas, se especializaban en una sola lengua extranjera y su perfil era estrecho, básicamente se graduaban como profesores o como traductores e intérpretes. Estudiaban 5 años de carrera. No se pensaba en el estudio de una segunda lengua extranjera. El total de asignaturas y horas, tanto en asignaturas de formación general como especializada era mucho menor. Las ofertas de estudios de postgrado era inexistente o muy limitada. 10
11 Casi 40 años después, los actuales profesionales de las lenguas extranjeras han cursado 6 años, se pueden desempeñar como profesores, traductores e intérpretes, pueden desarrollar estudios de postgrado, ya sea por la vía de las maestrías o el doctorado, son trilingües, y su formación es más completa. Todo esto se debe, por un lado, al reanálisis del componente académico del plan de estudios y como resultado de esto, la introducción desde hace años de la enseñanza de la computación, de la semántica, de la terminología, de la traducción asistida por computadoras; de una segunda lengua extranjera, no sólo con elementos histórico y culturales sino de la disciplina traducción e interpretación. Igualmente el rescate de la enseñanza de aspectos fundamentales de la teoría y la práctica de la traducción y la interpretación. Por otro lado, la reestructuración del componente laboral, con una nueva concepción de la práctica preprofesional de los estudiantes en sus tres campos de actuación; y el fortalecimiento del componente investigativo con trabajos de curso y de diploma. No debe perderse de vista que la responsabilidad de la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana en la formación de traductores e intérpretes para el país es muy grande, a diferencia de otras universidades del mundo donde sólo se dedican a la formación de estos especialistas con condiciones diferentes, es decir, por lo general los estudiantes en esos centros acceden con la lengua extranjera adquirida y aprendida en los países donde se hablan esas lenguas y sólo van a estos centros a desarrollar hábitos y habilidades en la traducción o en la interpretación, inclusive extremadamente especializada. Por lo general, no reciben asignaturas de formación complementaria y los estudiantes son los que suelen conformarse sus planes de estudio. Acá nos corresponde enseñar primero la lengua extranjera durante tres años y después comenzar el entrenamiento en traducción e interpretación. De manera paralela y a partir del segundo año comienzan también el estudio de la segunda lengua extranjera. 11
12 El Plan de estudios vigente, como ya mencionamos, ha tenido 14 graduaciones y aún le quedan 4 más. El nuevo Plan de estudios D no hace modificaciones espectaculares en comparación con el plan de estudios vigente, pues los resultados alcanzados son satisfactorios. Se trata de aplicar nuevos enfoques desde el punto de vista de la semipresencialidad, en aquellas disciplinas y asignaturas de adquisición de conocimientos y donde haya bibliografía garantizada y no sea necesaria la presencia física del profesor ni de los alumnos para adquirir los conocimientos. En el resto de las disciplinas de desarrollo de hábitos y habilidades en los campos de actuación de los futuros graduados y en las disciplinas de lenguas extranjeras esto no es tema de discusión. En la disciplina de traducción e interpretación, a sugerencia de la Junta de Acreditación Nacional y durante la defensa del nuevo plan de estudios, se ha introducido el desarrollo de hábitos y habilidades de traducción inversa, es decir, de traducción a la lengua extranjera. Consideramos que la misión de la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de La Habana, que es la formación de profesionales de las lenguas extranjeras, capaces de desempeñarse en los campos de la enseñanza de lenguas extranjeras, y de la traducción y la interpretación ha sido cumplida de manera satisfactoria desde sus inicios en los años 70 del siglo pasado. A la luz de los cambios contemplados en el Plan de estudios a mediados de los años 90, consideramos que el enfoque dado a la formación de traductores e intérpretes es correcto y responde a las necesidades de la realidad profesional del país. Además, como se trata de un sistema, la consolidación y el perfeccionamiento de la formación de traductores e intérpretes se puede alcanzar por la vía del cuarto nivel de enseñanza, es decir, mediante la educación de postgrado y mediante las enseñanzas cotidianas de la vida profesional. 12
