PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING"

Transcripción

1 IT NL MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Ikall Art. C, Art. C Technical manual for Ikall external unit Art. C, Art. C Manuel technique poste extérieur Ikall Art. C, Art. C Technische handleiding entreepaneel Ikall Art. C, Art. C Technische Anleitung Außensprechstelle Ikall Art. C, Art. C Manual técnico de la unidad externa Ikall Art. C, Art. C Manual técnico posto externo Ikall Art. C, Art. C

2 Avvertenze Effettuare l installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti. Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l uso di accessori e materiali non originali. Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 006/95/CE (che sostituisce la direttiva 7//CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi. Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (0/400V). Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati. Togliere l alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione. Connettere il telaio porta moduli a terra (vedi Fig.) Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata. La telecamera non deve essere installata di fronte a grandi sorgenti luminose, oppure in luoghi dove il soggetto ripreso rimanga molto in controluce. Per risolvere il problema precedentemente descritto, si consiglia di modificare l'altezza di installazione della telecamera, solitamente cm, ad un'altezza di 80 cm e di orientare l'obiettivo verso il basso in modo da migliorare la qualità delle riprese. Le telecamere con sensore CCD a colori, presentano in condizioni di scarsa luminosità, una sensibilità inferiore rispetto alle telecamere in bianco e nero. Si consiglia pertanto, in ambienti poco illuminati di prevedere una fonte di illuminazione aggiuntiva. Warning Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force. All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials. All the products comply with the requirements of the 006/95/CE directives (which replace directive 7//CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products. Do not route riser wires in proximity to power supply cables (0/400V). Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians. Cut off the power supply before carrying out any maintenance work. Connect the module-holder frame to earth (see Fig.) Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted. The camera must not be installed opposite bright light sources, or in places where the filmed subject is against the light. To resolve the above problem, we recommend modifying the installation height of the camera, which is usually cm, to a height of 80 cm and pointing the lens downward so as to improve filming quality. Cameras with colour CCD sensor have poorer sensitivity in low light conditions than black/white cameras. We therefore recommend, in dimly lit environments, to install an additional light source. Avertissements Effectuer l installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur. Tous les appareils doivent être strictement destinés à l emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d autres personnes pour n importe quelle raison et pour l utilisation d accessoires et matériaux non d origine. Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 006/95/CE (qui remplace la directive 7//CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits. Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d alimentation (0/400V). Les interventions d installation, de montage et d assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés. Couper l alimentation avant d effectuer toute opération d entretien. Relier le cadre porte-modules à la terre (voir Fig.) Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché. La caméra ne doit pas être installée face à de fortes sources de lumière ni dans des lieux où la personne filmée est fortement à contre-jour. Pour résoudre le problème précédemment décrit, il est conseillé de modifier la hauteur d installation de la caméra, normalement à cm, en la plaçant à une hauteur de 80 cm et d orienter l objectif vers le bas de manière à améliorer la qualité des prises de vue. Les caméras avec capteur CCD couleurs présentent, dans des conditions de mauvaise luminosité, une sensibilité inférieure par rapport aux caméras en noir et blanc. Par conséquent, dans les milieux faiblement éclairés, il est conseillé de prévoir une source d éclairage supplémentaire. Waarschuwingen Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen. Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd. Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 006/95/EG (die de richtlijn 7//EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten. Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (0/400V). De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht. Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Sluit het moduleframe op de aardleiding aan (zie afb.). Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen. Installeer de camera niet tegenover felle lichtbronnen of op plaatsen waar de opgenomen persoon met de rug naar het licht staat. Om het hierboven beschreven probleem op te lossen, is het raadzaam om de installatiehoogte van de camera, die normaal cm is, te wijzigen naar een hoogte van 80 cm en om de lens naar beneden te richten, zodat de opnamekwaliteit wordt verbeterd. Camera s met CCD-kleurensensor hebben in schaars verlichte omstandigheden een lagere gevoeligheid dan zwart-witcamera s. Het is daarom aanbevolen om in schaars verlichte omgevingen een extra lichtbron te plaatsen. Hinweise Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen. Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen. Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 006/95/CE (ersetzt EU-Richtlinie 7//CEE und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt wird. Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (0/400V) verlegen. Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden. Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen. Den Modulträger an Masse anschließen (siehe Abb.). Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten. Die Kamera darf nicht vor starken Lichtquellen oder in Bereichen mit direktem Gegenlicht installiert werden. Um das oben beschriebene Problem zu beheben, kann man die Installationshöhe der Kamera von normalerweise cm auf 80 cm erhöhen und das Objektiv nach unten ausrichten und damit die Aufnahmequalität verbessern. CCD-Farbkameras haben in Einsatzumgebungen mit geringer Lichtstärke eine niedrigere Empfindlichkeit als S/W-Kameras. In schwach beleuchteten Einsatzumgebungen sollte daher eine Zusatz-Lichtquelle installiert werden. Advertencias La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante. Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 006/95/CE (que sustituye la Directiva 7//CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos. No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (0/400V). La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación. Conectar el bastidor de soporte de los módulos a tierra (véase fig.). No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado. No instalar la telecámara delante de grandes fuentes luminosas ni en lugares donde la persona captada quede en contraluz. Para evitar este problema, se aconseja instalar la telecámara a una altura de 80 cm (en lugar de la altura habitual de cm) y orientar el objetivo hacia abajo ya que esto mejora la calidad de la toma. En condiciones de poca luminosidad, las telecámaras con sensor CCD en color ofrecen una menor sensibilidad que las telecámaras en blanco y negro. Por lo tanto, en ambientes poco iluminados, se aconseja instalar una fuente luminosa adicional. Avisos Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor. Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A. Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 006/95/CE (que substituem as directivas 7//CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos. Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (0/400V). As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados. Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção. Ligar a moldura à terra (consultar a Fig.). Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado. A câmara não deve ser instalada à frente de grandes objectos luminosos e sim em locais onde a pessoa filmada esteja em contraluz. Para resolver o problema anterior, sugere-se modificar a altura da instalação da câmara, geralmente cm, a uma altura de 80 cm e orientar a objectiva para baixo de forma a melhorar a qualidade da captura. As câmaras com sensor CCD a cores apresentam, em condições de pouca luminosidade, uma sensibilidade inferior à das câmaras a preto e branco. Sugere-se, portanto, em ambientes pouco iluminados, arranjar uma fonte de iluminação adicional.

3 LED O FF Installazione posto esterno Installation der Außensprechstelle Installing the external unit Installation poste extérieur Instalación de la unidad externa Instalação do posto externo Installatie entreepaneel Lasciare in posizione la protezione di impianto. Leave the system protection device in position. Laisser en position la protection d'installation. Laat de installatiebeveiliging in positie. Die Sicherung der Anlage nicht entfernen. Dejar colocada la protección de la instalación. Deixar a protecção da instalação em posição. 4 Selezione illuminazione led cartellini portanome. Nameplate LED lighting selection. Sélection éclairage leds étiquettes porte-nom. Selectie ledverlichting naambordjes. Auswahl LED-Beleuchtung der Namensschilder. Selección de la iluminación de los leds de los tarjeteros. Selecção da iluminação para as luzes indicadoras dos cartões porta nomes. WHITE OFF BLUE LED O FF 4 5 4A Posizione alternativa del microfono. Escluso pulsantiera 4 moduli. Alternative microphone position. Not including 4 - module frame. Solutions alternatives pour positionner le micro. Châssis 4 modules exclu. Andere positie van de microfoon. Exclusief frame met 4 module. Alternative Lösung zum Einbau des Mikrofons. Ausgenommen 4 - Modul-Rahmen. Posición alternativa del micrófono. Salvo bastidor de 4 módulos. Posição alternativa do microfone. Excepto armação 4 módulos. 60 open 5 6 close

4 4 4 Informazioni installative Installation information Informatie over de installatie Informations d'installation Per informazioni complete sulle distanze, funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color fare riferimento al manuale tecnico MT/SBC/0, FT/SBC/04. I moduli Art. C, Art. C funzionano normalmente come posto esterno principale (segnalazione di occupato a tempo). Per impostarli come posto esterno secondario (segnalazione di occupato attiva per tutta la durata di impegno del montante) è necessario mettere tutti i Dip switch del selettore su ON. Se all atto della chiamata il posto esterno emette un tono di occupato invece che la replica della suoneria significa che un altra comunicazione è già in atto verso un altro posto esterno. In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di segnalazione intermittente. For full information relating to Simplebus Color system distances, functions and performance levels, please refer to technical manuals MT/SBC/0, FT/SBC/04. Modules Art. C, Art. C normally function as the main external unit (timed busy signal). To set them as a secondary external unit (busy signal active for the whole time the riser is in use), set all the selector DIP switches to ON. When a call is transmitted from the external unit, if a busy tone is heard instead of the ringtone, this means communication with another external unit is in progress. In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an intermittent signalling tone. Pour des informations plus complètes sur les distances, les fonctions et les performances du système Simplebus Color, se référer au manuel technique MT/SBC/0, FT/SBC/04. Les modules Art. C, Art. C fonctionnent normalement comme poste extérieur principal (signal d occupé temporisé). Pour les programmer comme poste extérieur secondaire (signal d occupé actif pendant toute la durée où le montant est occupé), tous les DIP switches du sélecteur doivent être placés sur ON. Si, au lieu de la sonnerie, une tonalité d occupé retentit lors d un appel depuis le poste extérieur, cela signifie qu un appel est déjà en cours vers un autre poste extérieur. En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste extérieur émet un signal sonore intermittent d avertissement. Raadpleeg voor de volledige informatie over afstanden, functies en prestaties van het Simplebus Color-systeem de technische handleiding MT/SBC/0, FT/SBC/04. De modulen art. C, art. C functioneren normaal als hoofdentreepaneel (bezet signaal gedurende een ingestelde tijd). Om deze in te stellen als secundair entreepaneel (bezetsignaal als de stamleiding in gebruik is) dienen alle dipswitches op ON ingesteld te worden. Als er vanaf het entreepaneel een oproep verzonden wordt en in plaats van de beltoon een bezettoon te horen is, betekent dit dat er een oproep naar een ander entreepaneel actief is. Installationshinweise Informaciones Informações sobre a instalação sobre la instalación In geval van voortdurende kortsluiting op de busleiding klinkt bij het entreepaneel een intermitterende waarschuwingstoon. Umfassende Hinweise zu Entfernungen, Funktionen und Leistungsmerkmalen des Simplebus Color-Systems finden Sie in der technischen Anleitung MT/SBC/0 u. FT/SBC/04. Die Module Art. C, Art. C werden üblicherweise als Haupt-Außensprechstellen verwendet (zeitgeschaltetes Besetztzeichen). Um sie als zusätzliche Außensprechstellen zu definieren (aktives Besetztzeichen während der gesamten Dauer der Belegung der Steigleitung), müssen alle Dipschalter des Wahlschalters auf ON gestellt werden. Wenn an der Außensprechstelle bei einem Ruf das Besetztzeichen anstelle des Ruftons -V ertönt, wird schon ein Gespräch mit einer anderen Außensprechstelle geführt. -V Bei einem anhaltenden Kurzschluss auf der Busleitung gibt die Außensprechstelle einen intermittierenden Hinweiston aus. Para mayor información sobre las distancias, funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color, véanse el manual técnico MT/SBC/0 y la hoja técnica FT/SBC/04. Los módulos art. C, art. C funcionan normalmente como unidad externa principal (señalización de ocupado temporizada). Para programarlos como unidad externa secundaria (señalización de ocupado activa -V durante toda la duración de empleo de la columna montante), es necesario poner todos los DIP switches en ON. Si, al efectuar una llamada, la unidad externa emite un tono de ocupado en lugar de repetir el tono de llamada, significa que ya existe una comunicación con otra unidad externa. En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de bus, en la unidad externa se oye un tono de señalización intermitente Para informações completas sobre distâncias, funções e características do sistema Simplebus Color, consultar o manual técnico MT/SBC/0, FT/SBC/04. 4 Os módulos art. C, art. C funcionam normalmente como posto externo principal 44 (sinalização de ocupado por tempo). 46 Para configurá-los como posto externo secundário (sinalização de ocupado activa durante 4 toda a duração de funcionamento da coluna) é necessário colocar todos os dip switches do 44 selector em ON. Se ao realizar uma chamada do posto externo ouve-se um som46 de linha ocupada em vez do som de campainha, tal significa que está a decorrer uma chamada para outro posto externo. Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de sinalização intermitente. Programmazione pulsanti Tastenprogrammierung der Sprechstelle Button programming Programación de los pulsadores Programmation des boutons Programação dos botões 6 C C Programmering drukknoppen 4 -V -V C C 4 6 Impostare il codice utente tramite i dip, vedi tabella pag. 0. Set the user code using the dip switches, see table on page 0. Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 0. Stel de gebruikerscode 6 in met de dipswitches, zie de tabel op pag. 0. C Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode C einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 0. Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 0. Configurar o código de utilizador com os dips, consultar a tabela da pág. 0. optional 6 C C 6 C C 5

5 6 Valido per Art. C con IR 04 o superiore e Art. C con IR 007 oc superiore Applies to Art. C withc R.I. 04 or greater -V 6 -V 4 relè C.NC.NO su comando attuatore: sec" CONFIGURAZIONE RAPIDA FUNZIONE: "Attivazione Settare i dip in modo permanente come da figura (Dip switch ON 8, Dip switchc OFF,,,4,5,6,7) C QUICK FUNCTION CONFIGURATION: "C.NC.NO relay activation on actuator command: sec" Set the dip switches permanently as shown in the figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF,,,4,5,6,7) C C C and Art. C with R.I. 007 or greater Valable pour Art. C avec IR 04 ou supérieur CONFIGURATION RAPI FONCTION : «Activation relais F.NF.NO sur commande actionneur : s» Régler les dip switches de manière permanente comme le montre la figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF,,,4,5,6,7) et Art. C avec IR 007 ou supérieur SNELLE 4 CONFIGURATIE VAN FUNCTIE: "Activering relais C.NC.NO op aansturing van relais: sec" Stel de dipswitches permanent in zoals op de afbeelding (dipswitch 8 ON, dipswitch,,,4,5,6,7 OFF) 4 44 CONFIGURACIÓN RÁPIDA LA FUNCIÓN: "Activación del relé C.NC.NA en el46 mando del actuador: s" 4 Configurar los DIP switches en modo permanente tal como se ilustra en la figura (DIP switch ON 8, DIP switch OFF,,, 4, 5, 6 y 7) 44 CONFIGURAÇÃO RÁPIDA DA FUNÇÃO: Activação do relé C.NC.NO em comando actuador: seg. Configurar os dip switches no modo permanente como na figura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF,,,4,5,6,7) 46 Geldig voor Art. C met IR 04 of hoger en Art. C met IR 007 of hoger SCHNELLKONFIGURATION R FUNKTION: Aktivierung Relais mit Öffner-/Schließerkontakt infolge Gültig für Art. C ab IR. 04 oder höhe und Art. C ab IR. 007 oder höhe Relaisansteuerung: Sek. Die Dipschalter permanent wie abgebildet einstellen (Dipschalter ON 8, Dipschalter OFF,,,4,5,6,7) Programmazioni speciali Special programming Programmations spéciales Válido para Art. C con IR 04 o superior y Art. C con IR 007 o superior Válido para Art. C com I.R. 04 ou superior e Art. C com I.R. 007 ou superior Speciale programmeringsmogelijkheden Programaciones especiales Spezielle Programmierungen Programações especiais 6 C C 4 6 C -V 6 C C Impostare i dip secondo la funzione che si desidera programmare, vedi tabella pag Set the dip switches in accordance with the function you wish to program, see table on page 6. Saisir les DIP selon la fonction 6que l'on désire programmer, voir tableau page 6. 6 C C Stel de dipswitches in afhankelijk van de C functie die u wilt programmeren, zie de C tabel op pag. 6. Mit den Dipschaltern die zu programmierende sec. Funktion einstellen, siehe die Tabelle auf Seite 6. Configurar los DIP switches según la función que se desea programar, véase tabla pág. 6. optional Configurar os dips segundo a função que se pretende programar, consultar a tabela da pág C C 6 optional 7 5

6 Codice / Code Dip switch ON Resistenza di antiappannamento De-misting heating element Résistance d'anti-buée,,5,7,8 OFF (default) OFF (default) OFF (par défaut),5,7,8 ON ON ON Messaggi audio-visivi Audio-visual messages Messages audiovisuels 0,5,7,8 solo messaggi visivi visual messages only uniquement messages visuels,,5,7,8 Svedese Swedish Suédois 4,,5,7,8 OFF (default) OFF (default) OFF (par défaut) 5,,,5,7,8 Italiano Italian Italien 6 4,5,7,8 Francese French Français 7,4,5,7,8 Spagnolo Spanish Espagnol 8,4,5,7,8 Olandese Dutch Hollandais 9,,4,5,7,8 Greco Greek Grecque 0,4,5,7,8 Inglese English Anglais,,4,5,7,8 Tedesco German Allemand,,4,5,7,8 Portoghese Portuguese Portugais Serratura Door lock Gâche,,,4,5,7,8 Comando serratura su SE in AC (default) Door lock command on SE in AC (default) Commande gâche sur SE en CA (par défaut) 4 6,7,8 Comando serratura su SE in AC potenziata Door lock command on SE in enhanced AC Commande gâche sur SE en CA intensifié 5,6,7,8 Comando serratura su SE in DC Door lock command on SE in DC Commande gâche sur SE en CC Door lock time: sec + deactivation tone Temps gâche : sec + tonalité désactivée (par 45,,5,6,7,8 Tempo serratura: sec + tono disattivo (default) (default) défaut) 46,,5,6,7,8 Tempo serratura: 4 sec Door lock time: 4 sec Temps gâche : 4 sec 47,,,5,6,7,8 Tempo serratura: 8 sec Door lock time: 8 sec Temps gâche : 8 sec 48 4,5,6,7,8 Tono conferma serratura: attivo Door lock confirmation tone: enabled Tonalité confirmation gâche : active 5,,4,5,6,7,8 Relè C.NC.NO in parallelo a SE (default) C.NC.NO relay in parallel with SE (default) Relais C.NC.NO en parallèle à SE (par défaut) 5,4,5,6,7,8 Apriporta sempre attivo (default) Lock-release always enabled (default) Ouvre-porte toujours actif (par défaut) 5,,4,5,6,7,8 Apriporta attivo solo per utente chiamato Lock-release only enabled for user called Ouvre-porte actif uniquement pour usager appelé 9,,6,7,8 0,,6,7,8,,,6,7,8 8,6,7,8 Gestione comando attuatore Actuator control management Gestion commande actionneur N.B. l'art. 56 en modalité actionneur N.B. sull'impianto non deve essere presente N.B. the system should not include Art. 56 générique ne doit pas être présent dans l'art. 56 in modalità attuatore generico. in generic actuator mode. l'installation. Attivazione relè C.NC.NO su comando Enabling C.NC.NO relay on actuator control: Activation relais C.NC.NO sur commande attuatore: sec sec actionneur : sec Attivazione relè C.NC.NO su comando Enabling C.NC.NO relay on actuator control: Activation relais C.NC.NO sur commande attuatore: 4 sec 4 sec actionneur : 4 sec Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: 8 sec Comando attuatore su linea seriale S: disattivo (default) Enabling C.NC.NO relay on actuator control: 8 sec Actuator control on serial line S: disabled (default) Activation relais C.NC.NO sur commande actionneur : 8 sec Commande actionneur sur ligne série S : désactivée (par défaut) 7,,6,7,8 Comando attuatore su linea seriale S: attivo Actuator control on serial line S: enabled Commande actionneur sur ligne série S : active Funzioni impianto System functions Fonctions installation 4,6,7,8 Tempo di attesa risposta: 60 sec (default) Awaiting response time: 60 sec (default) Temps d'attente réponse : 60 sec (par défaut),4,6,7,8 Tempo di attesa risposta: 0 sec Awaiting response time: 0 sec Temps d'attente réponse : 0 sec 4,4,6,7,8 Tempo di attesa risposta: 0 sec Awaiting response time: 0 sec Temps d'attente réponse : 0 sec 5,,4,6,7,8 Tempo di conversazione: 90 sec (default) Talk time: 90 sec (default) Temps de conversation : 90 sec (par défaut) 6,4,6,7,8 Tempo di conversazione: 80 sec Talk time: 80 sec Temps de conversation : 80 sec 7,,4,6,7,8 Autoaccensione: attiva (default) Self-ignition: enabled (default) Auto-allumage : actif (par défaut) 8,,4,6,7,8 Autoaccensione: disattiva Self-ignition: disabled Auto-allumage : désactivé 9,,,4,6,7,8 Tono conferma su chiamata utente: attivo (default) Confirmation tone on user call: enabled (default) 40 5,6,7,8 Tono conferma su chiamata utente: disattivo Confirmation tone on user call: disabled Tonalité confirmation sur appel usager : activée (par défaut) Tonalité confirmation sur appel usager : désactivée 4,,5,6,7,8 Tempo di attesa reset: 0 sec (default) Reset wait time: 0 sec (default) Temps d'attente reset : 0 sec (par défaut) 44,5,6,7,8 Tempo di attesa reset: sec Reset wait time: sec Temps d'attente reset : sec 08 5,7,8 Reset dopo apriporta in fonica: attivo (default) Reset after lock-release in audio: enabled (default) Reset après ouverture gâche en phonie : actif (default) 09,5,7,8 Reset dopo apriporta in fonica: disattivo Reset after lock-release in audio: disabled Reset après ouverture gâche en phonie : non actif 49,4,5,6,7,8 Invio chiamata: singola (default) Call transmission: single (default) Envoi appel : simple (par défaut) 50,4,5,6,7,8 Invio chiamata: tripla Call transmission: triple Envoi appel : triple 4,5,6,7,8 Gestione posti interni collegati all'art. C: Control of internal units connected to Art. Gestion postes intérieurs reliés à l'art. C : fino a 70 (default) C: up to 70 (default) jusqu'à 70 (par défaut) 4,5,6,7,8 Gestione posti interni collegati all'art. C: da 7 a 00 Control of internal units connected to Art. C: from 7 to 00 Gestion postes intérieurs reliés à l'art. C : de 7 à 00 Modalità impianto System mode Modalité installation 000 Simplebus (default) Simplebus (default) Simplebus (par défaut) 55,,,4,5,6,7,8 Simplebus Top (NO Art. C) Simplebus Top (NO Art. C) Simplebus Top (NO Art. C) 54,,4,5,6,7,8 Ripristino default Restore default Rétablissement réglage d'usine 6