13 Pretender que el actual graduado cubano de traducción e interpretación sea intérprete simultáneo, o traductor literario, o traductor jurado, en el momento de la entrega del diploma el día de la graduación, es negar el proceso natural de acumulación de experiencia y de desarrollo por el cual todo traductor o intérprete necesariamente tiene que pasar para ir consolidando su formación e ir descubriendo sus gustos y preferencias personales en este maravilloso mundo de la comprensión y reexpresión de sentidos. Recordemos la sabia enseñanza que encierra la siguiente sentencia de nuestro Apóstol y Héroe Nacional José Martí: La educación nace en la cuna y muere en la tumba. 13
LOS NUEVOS TÍTULOS DE GRADO DE LA FACULTAD DE CIENCIAS ECONÓMICAS Y EMPRESARIALES DE LA UNED
Espacio Europeo de Educación Superior Nuevos Planes de Estudio LOS NUEVOS TÍTULOS DE GRADO DE LA FACULTAD DE CIENCIAS ECONÓMICAS Y EMPRESARIALES DE LA UNED Las enseñanzas de Grado tienen por finalidad
Más detalles4.5 Curso de adaptación (Retitulación) al Grado en Contabilidad y Finanzas. El curso de adaptación (retitulación) al grado fue aprobado por la
4.5 Curso de adaptación (Retitulación) al Grado en Contabilidad y Finanzas 4.5.1 Fechas de aprobación El curso de adaptación (retitulación) al grado fue aprobado por la 4.5.2 Justificación de la propuesta
Más detallesDIPLOMA EN INVESTIGACIÓN SOCIAL APLICADA A ESTUDIOS DE MERCADO, PUBLICIDAD Y OPINIÓN PÚBLICA
Departamento de Sociología Facultad de Ciencias Sociales DIPLOMA EN INVESTIGACIÓN SOCIAL APLICADA A ESTUDIOS DE MERCADO, PUBLICIDAD Y OPINIÓN PÚBLICA Propuesta Edición 2010 I. INTRODUCCIÓN El Diploma en
Más detallesPEDAGOGÍA EN INGLÉS ( D.U.Nº 1 1 2 1 2 0 0 7 )
PEDAGOGÍA EN INGLÉS ( D.U.Nº 1 1 2 1 2 0 0 7 ) Facultad de Humanidades y Educación Fernández Concha 700, Las Condes Santiago Sede Santiago, Campus Casona Tel: (56-2) 661 87 17 Fax: (56-2) 661 87 21 www.unab.cl
Más detallesPolítica lingüística
Política lingüística Contenido Antecedentes... 2 Comisión... 2 Filosofía lingüística... 2 Perfiles lingüísticos de nuestros estudiantes... 3 Principios del aprendizaje de lenguas... 4 Fases de desarrollo...
Más detallesACUERDO DE ACREDITACION N 87
ACUERDO DE ACREDITACION N 87 Programa de Magíster en Administración de Empresas. Santiago modalidad semanal vespertina, modalidad Executive en Santiago, Concepción, Antofagasta y Puerto Varas. Universidad
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE DERECHO PLAN DE ESTUDIOS 2011 PRESENTACIÓN En cumplimiento a lo dispuesto por el artículo 15 del Reglamento General para la Presentación, Aprobación
Más detallesAnexo XVII. Departamento de DERECHO PÚBLICO. Áreas: *DERECHO ADMINISTRATIVO *DERECHO INTERNACIONAL PÚBLICO Y RELACIONES INTERNACIONALES
Anexo XVII Departamento de DERECHO PÚBLICO Áreas: *DERECHO ADMINISTRATIVO *DERECHO INTERNACIONAL PÚBLICO Y RELACIONES INTERNACIONALES Área: DERECHO ADMINISTRATIVO PROFESOR AYUDANTE DOCTOR La puntuación
Más detallesUniversidad del Salvador Facultad de Ciencias de la Administración Especialización en Gestión de Organizaciones con Fines Sociales
Universidad del Salvador Facultad de Ciencias de la Administración Especialización en Gestión de Organizaciones con Fines Sociales Especialización en Gestión de Organizaciones con Fines Sociales Reglamento
Más detallesREPUBLICA DE CUBA MINISTERIO DE SALUD PÚBLICA RESOLUCION MINISTERIAL NO. 246
REPUBLICA DE CUBA MINISTERIO DE SALUD PÚBLICA RESOLUCION MINISTERIAL NO. 246 POR CUANTO: La ley No. 41 De la Salud Pública, de 13 de julio de 1983, en su Capítulo IV establece, que el Ministerio de Salud
Más detallesMIP. Maestría en Ingeniería con especialidad en Sistemas de Calidad y Productividad MODALIDAD EN LÍNEA
MIP Maestría en Ingeniería con especialidad en Sistemas de Calidad y Productividad MODALIDAD EN LÍNEA v IMPORTANCIA DE LOS SISTEMAS DE CALIDAD Y PRODUCTIVIDAD El profesional contemporáneo se ve confrontado
Más detallesPrograma de Magister en Historia Militar y Pensamiento Estratégico. Academia de Guerra del Ejército de Chile
ACUERDO DE ACREDITACIÓN N 194 Programa de Magister en Historia Militar y Pensamiento Estratégico Academia de Guerra del Ejército de Chile Con fecha 06 de diciembre de 2012, se realiza una sesión del Consejo
Más detallesInformación General Estudiar en Italia EL SISTEMA ITALIANO DE EDUCACIÓN SUPERIOR. El sistema de educación superior italiano incluye: Universidades
Información General Estudiar en Italia EL SISTEMA ITALIANO DE EDUCACIÓN SUPERIOR El sistema de educación superior italiano incluye: Universidades El sector de la Educación Superior de Bellas Artes, Música