7 Codice / Code Dip switch ON Weerstand tegen beslaan Heizwiderstand zur Beschlagentfernung Resistencia antiempañamiento,,5,7,8 OFF (default) OFF (Voreinstellung) OFF (predefinido),5,7,8 ON ON ON Audiovisuele berichten Audiovisuelle Meldungen Mensajes audiovisuales 0,5,7,8 alleen visuele berichten nur optische Anzeigen Sólo mensajes visuales,,5,7,8 Zweeds Schwedisch Sueco 4,,5,7,8 OFF (default) OFF (Voreinstellung) OFF (predefinido) 5,,,5,7,8 Italiaans Italienisch Italiano 6 4,5,7,8 Frans Französisch Francés 7,4,5,7,8 Spaans Spanisch Español 8,4,5,7,8 Nederlands Niederländisch Holandés 9,,4,5,7,8 Griekse Griechisch Griega 0,4,5,7,8 Engels Englisch Inglés,,4,5,7,8 Duits Deutsch Alemán,,4,5,7,8 Portugees Portugiesisch Portugués Slot Türöffner Cerradura,,,4,5,7,8 Bediening slot op SE in AC (default) Türöffnerbetätigung auf SE in Wechselspannung (Voreinstellung) Mando de la cerradura en SE con CA (predefinido) 4 6,7,8 Bediening slot op SE in versterkte AC Türöffnerbetätigung auf SE in verstärkter Wechselspannung Mando de la cerradura en SE con CA potenciada 5,6,7,8 Bediening slot op SE in DC Türöffnerbetätigung auf SE in Gleichspannung Mando de la cerradura en SE con CC 45,,5,6,7,8 Tijd slot: sec. + toon uit (default) Betätigungsdauer des Türöffners: Sek. + Tiempo de la cerradura: s + tono desactivado Signalton deaktiviert (Voreinstellung) (predefinido) 46,,5,6,7,8 Tijd slot: 4 sec. Betätigungsdauer des Türöffners: 4 Sek. Tiempo de la cerradura: 4 s 47,,,5,6,7,8 Tijd slot: 8 sec. Betätigungsdauer des Türöffners: 8 Sek. Tiempo de la cerradura: 8 s 48 4,5,6,7,8 Bevestigingstoon slot: aan Türöffner-Bestätigungston: aktiviert Tono de confirmación de la cerradura: activo 5,,4,5,6,7,8 Relais C.NC.NO in parallelschakeling met SE (default) Relais mit Öffner-/Schließerkontakt in Parallelschaltung zu SE (Voreinstellung) Relé C. NC. NO en paralelo a SE (predefinido) 5,4,5,6,7,8 Deuropener altijd aan (default) Türöffner immer aktiviert (Voreinstellung) Abrepuertas siempre activo (predefinido) Deuropener alleen aan voor de opgeroepen Abrepuertas activo sólo para el usuario que ha 5,,4,5,6,7,8 Türöffner nur für angerufenen Teilnehmer aktiv gebruiker recibido la llamada 9,,6,7,8 0,,6,7,8,,,6,7,8 Beheer relaissturing Relaisansteuerung Gestión del mando actuador NB In de installatie mag art. 56 niet aanwezig zijn in de modus algemene relaissturing. Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing: sec. Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing: 4 sec. Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing: 8 sec. 8,6,7,8 Relaissturing op seriële lijn S: uit (default) 7,,6,7,8 Relaissturing op seriële lijn S: aan HINWEIS: In der Anlage darf kein Art. 56 im Standardrelais-Modus installiert sein. N.B. en la instalación no tiene que haber el art. 56 en modalidad actuador genérico. Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Activación del relé C.NC.NO en el mando del Relais bei Relaisansteuerung: Sek. actuador: s Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Activación del relé C.NC.NO en el mando del Relais bei Relaisansteuerung: 4 Sek. actuador: 4 s Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Activación del relé C.NC.NO en el mando del Relais bei Relaisansteuerung: 8 Sek. actuador: 8 s Relaisansteuerung auf serieller Leitung S: Mando actuador en la línea serial S: desactivado deaktiviert (Voreinstellung) (predefinido) Relaisansteuerung auf serieller Leitung S: aktiviert Mando actuador en la línea serial S: activo Functies installatie Anlagenfunktionen Funciones de la instalación 4,6,7,8 Wachttijd antwoord: 60 sec. (default) Wartezeit Antwort: 60 Sek. (Voreinstellung) Tiempo de espera de la respuesta: 60 s (predefinido),4,6,7,8 Wachttijd antwoord: 0 sec. Wartezeit Antwort: 0 Sek. Tiempo de espera de la respuesta: 0 s 4,4,6,7,8 Wachttijd antwoord: 0 sec. Wartezeit Antwort: 0 Sek. Tiempo de espera de la respuesta: 0 s 5,,4,6,7,8 Gesprekstijd: 90 sec. (default) Gesprächsdauer: 90 Sek. (Voreinstellung) Tiempo de conversación: 90 s (predefinido) 6,4,6,7,8 Gesprekstijd: 80 sec. Gesprächsdauer: 80 Sek. Tiempo de conversación: 80 s 7,,4,6,7,8 Beeldoproep: aan (default) Selbsteinschaltung: aktiviert (Voreinstellung) Autoencendido: activo (predefinido) 8,,4,6,7,8 Beeldoproep: uit Selbsteinschaltung: deaktiviert Autoencendido: desactivado 9,,,4,6,7,8 Bevestigingstoon bij oproep gebruiker: aan Bestätigungston bei Teilnehmerruf: aktiviert Tono de confirmación de llamada del usuario: (default) (Voreinstellung) activo (predefinido) 40 5,6,7,8 Bevestigingstoon bij oproep gebruiker: uit Bestätigungston bei Teilnehmerruf: deaktiviert Tono de confirmación de llamada del usuario: desactivado 4,,5,6,7,8 Wachttijd reset: 0 sec. (default) Wartezeit Reset: 0 Sek. (Voreinstellung) Tiempo de espera reset: 0 s (predefinido) 44,5,6,7,8 Wachttijd reset: sec. Wartezeit Reset: Sek. Tiempo de espera reset: s 08 5,7,8 Reset na deuropening met audioverbinding: Reset nach Türöffner in Sprechverbindung: Reset tras abrepuertas en audio: activado ingeschakeld (default) aktiv (Voreinstellung) (predefinido) 09,5,7,8 Reset na deuropening met audioverbinding: uitgeschakeld Reset nach Türöffner in Sprechverbindung: deaktiviert Reset tras abrepuertas en audio: desactivado 49,4,5,6,7,8 Oproep verzenden: enkelvoudig (default) Anruf: einfach (Voreinstellung) Envío de llamada: simple (predefinido) 50,4,5,6,7,8 Oproep verzenden: drievoudig Anruf: dreifach Envío de llamada: triple 4,5,6,7,8 Beheer binnentoestellen aangesloten op art. Verwaltung von Innensprechstellen an Art. C: Gestión de unidades internas conectadas al art. C: tot 70 (standaard) bis 70 (Voreinstellung) C: hasta 70 (predefinido) 4,5,6,7,8 Beheer binnentoestellen aangesloten op art. C: 7 tot 00 Verwaltung von Innensprechstellen an Art. C: 7 bis 00 Gestión de unidades internas conectadas al art. C: de 7 a 00 Modus installatie Anlagenmodus Modalidad de instalación 000 Simplebus (default) Simplebus (Voreinstellung) Simplebus (predefinido) 55,,,4,5,6,7,8 Simplebus Top (NO art. C) Simplebus Top (NEIN Art. C) Simplebus Top (NO art. C) 54,,4,5,6,7,8 Reset default Reset auf Voreinstellung Restablecimiento predefinido 7