Más detallesREQUISITOS Y OPCIONES DE GRADO
REQUISITOS Y OPCIONES DE GRADO Decanatura Facultad de Derecho Universidad la Gran Colombia 17/08/2016 CUÁLES SON LOS REQUISITOS DE GRADO? -Preparatorios. -8 Niveles en una segunda lengua. -Estar a paz
Más detallesGrado en Humanidades y Patrimonio
Grado en Humanidades y Patrimonio Descripción Teniendo en cuenta el incremento, en el mundo en que vivimos, del consumo de productos y eventos culturales, y el nuevo papel de lo cultural, hacen necesario
Más detallesPLAN DE ESTUDIOS DEL PROGRAMA DE DOCTORADO EN HUMANIDADES CON MENCIÓN EN ESTUDIOS SOBRE CULTURA
PLAN DE ESTUDIOS DEL PROGRAMA DE DOCTORADO EN HUMANIDADES CON MENCIÓN EN ESTUDIOS SOBRE CULTURA Universidad de Piura Elaborado por la Universidad de Piura. Abril de 2016. PLAN DE ESTUDIOS 1. Objetivo académico
Más detallesPLAN DE ESTUDIOS 2012
PLAN DE ESTUDIOS 2012 Nuestra misión es formar profesionales en comunicación social dotados de las herramientas conceptuales y metodológicas que les permitan convertirse en mediadores (facilitadores) de
Más detallesGrado en Estudios Franceses
Grado en Estudios Franceses Pendiente de aprobación por ANECA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS Avda. Dr. Gómez Ulla, s/n 11003-CÁDIZ Teléfono 95 015502 Fax 95 01544 Itinerario curricular recomendado ENSEÑANZAS
Más detallesLICENCIATURA EN TRADUCCIÓN. Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC: Unidad académica donde se imparte
LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC: Campus Campus Ensenada, Unidad Valle Dorado Campus Tijuana, Unidad Tijuana Campus Mexicali, Unidad
Más detallesESTATUTO ORGÁNICO DE LA ESCUELA NACIONAL DE CIENCIAS POLÍTICAS Y SOCIALES
ESTATUTO ORGÁNICO DE LA ESCUELA NACIONAL DE CIENCIAS POLÍTICAS Y SOCIALES El Consejo Universitario en sesión del 3 de mayo de 1951, aprobó este ordenamiento en los siguientes términos: CAPÍTULO I DISPOSICIONES
Más detallesInstituto de Investigaciones Económicas y Sociales (IIES)
Universidad Nacional Autónoma de Honduras Facultad de Ciencias Económicas Instituto de Investigaciones Económicas y Sociales (IIES) CIUDAD UNIVERSITARIA Tegucigalpa, Honduras C.A. La Prueba de Aptitud
Más detallesDOCTORADO EN CIENCIAS DE LA CULTURA FÍSICA
DOCTORADO EN CIENCIAS DE LA CULTURA FÍSICA CONVENIO DE COOPERACIÓN ACADEMICA ENTRE LA UNIVERSIDAD DEPORTIVA DEL SUR Y LA UNIVERSIDAD DE CIENCIAS DE LA CULTURA FÍSICA Y EL DEPORTE MANUEL FAJARDO PROGRAMA
Más detallesDoble Grado en. Estudios Franceses. y Estudios Ingleses. Facultad de Filosofía y Letras Avda. Dr. Gómez Ulla, Cádiz
Doble Grado en Estudios Franceses y Estudios Ingleses Facultad de Filosofía y Letras Avda. Dr. Gómez Ulla, 1 11003 - Cádiz 956015508 decanato.filosofia@uca.es http://filosofia.uca.es Itinerario Curricular
Más detallesLicenciatura en Pedagogía
Licenciatura en Pedagogía 2 UNIR - Licenciatura en Pedagogía Pensada para formar profesionales en los procesos educativos más actuales, que sean capaces de mejorar la Educació Esta licenciatura oficial
Más detallesHUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
Facultad de HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN Grado en Estudios Ingleses Universidad de Jaén GRADO EN ESTUDIOS INGLESES PRESENTACIÓN DEL GRADO El objetivo fundamental del título es formar a profesionales
Más detallesUNIVERSIDAD DE GUANAJUATO FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA, ELECTRICA Y ELECTRONICA
UNIVERSIDAD DE GUANAJUATO FACULTAD DE INGENIERIA MECANICA, ELECTRICA Y ELECTRONICA 1. PRESENTACIÓN MAESTRIA EN INGENIERIA ELECTRICA (Opción: Instrumentación y Sistemas Digitales) La Maestría en Ingeniería
Más detallesREGLAMENTO DE ADMISION Y MATRÍCULA ALUMNOS PREGRADO
REGLAMENTO DE ADMISION Y MATRÍCULA ALUMNOS PREGRADO TÍTULO I DISPOSICIONES GENERALES Artículo 1. El presente Reglamento establece las normas de admisión y matrícula para las carreras de Pregrado que imparte
Más detallesGRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Alemán
g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Alemán Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por
Más detallesMAESTRÍA EN INNOVACIÓN Y ADMINISTRACIÓN DE LA TECNOLOGÍA
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MEXICO PROGRAMA DE MAESTRÍA Y DOCTORADO EN INGENIERÍA MAESTRÍA EN INNOVACIÓN Y ADMINISTRACIÓN DE LA TECNOLOGÍA CAMPO DE CONOCIMIENTO: INGENIERÍA QUÍMICA CAMPO DISCIPLINARIO:
Más detalles1.06. y que a juicio de las unidades académicas de las Universidades, tengan credenciales suficientes y/o experiencia laboral.
REPÚBLICA DE VENEZUELA, CONSEJO NACIONAL DE UNIVERSIDADES SECRETARIADO PERMANENTE, Nro. 49, Caracas, 18 de septiembre de 1996 El Consejo Nacional de Universidades en uso de las atribuciones que le confiere
Más detallesGRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés
g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por
Más detallesGUÍA DE LA TITULACIÓN EDUCACIÓN SOCIAL
GUÍA DE LA TITULACIÓN EDUCACIÓN SOCIAL 2008-2009 1. OBJETIVOS Esta titulación capacita para desarrollar profesionalmente los conocimientos científicos necesarios para la comprensión, interpretación, análisis
Más detallesMaestría en Políticas Públicas para el Desarrollo con Inclusión
Maestría en Políticas Públicas para el Desarrollo con Inclusión REGLAMENTO DE TESIS Art. 1 Definición. Se denomina Tesis de Maestría al requisito académico final que deberá cumplir el maestrando de la
Más detalles(Vigentes para aquellos alumnos que comenzaron el Máster antes del curso )
NORMAS ACADÉMICAS DEL MÁSTER UNIVERSITARIO EN ADMINISTRACIÓN DE EMPRESAS (MBA) (Vigentes para aquellos alumnos que comenzaron el Máster antes del curso 2015-16) (Aprobadas por la Junta de Gobierno en la
Más detallesDIPLOMA DE ESPECIALIZACIÓN EN ENSEÑANZA DE LENGUAS MENCIÓN ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA
DIPLOMA DE ESPECIALIZACIÓN EN ENSEÑANZA DE LENGUAS MENCIÓN ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA La de la Universidad de la República anuncia la apertura del Diploma de Especialización en Enseñanza de lenguas Mención
Más detallesGrado en Estudios Franceses
Grado en Estudios Franceses FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS Avda. Dr. Gómez Ulla, s/n 11003-CÁDIZ Teléfono 95 015502 Fax 95 01544 Itinerario curricular recomendado ENSEÑANZAS Primer Curso Materia/Asignatura
Más detallesInformación acerca de las menciones en los Grados de Magisterio en Educación Infantil y Primaria
Información acerca de las menciones en los Grados de Magisterio en Educación Infantil y Primaria Título de la presentación: Las Menciones de Magisterio. Facultad de Educación - Zaragoza Fecha: 3 de abril
Más detalleswww.juventudrebelde.cu Los estudiantes y el pueblo cubano recordaron los 85 años de lucha y compromiso revolucionario de la Federación Estudiantil Universitaria con la Patria. Autor: Roberto Morejón Guerra
Más detallesPROCESO DE ADMISIÓN 2016-01 MAESTRÍA EN SEGURIDAD ALIMENTARIA Y NUTRICIONAL INFORMACIÓN GENERAL:
PROCESO DE ADMISIÓN 2016-01 MAESTRÍA EN SEGURIDAD ALIMENTARIA Y NUTRICIONAL MAESTRÍA INTERDISCIPLINARIA INFORMACIÓN GENERAL: Nivel de Formación: Maestría Tipo de Plan de Estudios: Profundización Título:
Más detallesGrado en. Estudios Franceses. Facultad de Filosofía y Letras Avda. Dr. Gómez Ulla, Cádiz
Grado en Estudios Franceses Facultad de Filosofía y Letras Avda. Dr. Gómez Ulla, 1 11003 - Cádiz 956015508 decanato.filosofia@uca.es filologia.coordinacionfrances@uca.es http://filosofia.uca.es Itinerario
Más detallesMiguel Ángel Fernández Prada, Vicerrector de Estudios y Convergencia Europea Miguel Ferrando Bataller, Director del Área de Formación Permanente
Una mirada hacia adelante en la estrategia de formación permanente en las universidades Miguel Ángel Fernández Prada, Vicerrector de Estudios y Convergencia Europea Miguel Ferrando Bataller, Director del
Más detallesEDUCACION PARVULARIA ( D.U.Nº 1 3 4 9 2 0 0 8 )
( D.U.Nº 1 3 4 9 2 0 0 8 ) EDUCACION PARVULARIA Facultad de Humanidades y educación Sede Santiago, Campus Casona de Las Condes Fernández Concha 700, Las Condes Santiago Tel: (56-2) 661 87 17 Fax: (56-2)
Más detallesPRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE MADRID PARA MAYORES DE 25 AÑOS
PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE MADRID PARA MAYORES DE 25 AÑOS INFORMACIÓN GENERAL NORMATIVA Resolución de 26 de noviembre de 2014 (BOCM de 15 de diciembre de 2014), de la Dirección General