8 Codice / Code Dip switch ON Resistência antiembaciamento,,5,7,8 OFF (predefinição),5,7,8 ON Mensagens audiovisuaisz 0,5,7,8 apenas mensagens visuais,,5,7,8 Sueco 4,,5,7,8 OFF (predefinição) 5,,,5,7,8 Italiano 6 4,5,7,8 Francês 7,4,5,7,8 Espanhol 8,4,5,7,8 Holandês 9,,4,5,7,8 Grego 0,4,5,7,8 Inglês,,4,5,7,8 Alemão,,4,5,7,8 Português,,,4,5,7,8 Fechadura Comando fechadura no SE em AC (predefinição) 4 6,7,8 Comando fechadura no SE em AC melhorada 5,6,7,8 Comando fechadura no SE em DC 45,,5,6,7,8 Tempo fechadura: seg. + som desactivado (predefinição) 46,,5,6,7,8 Tempo fechadura: 4 seg. 47,,,5,6,7,8 Tempo fechadura: 8 seg. 48 4,5,6,7,8 Som de confirmação fechadura: activado 5,,4,5,6,7,8 Relé C.NC.NO em paralelo a SE (predefinição) 5,4,5,6,7,8 Abertura da porta sempre activada (predefinição) 5,,4,5,6,7,8 Abertura da porta activada apenas para o utilizador que recebe a chamada 9,,6,7,8 0,,6,7,8,,,6,7,8 8,6,7,8 Gestão do comando actuador Nota: na instalação o art. 56 não deverá estar no modo de actuador geral. Activação do relé C.NC.NO no comando actuador: seg. Activação do relé C.NC.NO no comando actuador: 4 seg. Activação do relé C.NC.NO no comando actuador: 8 seg. Comando actuador na linha serial S: desactivado (predefinição) 7,,6,7,8 Comando actuador na linha serial S: activado Funções do equipamento 4,6,7,8 Tempo de espera resposta: 60 seg. (predefinição),4,6,7,8 Tempo de espera resposta: 0 seg. 4,4,6,7,8 Tempo de espera resposta: 0 seg. 5,,4,6,7,8 Tempo de conversação: 90 seg. (predefinição) 6,4,6,7,8 Tempo de conversação: 80 seg. 7,,4,6,7,8 Acendimento automático: activado (predefinição) 8,,4,6,7,8 Acendimento automático: desactivado 9,,,4,6,7,8 Som de confirmação aquando da chamada de utilizador: activado (predefinição) 40 5,6,7,8 Som de confirmação aquando da chamada de utilizador: desactivado 4,,5,6,7,8 Tempo de espera reiniciação: 0 seg. (predefinição) 44,5,6,7,8 Tempo de espera reiniciação: seg. 08 5,7,8 Reiniciação após abertura de porta em áudio: activado (predefinição) 09,5,7,8 Reiniciação após abertura de porta em áudio: desactivado 49,4,5,6,7,8 Envio chamada: individual (predefinição) 50,4,5,6,7,8 Envio chamada: tripla 4,5,6,7,8 4,5,6,7,8 Gestão dos postos internos ligados ao art. C: até 70 (predefinição) Gestão dos postos internos ligados ao art. C: de 7 a 00 Limitazioni utilizzo Art. C Il C non è utilizzabile in modalità Simplebus Top. Il C gestisce le chiamate provenienti dai moduli pulsanti o digitali SOLO se comprese tra l'indirizzo e l'indirizzo 0. Operating restrictions for Art. C Art. C cannot be used in Simplebus Top mode. Art. C manages calls originating from ONLY digital or button modules if they fall between address and address 0. Limitations utilisation Art. C L'art. C n'est pas utilisable dans le mode Simplebus Top. L'art. C gère les appels provenant des modules à boutons ou numériques, UNIQUEMT s'ils sont compris entre l'adresse et l'adresse 0. Gebruiksbeperkingen art. C De C kan niet in de Simplebus Top-modus gebruikt worden. De C beheert de oproepen die afkomstig zijn van de drukknopmodulen of digitale modulen ALLE als ze zich tussen het adres en het adres 0 bevinden. Verwendungseinschränkungen Art. C Der Art. C kann nicht im Modus Simplebus Top verwendet werden. Der Art. C verwaltet die von den Tasten- oder digitalen Rufmodulen eingehenden Anrufe NUR, wenn sie zwischen der Adresse und der Adresse 0 liegen. Limites de uso del art. C El art. C no se puede emplear en modalidad Simplebus Top. El art. C gestiona las llamadas procedentes de los módulos de pulsadores o digitales SÓLO si están comprendidas entre la dirección y la dirección 0. Limitações de utilização do art. C O art. C não pode ser utilizado no modo Simplebus Top. O art. C gere as chamadas provenientes dos módulos de botões ou digitais APAS se estiver entre o endereço e o endereço 0. Modo instalação 000 Simplebus (predefinição) 55,,,4,5,6,7,8 Simplebus Top (NO art. C) 54,,4,5,6,7,8 Reposição predefinição 8

9 Programmazione scambio Art. 4A Programming switching device Art. 4A Programmation du commutateur Art. 4A Programmering selector art. 4A Programmierung der Signalweiche Art. 4A Programación del conmutador art. 4A Programação do comutador art. 4A MIN MAX O O N N Ogni modulo scambio è dotato di una coppia di Dip switch ad 8 selettori (vedi Fig. ). I due Dip switch definiscono il range minimo MIN e massimo MAX di codici che possono essere riconosciuti dallo scambio. Esempio di codifica scambio Art. 4A della scala A numero minimo, numero massimo 0 (vedi Fig. ). Si ricordi che i Dip switch MIN e MAX definiscono rispettivamente i codici utente più basso e più alto collegabili al montante. Per l impostazione dei valori desiderati si faccia riferimento alla tabella di pag. 0. Scambi distinti devono gestire intervalli di codici non sovrapposti. Each switching module is equipped with a pair of Dip switches with 8 selectors (see Fig. ). The two Dip switches define the MIN and MAX range of codes that can be recognised by the switching device. Example of coding for switching device Art. 4A on staircase A minimum number, maximum number 0 (see Fig. ). Remember that the MIN and MAX Dip switches define the lowest and highest user codes respectively which can be connected to the riser. For information on setting the desired values, refer to the table on page 0. Separate switching devices must manage code ranges which are not overlapping. Chaque module de commutation est équipé de deux DIP switches à 8 sélecteurs (voir Fig. ). Les deux DIP switches définissent la plage minimum MIN et maximum MAX des codes pouvant être reconnus par le commutateur. Exemple de codage commutateur Art. 4A de l escalier A nombre minimum, nombre maximum 0 (voir Fig. ). N oubliez pas que les DIP switches MIN et MAX définissent respectivement le code usager le plus bas et le code usager le plus haut pouvant être branchés au montant. Pour programmer les valeurs désirées, se référer au tableau de la page 0. Des commutateurs distincts doivent gérer des intervalles de codes non superposés. Elke selector is uitgevoerd met dipswitches met ieder 8 schakelaars (zie afbeelding ). Met de twee dipswitches kan de minimale MIN en de maximale MAX range van codes worden ingesteld op de selector. Voorbeeld van het instellen van een deurselector art. 4A van portiek A min., max. 0 (zie afb. ). Let op: de MIN en de MAX dipswitches vertegenwoordigen de laagste en hoogste code die op deze stamleiding kan worden aangesloten. Om de waarden in te stellen verwijzen wij naar de tabel op pag. 0. Bij meerdere selectors mogen de codes elkaar niet overlappen. Jedes Signalweichen-Modul ist mit einem Paar Dipschalter mit 8 Umschaltern ausgerüstet (siehe Abb. ). Die zwei Dipschalter definieren den von der Signalweiche erkannten Teilnehmercode- Bereich MIN bis MAX. Beispiel für Codierung der Signalweiche Art. 4A von Treppenhaus A, kleinste Zahl, größte Zahl 0 (siehe Abb. ). Man beachte, dass die Dipschalter MIN und MAX respektive den kleinsten und größten Teilnehmercode definieren, der an die Steigleitung angeschlossen werden kann. Zur Einstellung der gewünschte Werte siehe die Tabelle auf Seite 0. Die von unterschiedlichen Signalweichen verwalteten Codeintervalle dürfen sich nicht überlappen. Cada módulo conmutador está dotado con una par de DIP switches de 8 selectores (véase la figura ). Los dos DIP switches definen el rango mínimo (MÍN.) y máximo (MÁX.) de códigos que pueden ser reconocidos por el conmutador. Ejemplo de codificación del conmutador art. 4A de la escalera A con un número mínimo igual a y un número máximo igual a 0 (véase fig. ). Se recuerda que los DIP switches MÍN. y MÁX. definen, respectivamente, los códigos del usuario más bajo y más alto conectados a la columna montante. Para configurar los valores deseados, véase la tabla de la página 0. Los conmutadores diferentes han de gestionar intervalos de códigos no superpuestos. Cada módulo de comutador possui uma cópia de dip switch com 8 selectores (consultar Fig. ). Os dois dip switches definem o intervalo mínimo MIN e máximo MAX de códigos que podem ser reconhecidos pelo comutador. Exemplo de codificação comutador art. 4A da escala A número mínimo, número máximo 0 (consultar Fig. ). Os dois dip switches mínimo MIN e máximo MAX definem, respectivamente, os códigos de utilizador mais baixos e mais altos ligados à coluna. Para configurar os valores pretendidos, consultar a tabela na pág 0. Comutadores diferentes devem gerir intervalos de códigos não sobrepostos. 9