Más detallesEl futuro de la formación del Ingeniero Agrónomo en Chile. José Antonio Olaeta Decano
El futuro de la formación del Ingeniero Agrónomo en Chile José Antonio Olaeta Decano Cómo deriva el Acuerdo de Bolonia en la formación del futuro Ingeniero Agrónomo Consideraciones previas Situación actual
Más detallesGrado en Maestro de Educación Primaria. Facultad de Educación. Universidad de Salamanca. Plan de Estudios
Grado en Maestro de Educación Primaria. Facultad de Educación. Universidad de Salamanca. Plan de Estudios Tabla 1. Distribución del plan de estudios por tipo de materia. Tipo de Materia Nº créditos ECTS
Más detallesCATIE: UNA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE POSGRADO
CATIE: UNA UNIVERSIDAD INTERNACIONAL DE POSGRADO El CATIE es una prestigiosa universidad internacional, a nivel de posgrado, de reconocida excelencia, con sede en Costa Rica, con más de 70 años de formar
Más detallesMARIA. -Plan de Estudios- Doctorado en Direccion de Cine
MARIA -Plan de Estudios- en Direccion de Cine CONTENIDOS 1) Presentación 5) Objetivos 2) Requisitos 6) Cursos Obligatorios 3) Plan de Estudios / Duración 7) Cursos Sugeridos 4) Tabla de Créditos 1) Presentación
Más detallesIES ISAAC PERAL TORREJÓN DE ARDOZ 2016/2017
IES ISAAC PERAL TORREJÓN DE ARDOZ 2016/2017 CONTINUAR EL PROYECTO PERSONAL INICIAR EL PROYECTO PROFESIONAL ELEGIR BIEN LO TENÉIS CLARO TENÉIS DUDAS NO SABÉIS QUÉ HACER 1. HABLAR con los profesores, con
Más detallesCONSEJO ACADÉMICO ACUERDO COMÚN 07 PARA PREGRADO Y POSTGRADO. Requisitos de Inglés UNIVERSIDAD EIA. Mayo de 2018
CONSEJO ACADÉMICO UNIVERSIDAD EIA ACUERDO COMÚN 07 PARA PREGRADO Y POSTGRADO Mayo de 2018 Requisitos de Inglés El Consejo Académico de la Universidad EIA, en uso de las funciones consagradas en los estatutos
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES
Núm. 2 Lunes 3 de enero de 2011 Sec. III. Pág. 690 III. OTRAS DISPOSICIONES UNIVERSIDADES 146 Resolución de 15 de diciembre de 2010, de la Universidad de Valladolid, por la que se publica el plan de estudios
Más detallesACUERDO DE ACREDITACIÓN Nº 157 CARRERA DE TRADUCCIÓN INGLÉS-ESPAÑOL PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE VALPARAÍSO SEDE VIÑA DEL MAR
ACUERDO DE ACREDITACIÓN Nº 157 CARRERA DE TRADUCCIÓN INGLÉS-ESPAÑOL PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE VALPARAÍSO SEDE VIÑA DEL MAR DICIEMBRE 2012 ACUERDO DE ACREDITACIÓN Nº 157 Carrera de Traducción Inglés-Español
Más detallesMINISTERIO EDUCACIÓN Y CIENCIA.
MINISTERIO EDUCACIÓN Y CIENCIA. BOE 4 agosto 1995, núm. 185/1995 [pág. 24095] EDUCACION SECUNDARIA OBLIGATORIA Y BACHILLERATO. Regula las titulaciones mínimas que deben poseer los profesores de los centros
Más detallesLA UNIVERSIDAD, LA INVESTIGACIÓN Y SUS LIMITACIONES. Cuando la pregunta se orienta a buscar explicaciones sobre la universidad y su
LA UNIVERSIDAD, LA INVESTIGACIÓN Y SUS LIMITACIONES Cuando la pregunta se orienta a buscar explicaciones sobre la universidad y su relación con la investigación científica, es necesario acuñarle la categoría
Más detallesCREA GRADO DE MAGISTER EN DERECHO AMBIENTAL Y APRUEBA REGLAMENTO Y PLAN DE ESTUDIOS. Decreto Universitario N de 2 de septiembre de 2005
77 CREA GRADO DE MAGISTER EN DERECHO AMBIENTAL Y APRUEBA REGLAMENTO Y PLAN DE ESTUDIOS Decreto Universitario N 0025712 de 2 de septiembre de 2005 1) Apruébase la creación del Grado de Magister en Derecho
Más detallesMetodología para la aplicación de pre test y pos test. Evaluación Comparativa de los resultados.
IV SEMINARIO NACIONAL DE LA RED DE ESCUELAS ASOCIADAS A LA UNESCO. DEL 1 AL 14 DE MAYO DE 16. CIENFUEGOS, CUBA. Metodología para la aplicación de pre test y pos test. Evaluación Comparativa de los resultados.
Más detallesMÁSTER UNIVERSITARIO EN INGENIERÍA INDUSTRIAL (Título habilitante para la profesión regulada de Ingeniero Industrial)
Curso académico 201/201 Centro Responsable: MÁSTER UNIVERSITARIO EN INGENIERÍA INDUSTRIAL (Título habilitante para la profesión regulada de Ingeniero Industrial) Escuela Técnica Superior de Ingeniería
Más detallesGuía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés. Lengua B III-Inglés
Guía Docente: Guía Básica Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Grado en Traducción e Interpretación Inglés-Francés ASIGNATURA: Lengua
Más detallesANEXO I. Baremo para la valoración de méritos para el ingreso en el Cuerpo de Maestros.
MÉRITOS VALORACIÓN DOCUMENTACION JUSTIFICATIVA I. EXPERIENCIA DOCENTE PREVIA En este apartado I podrá obtenerse hasta un máximo de 7 puntos. 1.1. Experiencia docente en especialidades del Cuerpo de Maestros,
Más detallesPsicología de la Infancia y la Adolescencia. 6 académico ) Psicosociología de la Educación Familiar. 6 académico )
RECONOCIMIENTO AUTOMÁTICO DE CRÉDITOS EN EL MÁSTER EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO DE LA UNIVERSIDAD DE ALCALÁ Conforme a lo establecido en La normativa sobre el sistema de reconocimiento y transferencia
Más detallesANEXO VIII. Plan de estudios de Traducción e Interpretación/ Universidad Autónoma de Madrid
ANEXO VIII Plan de estudios de Traducción e Interpretación/ Universidad Autónoma de Madrid 380 GRADO EN E CURSO ACADÉMICO 2013/2014 Estudios Grado en Traducción e Interpretación (Publicado en BOE) Página
Más detallesGrado en Estudios árabes e islámicos
Grado en Estudios árabes e islámicos FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS Avda. Dr. Gómez Ulla, s/n 11003-CÁDIZ Teléfono: 956 015502 Fax: 956 015644 Itinerario curricular recomendado Primer curso Código Módulo:
Más detallesDr. Rod Fuentes (Director del Practitioner en PNL) y Dr. Richard Bandler -co-creador de PNL- juntos en un seminario en Estados Unidos. (año 2005).
Dr. Rod Fuentes (Director del Practitioner en PNL) y Dr. Richard Bandler -co-creador de PNL- juntos en un seminario en Estados Unidos. (año 2005). El Dr. Rod Fuentes trabajó una década junto a Richard
Más detallesACUERDO 033 DE 2008 (Acta 13 del 11 de noviembre de 2008)
CONSEJO SUPERIOR UNIVERSITARIO ACUERDO 033 DE 2008 (Acta 13 del 11 de noviembre de 2008) Por el cual se reglamentan los trabajos finales, las tesis y el examen de calificación de los programas de posgrado
Más detallesGRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
GRADO EN E CURSO ACADÉMICO 2009/2010 Estudios Grado en Traducción e Interpretación (En el presente año académico solamente se ofertará el primer curso). Rama de conocimiento Centro Artes y Humanidades
Más detallesComponente Sur-Norte
Voluntarios de los países contraparte del programa "weltwärts" se comprometen en Alemania Proyecto piloto Componente Sur-Norte en el programa "weltwärts" Estrategia 1. Objetivos Los objetivos del componente
Más detallesRevista Habanera de Ciencias Médicas E-ISSN: X Universidad de Ciencias Médicas de La Habana. Cuba
Revista Habanera de Ciencias Médicas E-ISSN: 1729-519X rhabanera@cecam.sld.cu Universidad de Ciencias Médicas de La Habana Cuba García Triana, Bárbara Elena; Pérez Pérez, Oviedo Programa de Doctorado Curricular
Más detallesAumenta Tu Titulación
Aumenta Tu Titulación Pasa de Diplomado a Grado, el título que sustituye al de Licenciado, en meses y desde 99 al mes** Adaptación al Grado de Maestro MODALIDAD PRESENCIAL 1 1. QUÉ ES EL TÍTULO DE GRADO?