10 Tabella di programmazione dei dip switch Dipschalter-Programmiertabelle Dip switch programming table Tableau de programmation des DIP switches Tabla de programación de los DIP switches Tabela de programação dos dip switches Programmeringstabel van de dipswitches Codice / Code Dip switch ON Nome / Name Codice / Code Dip switch ON Nome / Name Codice / Code Dip switch ON Nome / Name Codice / Code Dip switch ON 6,,4,5,6,4,5,6,7 8,,5,6,8 6,,4,5,6,4,5,6,7 8,,5,6,8, 6,,,4,5,6,,4,5,6,7 8,,,5,6, ,4,5,6,7 84 4,5,6,8 5, 65,7 5,,4,5,6,7 85,4,5,6,8 6, 66,7 6,,4,5,6,7 86,4,5,6,8 7,, 67,,7 7,,,4,5,6,7 87,,4,5,6, , ,4,5,6,8 9,4 69,,7 9,8 89,,4,5,6,8 0,4 70,,7 0,8 90,,4,5,6,8,,4 7,,,7,,8 9,,,4,5,6,8,4 7 4,7,8 9 7,8,,4 7,4,7,,8 9,7,8 4,,4 74,4,7 4,,8 94,7,8 5,,,4 75,,4,7 5,,,8 95,,7, ,4,7 6 4,8 96,7,8 7,5 77,,4,7 7,4,8 97,,7,8 8,5 78,,4,7 8,4,8 98,,7,8 9,,5 79,,,4,7 9,,4,8 99,,,7,8 0,5 80 5,7 40,4,8 00 4,7,8,,5 8,5,7 4,,4,8 0,4,7,8,,5 8,5,7 4,,4,8 0,4,7,8,,,5 8,,5,7 4,,,4,8 0,,4,7,8 4 4,5 84,5,7 44 5,8 04,4,7,8 5,4,5 85,,5,7 45,5,8 05,,4,7,8 6,4,5 86,,5,7 46,5,8 06,,4,7,8 7,,4,5 87,,,5,7 47,,5,8 07,,,4,7,8 8,4,5 88 4,5,7 48,5,8 08 5,7,8 9,,4,5 89,4,5,7 49,,5,8 09,5,7,8 0,,4,5 90,4,5,7 50,,5,8 0,5,7,8,,,4,5 9,,4,5,7 5,,,5,8,,5,7,8 6 9,4,5,7 5 4,5,8,5,7,8,6 9,,4,5,7 5,4,5,8,,5,7,8 4,6 94,,4,5,7 54,4,5,8 4,,5,7,8 5,,6 95,,,4,5,7 55,,4,5,8 5,,,5,7,8 6,6 96 6,7 56,4,5,8 6 4,5,7,8 7,,6 97,6,7 57,,4,5,8 7,4,5,7,8 8,,6 98,6,7 58,,4,5,8 8,4,5,7,8 9,,,6 99,,6,7 59,,,4,5,8 9,,4,5,7,8 40 4,6 00,6,7 60 6,8 0,4,5,7,8 4,4,6 0,,6,7 6,6,8,,4,5,7,8 4,4,6 0,,6,7 6,6,8,,4,5,7,8 4,,4,6 0,,,6,7 6,,6,8,,,4,5,7,8 44,4,6 04 4,6,7 64,6,8 4 6,7,8 45,,4,6 05,4,6,7 65,,6,8 5,6,7,8 46,,4,6 06,4,6,7 66,,6,8 6,6,7,8 47,,,4,6 07,,4,6,7 67,,,6,8 7,,6,7,8 48 5,6 08,4,6,7 68 4,6,8 8,6,7,8 49,5,6 09,,4,6,7 69,4,6,8 9,,6,7,8 50,5,6 0,,4,6,7 70,4,6,8 0,,6,7,8 5,,5,6,,,4,6,7 7,,4,6,8,,,6,7,8 5,5,6 5,67 7,4,6,8 4,6,7,8 5,,5,6,5,6,7 7,,4,6,8,4,6,7,8 54,,5,6 4,5,6,7 74,,4,6,8 4,4,6,7,8 55,,,5,6 5,,5,6,7 75,,,4,6,8 5,,4,6,7,8 56 4,5,6 6,5,6,7 76 5,6,8 6,4,6,7,8 57,4,5,6 7,,5,6,7 77,5,6,8 7,,4,6,7,8 58,4,5,6 8,,5,6,7 78,5,6,8 8,,4,6,7,8 59,,4,5,6 9,,,5,6,7 79,,5,6,8 9,,,4,6,7,8 60,4,5,6 0 4,5,6,7 80,5,6,8 *40 5,6,7,8 Nome / Name EMPIO impostazione codice 00. EXAMPLE setting code 00. EXEMPLE introduction code 00. VOORBEELD instelling code 00. BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 00. EJEMPLO: configuración del código 00. EXEMPLO configuração do código 00. *NOTA: il codice 40 è riservato per il centralino di portineria. *NOTE: code 40 is reserved for the porter switchboard. *REMARQUE : le code 40 est réservé au standard de conciergerie. *OPMERKING: de code 40 is gereserveerd voor de portierscentrale. *HINWEIS: Teilnehmercode 40 ist für die Pförtnerzentrale reserviert. *NOTA: el código 40 está reservado a la centralita de conserjería *NOTA: o código 40 está reservado para a central de portaria. 0

11 Tabella distanze di funzionamento Operating distances table Tableau distances de fonctionnement Tabel afstanden Tabelle der zulässigen Entfernungen der Geräte Tabla de las distancias de funcionamiento Tabela distâncias de funcionamento Comelit Art mm (Ø, mm AWG 7) A MAX B MAX C MAX D MAX E MAX F MAX G MAX H MAX Art m (655 feet) 00 m (655 feet) 00 m (655 feet) 00 m (655 feet) 50 m 50 m (65 feet) 50 m (65 feet) 00 m Comelit Art UTP5 cat. 5 0, mm (Ø 0,5 mm AWG 4) 0,5 mm (Ø 0,8 mm AWG 0) 00 m bus (655 feet) 00 m (655 feet) 00 m (655 feet) 00 m (655 feet) 50 m,5 mm (Ø,4 mm AWG 5) 75 m power (45 feet) 80 m (60 feet) 50 m 50 m 50 m 00 m 00 m 00 m 60 m (95 feet) 0,8 mm (Ø 0,6 mm AWG ) 00 m 50 m 50 m 50 m 00 m 5 m (5 feet) 0 m (0 feet) 60 m (95 feet) 0,5 mm (Ø 0,8 mm AWG 0) 0 m (95 feet) 00 m 00 m 00 m 80 m (60 feet) 5 m (85 feet) 5 m (85 feet) 60 m (95 feet) mm (Ø, mm AWG 7) 0 m (95 feet) 50 m 50 m 50 m 80 m (60 feet) 50 m (65 feet) 50 m (65 feet) 60 m (95 feet) mm (Ø, mm AWG 7) 0 m (95 feet) 80 m (60 feet) 80 m (60 feet) 80 m (60 feet) 50 m (65 feet) 50 m (65 feet) 50 m (65 feet) 40 m (0 feet),5 mm (Ø,4 mm AWG 5) 50 m 00 m 00 m 00 m 80 m (60 feet) 75 m (45 feet) 00 m 60 m (95 feet),5 mm (Ø,8 mm AWG ) 50 m 00 m 00 m 00 m 80 m (60 feet) 00 m 50 m 60 m (95 feet) 4/C /C C 4888C 4888C 48C Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color fare riferimento al manuale tecnico MT/SBC/0, FT/SBC/04. For full information relating to Simplebus Color system functions and performance levels, please refer to technical manuals MT/SBC/0, FT/SBC/04. Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances du système Simplebus Color, se référer au manuel technique MT/SBC/0, FT/SBC/04. Raadpleeg voor de volledige informatie over functies en prestaties van het Simplebus Color-systeem de technische handleiding MT/SBC/0, FT/SBC/04. Umfassende Hinweise zu Funktionen und Leistungsmerkmalen des Simplebus Color-Systems finden Sie in der technischen Anleitung MT/SBC/0 u. FT/SBC/04. Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color, véanse el manual técnico MT/SBC/0 y la hoja técnica FT/SBC/04. Para informações completas sobre funções e características do sistema Simplebus Color, consultar o manual técnico MT/SBC/0, FT/SBC/04.

12 SBV/TNPC Impianto videocitofonico con porta video Serie Ikall. Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo. Video entry phone system with video port, Ikall series. Switching on/voltage check with system in standby. Installation visiophonique avec porte vidéo série Ikall. Mise en service/vérification tensions d installation au repos. Video-intercomsysteem met video-entreepaneel van de serie Ikall. Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand. Video-Türsprechanlage mit Außensprechstelle Serie Ikall. Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby. Instalación de vídeo portero con puerta vídeo serie Ikall. Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo. Equipamento vídeo-intercomunicador com entrada de vídeo série Ikall. Colocação em funcionamento/controlo das tensões do aparelho quando está em pausa. - 8 Vdc - 8 Vdc - 8 Vdc - 8 Vdc - 8 Vdc - 8 Vdc 6-8 Vdc V * 0 M max C/ C 6-8 Vdc *Pulsante comando apriporta locale *Local door-opener button *Bouton commande ouvre-porte local *Bedieningsknop lokale deuropener *Lokale Türöffnertaste *Pulsador abrepuertas local *Botão de comando abertura da porta local

13 SBV/QNP Variante collegamento porta video digitale con Art. 60 Anschlussvariante digitale Außensprechstelle mit Art. 60 Digital video port connection variant for Art. 60 Variante connexion porte vidéo numérique avec Art. 60 Variante para la conexión de la puerta vídeo digital con art. 60 Variante para instalação da porta vídeo digital com art. 60 Aansluitvariant van digitaal video-entreepaneel met art. 60 * 0 M max *Pulsante comando apriporta locale *Local door-opener button *Bouton commande ouvre-porte local *Bedieningsknop lokale deuropener *Lokale Türöffnertaste *Pulsador abrepuertas local *Botão de comando abertura da porta local / / C/ C SB/SNP Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva Variant with security door lock and additional power supply Variante avec gâche de sécurité et alimentation supplémentaire Variant met veiligheidsslot en extra voeding Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar / / C/ C

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080403 E RS232

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080403 E RS232 IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080403 E RS VERSIONE PLUG ERS Specifiche PRESA RJ Specifiche PRESA RJ MORSETTI DI COLLEGAMENTO MORSETTI DI COLLEGAMENTO ERS Morsetto Funzione Morsetto

Más detalles

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E DALI/DMX

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E DALI/DMX IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080414 E /DMX Morsetto VCC BUS B (RX) A (TX) PWR1 1 2 PWR2 MORSETTI DI COLLEGAMENTO Funzione Negativo alimentazione BUS +24Vdc alimentazione BUS

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO 5 6 Manuale tecnico posto esterno Ikall Art., Art. Technical manual for Ikall external

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Ikall Art. 4680C, Art. 4680KC Technical manual for

Más detalles

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080209 ED 5IS

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080209 ED 5IS IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080209 ED 5IS ED 5IS DIGITAL TBD 5I-40 IN + 24V SN CS SCEN 5 CS SCEN 4 CS SCEN 3 CS SCEN 2 CS SCEN 1 G V B I5 I4 I3 I2 I1 V OUT 24 V verde ( bus

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING IT EN FR NL DE ES PT MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Ikall Art. 6 Technical manual

Más detalles

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080409 E BRIDGE

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080409 E BRIDGE IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080409 E BRIDGE ' 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 13 14 15 16 MORSETTI DI COLLEGAMENTO Morsetto Funzione 1 Negativo alimentazione BUS 2 +24Vdc alimentazione

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 6 Technical manual for Icom external unit

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUAE TECNICO TECHNICA MANUA MANUE TECHNIQUE N TECHNISCHE HANIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUA TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Art. 345 Technical manual for external unit Art. 345 Manuel technique

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo audio/vídeo sistema 2 hilos art / 1621VC. Passion.Technology.Design.

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo audio/vídeo sistema 2 hilos art / 1621VC. Passion.Technology.Design. ES MANUA TÉNI Módulo audio/vídeo sistema 2 hilos art. / 1621 Passion.Technology.Design. Índice Advertencias Descripción... 2 Art. Tabla de compatibilidades...2 Art. 1621 Tabla de compatibilidades...2 ables

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TENIO TEHNIAL MANUAL MANUEL TEHNIQUE TEHNIHE HANDLEIDING TEHNIH HANDBUH MANUAL TÉNIO MANUAL TÉNIO Manuale tecnico Art. 36I, 368I e accessorio Art. 50IA, 50IV Technical manual for Art. 36I, 368I

Más detalles

Posto esterno Art. 3451S, 3451AS External unit Art. 3451S, 3451AS Platine extérieure Art. 3451S, 3451AS Deurstation Art.

Posto esterno Art. 3451S, 3451AS External unit Art. 3451S, 3451AS Platine extérieure Art. 3451S, 3451AS Deurstation Art. IT EN FR N DE ES MANUAE TECNICO TECHNICA MANUA MANUE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUA TÉCNICO Posto esterno Art. 45S, 45AS External unit Art. 45S, 45AS Platine extérieure Art.

Más detalles

Emax DOC. N. 1SDH000460R L3633

Emax DOC. N. 1SDH000460R L3633 Emax DOC. N. 1SDH000460R0629 - L3633 Contatti ausiliari supplementari dditional auxiliary contacts Zusätzliche Hilfsschalter Contacts auxiliaires supplémentaires Contacto auxiliares suplementarios In aggiunta

Más detalles

Gama Kit 2 hilos en color. Placa externa Quadra y monitores Mini Handsfree, Mini, Icona y Maxi. Passion.Technology.Design.

Gama Kit 2 hilos en color. Placa externa Quadra y monitores Mini Handsfree, Mini, Icona y Maxi. Passion.Technology.Design. Gama Kit 2 hilos en color. Placa externa Quadra y monitores Mini Handsfree, Mini, Icona y Maxi. Passion.Technology.Design. Kit Quadra: el diseño y el encanto de lo esencial. Piet Mondrian. KIT QUADRA

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo para cámara separada sistema 2 hilos art Passion.Technology.Design.

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo para cámara separada sistema 2 hilos art Passion.Technology.Design. ES MANUAL TÉCNICO Ar t. 1409 Módulo para cámara separada sistema 2 hilos art. 1409 Passion.Technology.Design. Índice Advertencias Descripción... 3 Características técnicas... 4 Conexiones... 5 Conexiones

Más detalles

MINI corniche. Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje. www.platek.

MINI corniche. Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje. www.platek. MINI corniche Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje www.platek.eu I Sicurezza e avvertenze per l installazione: L installazione

Más detalles

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB 15

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB 15 TECHNICAL SHEET FEUILLE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING FOGLIO TECNICO TECHNISCH DATBLATT HOJA TÉCNICA FICHA TÉCNICA Citofonia con cablaggio a 2 fili non polarizzati Door-entry phone system with unpolarised

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING IT EN F N DE ES PT MANUAE TECNICO TECHNICA MANUA MANUE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUA TÉCNICO MANUA TÉCNICO Manuale tecnico suoneria supplementare Art. 9A Technical manual for

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING IT EN FR N DE ES PT MANUAE TECNICO TECHNICA MANUA MANUE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUA TÉCNICO MANUA TÉCNICO Manuale tecnico gamma ARCHITECTUS-PRO SBTop Technical manual for

Más detalles

ÍNDICE MENÚ DE INSTALACIÓN...3 NÚMERO DE DÍGITOS PARA LOS CÓDIGOS DE APERTURA DE PUERTA NÚMERO DE INTENTOS FALLIDOS TIEMPO DE BLOQUEO DEL TECLADO ACCE

ÍNDICE MENÚ DE INSTALACIÓN...3 NÚMERO DE DÍGITOS PARA LOS CÓDIGOS DE APERTURA DE PUERTA NÚMERO DE INTENTOS FALLIDOS TIEMPO DE BLOQUEO DEL TECLADO ACCE PORTERO ELECTRÓNICO ELECTRONIC DOOR-ENTRY SYSTEM PORTIER ELECTRÓNIQUE PROGRAMACIÓN DEL TECLADO PARA EL CONTROL DE ACCESOS Guia rápida PROGRAMMING THE KEYPAD FOR ACCESS CONTROL Quick guide PROGRAMMATION

Más detalles

VRW201 US ARW2 US ARW201 US

VRW201 US ARW2 US ARW201 US VRW201 US ARW2 US ARW201 US EN User s manual ES Manual del usuario THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE ATTACHED TO THE APPARATUS ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN ANEXAR AL APARATO PARA MÉXICO LEVITON LEVITON S de

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 1610 Technical manual for Icom external

Más detalles

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE MANUAL DEL USUARIO PARA BLUETOOTH ES 1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE Entre en Apple Store o Google Play y busque: - BH Premium BH Premium 2. FIJACIÓN DEL MÓDULO BLUETOOTH Fije el

Más detalles

Danger Peligro Danger

Danger Peligro Danger Busbar adapter Adaptador de barra colectora Adaptateur de jeu de barres Item: 8US113-4AQ01 8US113-4AQ03 8US113-4AH00 For Use With CG (VL,,,, Para Usar Con CG (VL,,,, Installation Instructions / Instructivo

Más detalles

Modelos TR 530, TB 530 y TR 634

Modelos TR 530, TB 530 y TR 634 Modelos TR 50, TB 50 y TR 64 ES Presentación Instalación Distancia mínima a paredes Importante: distancias mínimas de ventilación Modelos TR 50 / TB 50 Placa de 700/.700 Watios. Placa de doble circuito

Más detalles

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 22/10/2010 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: As directed in 2009/278/EC to EuP 2010 criteria Manufactured

Más detalles

User s Guide Update. Mise à jour du Guide de l utilisateur. Actualización del Manual del usuario. Atualizacão do Manual do usuário

User s Guide Update. Mise à jour du Guide de l utilisateur. Actualización del Manual del usuario. Atualizacão do Manual do usuário User s Guide Update The vertical lens shift information in your PowerLite Home Cinema 6100 or Pro Cinema 7100 User s Guide is incorrect. Although you can shift the image up by 96% of the image height,

Más detalles

Kit QUADRA de 2 hilos ALTAS PRESTACIONES Y FACILIDAD DE INSTALACIÓN. Passion.Technology.Design.

Kit QUADRA de 2 hilos ALTAS PRESTACIONES Y FACILIDAD DE INSTALACIÓN. Passion.Technology.Design. Kit QUADRA de 2 hilos ALTAS PRESTACIONES Y FACILIDAD DE INSTALACIÓN. Passion.Technology.Design. La arquitectura comienza donde termina la ingeniería. Walter Gropius, 1923. Kit Quadra: el diseño y el encanto

Más detalles

DeviceNet Kit. Kit DeviceNet. Kit DeviceNet. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação SSW-07/SSW-08

DeviceNet Kit. Kit DeviceNet. Kit DeviceNet. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação SSW-07/SSW-08 DeviceNet Kit Kit DeviceNet Kit DeviceNet Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação SSW-07/SSW-08 1. DESCRIPTION OF THE KIT Contents: Table 1 - Contents of the kit SSW-07/SSW-08 DeviceNet

Más detalles

MANUALE D ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS HANDBUCH ANWEISUNGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES CORNETTA PER CELLULARE

MANUALE D ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS HANDBUCH ANWEISUNGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES CORNETTA PER CELLULARE MANUALE D ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS HANDBUCH ANWEISUNGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES CORNETTA PER CELLULARE 2Italiano manuale d istruzioni ISTRUZIONI D USO Inserisci

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL HL-PHL-CTL-I ES Controlador DMX512 RGB 12/24VDC 3 Canales 8A Hasta 288/576W EN DMX512 Controller RGB 12/24VDC 3 Channels 8A to 288/576W 1 ES - Resumen El descodificador

Más detalles

1/5 MONITOR MINI CON MICRO TELÉFONO. COLOR NEGRO. SISTEMA SBTOP MINI. VíDEO PORTERO OVERVIEW 6701B

1/5 MONITOR MINI CON MICRO TELÉFONO. COLOR NEGRO. SISTEMA SBTOP MINI. VíDEO PORTERO OVERVIEW 6701B 1/5 OVERVIEW Monitor de superficie con pantalla en color de 4,3" 16/9 y micro teléfono. Permite regular el brillo, el color y el volumen del tono de llamada, que se puede personalizar eligiéndolo entre

Más detalles

SIMATIC. SIMATIC S7 Easy Motion Control V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

SIMATIC. SIMATIC S7 Easy Motion Control V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation  PORTAL SIMATIC S7 Easy Motion Control V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/easy-motion-control SIMATIC Siemens

Más detalles

RS-232 Kit. Kit RS-232. Kit RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.