Más detallesEDUCACIÓN en CIFRAS. Edición Mayo 2011. República de Cuba
EDUCACIÓN en CIFRAS CUBA 2010 Edición Mayo 2011 República de Cuba Centro de Estudios de Población y Desarrollo EDUCACIÓN EN CIFRAS. CUBA 2010 Enero - Diciembre de 2010 Mayo de 2011 Año 53 de la Revolución
Más detallesCurso avanzado de Traducción jurada para traductores
UNIDAD DE TRADUCCIÓN FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES Seminario de formación continua universitaria para traductores Curso avanzado de Traducción jurada para traductores Preparación intensiva para
Más detallesCampusFrance. Agencia nacional para la promoción de la enseñanza superior francesa en el exterior
Campus France Más de 280 000 estudiantes extranjeros (alrededor del 12% de la población estudiantil) escogieron a Francia como destino para hacer sus estudios superiores Francia es el cuarto país del mundo
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO UNIVERSIDADES
Núm. 314 Viernes 30 de diciembre de 2011 Sec. III. Pág. 146527 III. OTRAS DISPOSICIONES UNIVERSIDADES 20625 Resolución de 12 de diciembre de 2011, de la Universidad de Valencia, por la que se publica el
Más detallesBachillerato tecnológico Intérprete Traductor
Bachillerato tecnológico Intérprete Traductor Título: Certificado de Bachillerato. Título y Cédula como Técnico en Intérprete Traductor. Duración: 3 Años. Sistema Semestral. Horario: Lunes a Viernes: 07:00
Más detallesEN DERECHO INTERNACIONAL Facultad de Derecho UCM INFORMACIÓN
MÁSTER UNIVERSITARIO EN DERECHO INTERNACIONAL Facultad de Derecho UCM 1. Objetivos del Máster INFORMACIÓN 2011-2012 El Máster Universitario en Derecho Internacional de la UCM está dirigido a formar juristas
Más detallesRESUMEN EJECUTIVO DOCTORADO INTERINSTITUCIONAL EN DERECHO
RESUMEN EJECUTIVO DOCTORADO INTERINSTITUCIONAL EN DERECHO NOMBRE DEL POSGRADO Doctorado Interinstitucional en Derecho (DID) GRADOS A OTORGAR Doctor en Derecho MODALIDAD Tradicional UNIVERSIDADES QUE OFRECEN
Más detallesColegio Santísima Trinidad de Salamanca
Bachillerato Autor Luis Miguel Mulas Tavera sábado, 02 de enero de 2010 Qué es Bachillerato y cuánto dura? Es la última etapa de la Educación Secundaria, pero ya no es obligatoria. Su duración es de 2
Más detallesPARÍS, 7 de marzo de 2008 Original: Chino
7 Consejo Ejecutivo 179 a reunión 179 EX/44 PARÍS, 7 de marzo de 2008 Original: Chino Punto 44 del orden del día provisional PROPUESTA DE CREACIÓN EN CHINA DE UN CENTRO REGIONAL DE ASIA Y EL PACÍFICO PARA
Más detallesCurriculum Vitae (actualizado enero 2015)
Curriculum Vitae (actualizado enero 2015) Nombres y Apellidos: Sonia Margarita Castellón Castillo Dirección: Bartolomé Masó # 141 entre Lepanto y Cuartel. Olivos I. Sancti Spíritus. Cuba Profesión: Profesora
Más detallesUNIVERSIDAD DEL VALLE CONSEJO ACADÉMICO. RESOLUCIÓN No. 112 Octubre 2 de 2014
Universidad del Valle UNIVERSIDAD DEL VALLE CONSEJO ACADÉMICO RESOLUCIÓN No. 112 Octubre 2 de 2014 "Por la cual se define el currículo del Programa Académico MAESTRIA EN COMERCIO INTERNACIONAL" EL CONSEJO
Más detalles2.4 Especialización en Matemáticas para el bachillerato (Plan 3184)
2.4 Especialización en Matemáticas para el bachillerato (Plan 3184) 2.4.1 Objetivo del plan de estudios Ampliar la cultura matemática para el bachillerato de los participantes. Fortalecer el conocimiento
Más detallesEl congreso de investigación a nivel de secundaria y preparatoria/bachillerato de mayor tradición en México
El congreso de investigación a nivel de secundaria y preparatoria/bachillerato de mayor tradición en México Jurado integrado por investigadores reconocidos Abierto a nivel nacional para todo tipo de escuelas
Más detallesMINISTERIO DE EDUCACIÓN EDUCACIÓN TÉCNICA Y PROFESIONAL PROGRAMA PLANIFICACIÓN ESPECIALIDAD: CONTABILIDAD NIVEL: TÉCNICO MEDIO
MINISTERIO DE EDUCACIÓN EDUCACIÓN TÉCNICA Y PROFESIONAL PROGRAMA PLANIFICACIÓN ESPECIALIDAD: CONTABILIDAD NIVEL: TÉCNICO MEDIO ESCOLARIDAD INICIAL: 9NO GRADO AUTORES ESPECIALISTAS: CEEP/MFP Dr.Claudio
Más detalles0. GRADO EN GEOGRAFÍA Y ORDENACIÓN DEL TERRITORIO
0. GRADO EN GEOGRAFÍA Y ORDENACIÓN DEL TERRITORIO 1. DESCRIPCIÓN DE LOS ESTUDIOS El objetivo general de estos estudios consiste en la formación generalista y de carácter integrado sobre los contenidos
Más detallesPAUTA DE EVALUACION DE LOS ANTECEDENTES PARA LA SELECCIÓN DE ALUMNOS AL PROGRAMA DE ESPECIALIZACIÓN EN CIRUGÍA Y TRAUMATOLOGÍA MAXILOFACIAL