RS-232 Kit. Kit RS-232. Kit RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899. RS-232 Kit Kit RS-232 Kit RS-232 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5703 / 04 Guia de Instalación Guia de Instalação 1. DESCRIPTION OF THE KIT Contents: Table

Más detalles

Manuale Tecnico Modulo SimpleHome 2 relé Art Technical manual for SimpleHome module with 2 relays Art

Manuale Tecnico Modulo SimpleHome 2 relé Art Technical manual for SimpleHome module with 2 relays Art IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE NL TECHNISCHE HANDLEIDING ES MANUAL TÉCNICO Manuale Tecnico Modulo SimpleHome 2 relé Art. 20004692 Technical manual for SimpleHome module with

Más detalles

microsoft.com/hardware/support

microsoft.com/hardware/support 2015 Microsoft microsoft.com/hardware/support X20-43694-01 Back Cover Front Cover K65 Set up Note: You can wirelessly connect Wi-Fi CERTIFIED Miracast enabled devices to a TV or monitor (available HDMI

Más detalles

TECHNIQUE HANDLEIDING ATTENZIONE - WARNING - AVERTISSEMENT- WAARSCHUWING- ACHTUNG - AVISO - ADVERTENCIAS

TECHNIQUE HANDLEIDING ATTENZIONE - WARNING - AVERTISSEMENT- WAARSCHUWING- ACHTUNG - AVISO - ADVERTENCIAS IT MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNISCHE TECHNIQUE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO ATTZIONE - WARNING - AVERTISSEMT- WAARSCHUWING- ACHTUNG - AVISO - ADVERTCIAS

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Quadra Art. 89 Technical manual for Quadra external

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Switch Merk LevelOne

Más detalles

Quickstart Guide. WiPry 5x. 1) Connect antenna to the appropriate port. TM

Quickstart Guide. WiPry 5x. 1) Connect antenna to the appropriate port. TM Quickstart Guide ACCESSORY ANTENNA W A R N I N G DO NOT APPLY MORE THAN 20DBM TO THE ANTENNA WITHOUT EXTERNAL ATTENUATION CONNECT TO HOST DEVICE 1) Connect antenna to the appropriate port. TM 2) Download

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Quadra Art. 489 Technical manual for Quadra external

Más detalles

POWER SWITCH AND DWELL TIME PUSH THE POWER BUTTON TO TURN ON THE POWER, GREEN LED LIGHT APPEARS

POWER SWITCH AND DWELL TIME PUSH THE POWER BUTTON TO TURN ON THE POWER, GREEN LED LIGHT APPEARS 8 CHANNELS VIDEO AUTO SWITCHER WITH AUDIO INSTRUCTION MANUAL POWER SWITCH AND DWELL TIME PUSH THE POWER BUTTON TO TURN ON THE POWER, GREEN LED LIGHT APPEARS WHILE THE POWER IS "ON" ; TURN CLOCKWISE MORE,

Más detalles

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) DATA Il costruttore: DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE

Más detalles

GXV3615WP_HD IP CAMERA

GXV3615WP_HD IP CAMERA GXV3615WP_HD IP CAMERA Grandstream Networks, Inc. 1297 Beacon Street, 2nd Floor Brookline, MA 02446, USA 2 1 5 Tel : +1 (617) 566 9300 +86 755-2601-4600 Fax: +1 (617) 247 1987 +86 755-2601-4601 www.grandstream.com

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Network Camera Merk

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Merk Identificatie In overeenstemming is met de essentiële

Más detalles

LIBRO TÉCNICO SISTEMA MDS-VDS. Sección II. Esquemas de instalación

LIBRO TÉCNICO SISTEMA MDS-VDS. Sección II. Esquemas de instalación LIBRO TÉCNICO SISTMA MS-VS Sección II squemas de instalación MS - VS LIBRO TÉCNICO MS-VS l libro técnico MS-VS está compuesto de dos secciones: - Sección I: escripción del Sistema MS-VS (Cod. 97002b-1)

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Network Video Recorder

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Merk Identificatie In overeenstemming is met de essentiële

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo audio sistema 2 hilos art. 1621

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo audio sistema 2 hilos art. 1621 ES MANUA TÉNI Módulo audio sistema 2 hilos art. Advertencias Uso previsto Este producto omelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Printer Server Merk

Más detalles

MAIN CALL. PT Manual de instalação e utilização EN Installation and user guide FR Manuel d installation et d utilisation

MAIN CALL. PT Manual de instalação e utilização EN Installation and user guide FR Manuel d installation et d utilisation MAIN CALL PT Manual de instalação e utilização EN Installation and user guide FR Manuel d installation et d utilisation ES Manual de instalación y utilizacion IT Manuale di istallazione 7792 PT Pinha EN

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Wireless Access point

Más detalles

FR MANUEL TECHNIQUE ES MANUAL TÉCNICO EN TECHNICAL MANUAL IT MANUALE TECNICO NL TECHNISCHE HANDLEIDING

FR MANUEL TECHNIQUE ES MANUAL TÉCNICO EN TECHNICAL MANUAL IT MANUALE TECNICO NL TECHNISCHE HANDLEIDING IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE NL TECHNISCHE HANLEIING ES MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico modulo conta impulsi art. 20004604 Technical manual for pulse meter module Art. 20004604

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Merk Identificatie In overeenstemming is met de essentiële

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Media Converter Merk

Más detalles

Matrox M-Series. Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción

Matrox M-Series. Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción Matrox M-Series Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción 20071-G50-0220 FMSR-BKT22I Install your graphics hardware Choose a PCI Express

Más detalles

ARTICULO: Posicionador Digital para Servomotor Digital Positioning System to Servomotor

ARTICULO: Posicionador Digital para Servomotor Digital Positioning System to Servomotor ARTICULO: 5810 04 Posicionador Digital para Servomotor Digital Positioning System to Servomotor ESPECIFICACIONES El Posicionador Digital es un accesorio para los actuadores eléctricos que convierte a los

Más detalles

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4 MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 HYUNDAI TUCSON 15 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS SCHEMA

Más detalles

Manual técnico de la placa externa Ikall arts y 1621VC y alimentador art. 1210

Manual técnico de la placa externa Ikall arts y 1621VC y alimentador art. 1210 ES MAUA TÉI Manual técnico de la placa externa Ikall arts. y 6 y alimentador art. 0 Advertencias a instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones

Más detalles

Video Kit. Schema monofamiliare (365511) One-family diagram (365511) Schéma mono-familial (365511) Schema Einfamilienhaus (365511)

Video Kit. Schema monofamiliare (365511) One-family diagram (365511) Schéma mono-familial (365511) Schema Einfamilienhaus (365511) TK PI 230 V~ 50-60 Hz 260 m 27V 1,2 N N F CEEC Video Kit Schema monofamiliare (365511) One-family diagram (365511) Schéma mono-familial (365511) Schema Einfamilienhaus (365511) Esquema monofamiliar (365511)

Más detalles

Sistemas lineales. Sistemi lineari Linear systems. Linearsysteme

Sistemas lineales. Sistemi lineari Linear systems. Linearsysteme A11 E Sistemi lineari Linear systems Linearsysteme Sistemas lineales Striscia flessibile in PVC con LED ad alta emissione luminosa. Le dimensioni contenute e le caratteristiche tecniche, come l'impermeabilità,

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving HDMI extender Merk

Más detalles

English - EN Français - FR Deutsch - DE Italiano - IT Português - PT Español - ES

English - EN Français - FR Deutsch - DE Italiano - IT Português - PT Español - ES English - EN Français - FR Deutsch - DE Italiano - IT Português - PT Español - ES Push upward to open battery door, insert batteries as shown. Pair your mouse with your Windows device: A. On the underside

Más detalles

SDI COMPACT HI / /12

SDI COMPACT HI / /12 SDI COMPACT HI / 31 03/1 System SDI CARACTERISTICAS El SDI (Selector Digital Interior) amplía las prestaciones del sistema Auta Digital. Permite a la vivienda en la que se instala el uso de placas individuales,

Más detalles

Passion.Technology.Design. PT MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO TECHNISCHE HANDLEIDING MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHES HANDBUCH TECHNICAL MANUAL

Passion.Technology.Design. PT MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO TECHNISCHE HANDLEIDING MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHES HANDBUCH TECHNICAL MANUAL T MAUAE TIO TEHIA MAUA MAUE TEHIQUE TEHISHE HAIDIG TEHISH HADBUH MAUA TÉIO MAUA TÉIO Modulo audio sistema fi li Art. 6 Audio module for wire system Art. 6 Module audio système fi ls Art. 6 Audiomodule

Más detalles

Matrox Epica Series 20162-G50-0110 FEP2-BKT11I

Matrox Epica Series 20162-G50-0110 FEP2-BKT11I Matrox Epica Series Epica TC20+ Epica TC48 Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción 20162-G50-0110 FEP2-BKT11I Install your graphics

Más detalles

Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes

Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes Before installing the processor, please consider integration issues found in the installation notes available on the World Wide Web. Avant d effectuer l

Más detalles

EUSS SOFTWARE UPDATE CHECKLIST COUNTERFEIT DETECTORS NEW 20 EURO BANKNOTE C32 C18 C07 C19 C20. English

EUSS SOFTWARE UPDATE CHECKLIST COUNTERFEIT DETECTORS NEW 20 EURO BANKNOTE C32 C18 C07 C19 C20. English English NEW 20 EURO BANKNOTE SOFTWARE UPDATE CHECKLIST COUNTERFEIT DETECTORS Device New 20 Euro software version number Is this number displayed on your device during start-up? Yes Safescan 125 C32 No

Más detalles

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO Manual de usuario ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EMISOR Frecuencia: 86 ± 0.5 MHz Modulación: FM Distancia de emisión: 30 m. Recepción de cualquier equipo de audio y video con salida

Más detalles

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4 MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 JEEP GRAND CHEROKEE 14 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS

Más detalles

MINIDIM 1. User Manual / Instrucciones de Usuario. Rev

MINIDIM 1. User Manual / Instrucciones de Usuario. Rev MINIDIM User Manual / Instrucciones de Usuario Rev..0.0 DESCRIPTIONS Read this manual carefully before using our MINIDIM. As a signal channel dimmer, the MINIDIM is a combination of a control interface

Más detalles

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 23/02/2009 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: EN 55022:1998 (CISPR 22) Information Technology Equipment:

Más detalles

Calibre-Caliber-Kaliber-Calibre 9238/1970 (WITH ALL THE FUNCTIONS) 9231/1890 (WITHOUT 24-HOUR / SECOND TIME ZONE) 9238/1960 (WITHOUT DAY)

Calibre-Caliber-Kaliber-Calibre 9238/1970 (WITH ALL THE FUNCTIONS) 9231/1890 (WITHOUT 24-HOUR / SECOND TIME ZONE) 9238/1960 (WITHOUT DAY) JOUR, DATE, 24-HEURES / DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE DAY, DATE, 24-HOUR / SECOND TIME ZONE TAG, DATUM, 24-STUNDEN / ZWEITE ZEITZONE DIA, FECHA, 24-HORAS / SEGUNDA ZONA HORARIA Calibre-Caliber-Kaliber-Calibre

Más detalles

3.2.6.1. Câblage type 3.2.6.2. Autres câblages RC1 : Sélection des courbes de charge SW1 : Sélection de la fonction BOOST RC1 SW1 NF EN 61000-6-1: Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 6-1

Más detalles

Decodificador de funciones v.2

Decodificador de funciones v.2 Decodificador de funciones v.. Introducción Este decodificador de funciones posee cuatro salidas para activar luces, fumígeno, etc. Dirección de locomotoras corta y larga hasta 9999 Control de las salidas

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING MANUAE TECNIC TECHNICA MANUA MANUE TECHNIQUE TECHNISCHE HANEIING TECHNISCH HANBUCH MANUA TÉCNIC MANUA TÉCNIC Manuale tecnico posto esterno Quadra Art. Technical manual for Quadra external unit Art. Manuel

Más detalles

TECHNISCHE HANDLEIDING

TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Citofono Easycom Door entry-phone Easycom Combiné parlophonique Easycom Easycom-deurtelefoon

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING I N FR N D P MANUA NI HNIA MANUA MANU HNIQU HNIH HANDIDING HNIH HANDBUH MANUA ÉNI MANUA ÉNI Interfaccia pulsanti Art. Button interface Art. Interface boutons Art. Drukknoppeninterface Art. astenschnittstelle

Más detalles

english - EN português do Brasil - XC français - FR español - ES

english - EN português do Brasil - XC français - FR español - ES english - EN português do Brasil - XC français - FR español - ES www.microsoft.com/hardware 1 1 Insert two AAA alkaline batteries. Slide the power switch to the on position. To connect the keyboard to

Más detalles

Video Kit. Vecchio impianto a campanello Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.

Video Kit. Vecchio impianto a campanello Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata. 3 4 6 0 0 0 230V~ 50-60Hz 260m 2-1 } 27V 1,2 3 4 6 0 0 0 230V~ 50-60Hz 260m 2-1 } 27V 1,2 0322 06 0322 06 TK PI TK PI 12 V Video Kit 12 230 VVac 12 V Vecchio impianto a campanello Impianto esistente con

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Monitor Mini microteléfono art.6701 / Passion.Technology.Design.

ES MANUAL TÉCNICO. Monitor Mini microteléfono art.6701 / Passion.Technology.Design. ES MANUAL TÉCNICO Monitor Mini microteléfono art.6701 / 6700 Passion.Technology.Design. Índice Advertencias Descripción del monitor... 3 Descripción de las teclas táctiles...4 Descripción de los ledes

Más detalles

AT07. Board for Arduino UNO with terminal block placa para Arduino UNO con bornes Plaque pour ARDUINO UNO avec borniers pour CI

AT07. Board for Arduino UNO with terminal block placa para Arduino UNO con bornes Plaque pour ARDUINO UNO avec borniers pour CI Board for Arduino UNO with terminal block placa para Arduino UNO con bornes Plaque pour ARDUINO UNO avec borniers pour CI AT07 Support board for the Arduino UNO. It makes easier the installation and assembly

Más detalles

Nr Taste Funktion Entspricht Taste am PS3 Controller 1 Öffnet das PS3 Menü zum Beenden des Films PS3 Home Taste 2 Quit Öffnet das PS3 Menü zum

Nr Taste Funktion Entspricht Taste am PS3 Controller 1 Öffnet das PS3 Menü zum Beenden des Films PS3 Home Taste 2 Quit Öffnet das PS3 Menü zum 2 Nr Taste Funktion Entspricht Taste am PS3 Controller 1 Öffnet das PS3 Menü zum Beenden des Films PS3 Home Taste 2 Quit Öffnet das PS3 Menü zum Beenden des Films 3 Display Info Zeigt die Informationen

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Monitor Mini manos libres art. 6721W. Passion.Technology.Design.

ES MANUAL TÉCNICO. Monitor Mini manos libres art. 6721W. Passion.Technology.Design. ES MANUAL TÉCNICO Monitor Mini manos libres art. 6721W Passion.Technology.Design. Índice Advertencias Descripción del monitor... 3 Descripción de las teclas táctiles...4 Descripción de los ledes de señalización...4

Más detalles

KIT VW T4 VW T4 Lift Roof

KIT VW T4 VW T4 Lift Roof fiamma.com K VW T4 VW T4 Lift Roof für die Halterungen for brackets pattes Instrucciones de instalacion de los estribos staffe Fiamma F45 Fiamma F45 fiamma.com für die Halterungen for brackets pattes Instrucciones

Más detalles

A B C D E F. h WH, additional

A B C D E F. h WH, additional Product data sheet (in accordance with EU regulation no. 811/2013, 812/2013) 1 Brand name Vaillant 2 Models A B C D E F MAG ES 11-4/0 ETe BP MAG ES 11-4/0 ETe H MAG PT 11-4/0 ETe BP MAG PT 11-4/0 ETe H

Más detalles

DUAL SDL P&P REF: HI / /15

DUAL SDL P&P REF: HI / /15 REF: 730162 HI / 310 03/15 DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN El SDL (Selector Digital de Líneas) permite comunicar desde varios accesos comunes exteriores con uno de los edificios interiores, con el fin de no

Más detalles

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4 MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 PEUGEOT 308 (Keyless) 2014 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS

Más detalles

Ingreso a DatAcademy mediante Telefónica Accounts. Versiones: Español / Ingles Guía de usuario / User Guide

Ingreso a DatAcademy mediante Telefónica Accounts. Versiones: Español / Ingles Guía de usuario / User Guide Ingreso a DatAcademy mediante Telefónica Accounts Versiones: Español / Ingles Guía de usuario / User Guide Versión Español: Guía de usuario 2 Qué es Telefónica Accounts? Es una solución de Single-Sign-On

Más detalles

Installation Guide. Green momit

Installation Guide. Green momit Installation Guide Green momit 2015 www.momit.com momit Deviceses Gateway: Model 1 and 2 Wall option The momit Gateway allows your thermostat to be connected to the Internet. It s included in the Starter

Más detalles

Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones. PCUSBADP CAN / Profibus-DP

Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones. PCUSBADP CAN / Profibus-DP PC SCHEDA COLLEGAMENTO PC-USB PC PC-USB CONNECTION CARD PC CARTE DE RACCORDEMENT PC-USB PC PC-USB ANSCHLUßKARTE PC TARJETA DE CONEXIÓN PC-USB Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones

Más detalles

1. Conecte el transmisor FM al dispositivo encendedor del coche o a una fuente de alimentación.

1. Conecte el transmisor FM al dispositivo encendedor del coche o a una fuente de alimentación. INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL TRANSMISOR FM: 1. Conecte el transmisor FM al dispositivo encendedor del coche o a una fuente de alimentación. 2. Sintonice la radio en la frecuencia FM que desee y haga coincidir

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto interno Magis Art. Technical manual for Magis internal unit

Más detalles

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 22/01/10 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: EN 55022:1998 (CISPR 22:1998) Information technology equipment.

Más detalles

160304 Lettore a trasponder

160304 Lettore a trasponder IT MNULE TECNICO EN TECHNICL MNUL ES MNUL TÉCNICO 160304 Lettore a trasponder Tipo BTICINO Per scatola 503 da incasso : 66 mm. - B: 43 mm. - C : 18 mm - D: 31 mm. - E: 65 mm. datta per serie civile Bticino

Más detalles

TECHNISCHE HANDLEIDING

TECHNISCHE HANDLEIDING IT FR TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO ES TECHNISCHES HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto interno Style Art. 60E Technical manual for Style

Más detalles

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897 0899.4897 KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897 KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem The KMR SCA-05 kit is a

Más detalles

1-800-295-5510 uline.com TECHNICAL DATA MODEL H-2051. Alkaline MN21 12V. (1 Second) Button Life Approx. 100,000 Push Button Presses 0.125 lbs. (2 oz.

1-800-295-5510 uline.com TECHNICAL DATA MODEL H-2051. Alkaline MN21 12V. (1 Second) Button Life Approx. 100,000 Push Button Presses 0.125 lbs. (2 oz. π H-2051 TAKE-A-NUMBER SYSTEM WIRELESS REMOTE uline.com Para Español, vea páginas 3-4. Pour le français, consulter les pages 5-6. TECHNICAL DATA MODEL H-2051 Frequency RF Power Output 433.92 MHz (+/ Max.

Más detalles

SERIES PHASING OUT. Range chart. Initial force. Stroke

SERIES PHASING OUT. Range chart. Initial force. Stroke NE SERIES PHASING OUT Range chart Model Body Ø Stroke Initial force mm inch mm inch dan Ib SKUDO OSAS OPAS NE 16 x 1,5 M 16 x 1,5 M 16 x 1,5 10-125 0,39-4,92 2,8-42 6,3-94,4 - - - NE 16 x 2 M 16 x 2 M

Más detalles