UNIVERSIDAD DE CHILE FACULTAD DE ODONTOLOGÍA DEPARTAMENTO DE CIRUGÍA Y TRAUMATOLOGÍA MAXILOFACIAL PAUTA DE EVALUACION DE LOS ANTECEDENTES PARA LA SELECCIÓN DE ALUMNOS AL PROGRAMA DE ESPECIALIZACIÓN EN
Más detallesDoble Grado en. Estudios Árabes e Islámicos y Estudios Franceses FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS
Doble Grado en Estudios Árabes e Islámicos y Estudios Franceses FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS Avda. Dr. Gómez Ulla, s/n 11003-CÁDIZ Teléfono 95 015502 Fax 95 015501 Itinerario curricular recomendado ENSEÑANZAS
Más detallesHUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES.*
Y DESPUÉS DE LA ESO QUÉ? PUEDE HABER OCURRIDO QUE 1ª HAYAS OBTENIDO TU TITULO DE GRADUADO EN ESO. EL BACHILLERATO ENTONCES, TIENES LAS SIGUIENTES OPCIONES: - Para qué sirve el Bachillerato? El Bachillerato
Más detallesGrado en Lingüística y Lenguas Aplicadas
Grado en Lingüística y Lenguas Aplicadas FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS Avda. Dr. Gómez Ulla, s/n 11003-CÁDIZ Teléfono: 956 015500 / 956015502 Fax: 956 015501 Itinerario curricular recomendado ENSEÑANZAS
Más detallesDoble Grado de Maestro en Ed. Infantil + Ed. Primaria (para Diplomados en Ed. Infantil)
Colegio Profesional de la Educación de Castilla -La Mancha Entidad colaboradora de Doble Grado de Maestro en Ed. Infantil + Ed. Primaria (para Diplomados en Ed. Infantil) En 1 año y medio CAG INFANTIL**
Más detallesOPOSICIONES 2010 MAESTROS
OPOSICIONES 2010 MAESTROS II. Formación académica y permanente (Hasta un máximo de cuatro puntos). 2.1. Expediente académico en el título alegado. (Hasta un máximo de 1,5000 puntos). Por este apartado
Más detallesINFORME FINAL EVALUACIÓN PARA LA RENOVACIÓN DE LA ACREDITACIÓN
Folio 1/7 INFORME FINAL EVALUACIÓN PARA LA RENOVACIÓN DE LA ACREDITACIÓN Denominación del Título MÁSTER UNIVERSITARIO EN SANIDAD ANIMAL Y SEGURIDAD ALIMENTARIA Universidad (es) UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS
Más detallesTrayectoria del Egresado Graduado de Ciencias del Deporte y la Recreación de la Universidad Tecnológica de Pereira de Quinto a Sexto año de egreso
Trayectoria del Egresado Graduado de Ciencias del Deporte y la Recreación de la Universidad Tecnológica de Pereira de Quinto a Sexto año de egreso Por: Francy Johana Chaparro Rivera Iván David Arias Ospina
Más detalles2 FC1. - Experimental 2 - Bibliográfica Intercambios con Universidades extranjeras en el marco de la Unión Europea y Becas de colaboración
(z) Se valorarán diez méritos como máximo seleccionados por el candidato y adquiridos en los últimos diez años u otros que consistan en la posesión de conocimientos, habilidades o destrezas permanentes.
Más detallesEstudios Árabes e Islámicos y Estudios Ingleses
Doble Grado en Estudios Árabes e Islámicos y Estudios Ingleses Facultad de Filosofía y Letras Avda. Dr. Gómez Ulla, 1 11003 - Cádiz 956015508 decanato.filosofia@uca.es http://filosofia.uca.es Itinerario
Más detallesDiploma en Políticas de Drogas, Regulación y Control
Universidad de la República Facultad de Derecho Facultad de Ciencias Facultad de Ciencias Sociales Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Facultad de Medicina Facultad de Psicología Facultad
Más detallesACUERDO No. 03 (Noviembre 10 de 2009) Modificado por los Acuerdos No. 6 de 2010 y No. 05 de 2011
ACUERDO No. 03 (Noviembre 10 de 2009) Modificado por los Acuerdos No. 6 de 2010 y No. 05 de 2011 Por el cual se adopta el nuevo Reglamento de Posgrados de la Corporación Universidad Libre. La H Consiliatura
Más detallesPROPUESTA DE APROBACIÓN DE TÍTULOS PROPIOS
1 de7 PROPUESTA DE APROBACIÓN DE TÍTULOS PROPIOS 1. Denominación del título o del PEP Curso de Experto en Derecho Sanitario 2. Títulos que se obtienen (Máster, Especialista o Experto) Experto en Derecho
Más detallesRectoría Universidad Nacional Abierta y a Distancia UNAD- Calle 14 Sur No. 14-23 Barrio Restrepo Tel: 3443700 Ext: 1630-1631-1633-1654
PALABRAS DEL DR. JAIME ALBERTO LEAL AFANADOR, RECTOR DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL ABIERTA Y A DISTANCIA, EN LA CEREMONIA DE GRADOS DEL MES DE DICIEMBRE DE 2013 La Comunidad Unadista hoy se regocija con el
Más detallesREQUISITOS PARA GRADUARSE COMO BACHILLER
El plan de estudios de la Escuela de Ciencias de la Comunicación Colectiva (ECCC) ofrece una fuerte formación en Comunicación y la oportunidad de optar por cinco especializaciones: Comunicación Comunicación
Más detalles