PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING"

Transcripción

1 IT EN FR NL DE ES PT MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Ikall Art. 6 Technical manual for Ikall external unit Art. 6 Manuel technique poste extérieur Ikall Art. 6 Technische handleiding entreepaneel Ikall Art. 6 Technische Anleitung Außensprechstelle Ikall Art. 6 Manual técnico de la unidad externa Ikall Art. 6 Manual técnico posto externo Ikall Art. 6

2 Avvertenze Effettuare l installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti. Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all uso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l uso di accessori e materiali non originali. Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 006/95/CE (che sostituisce la direttiva 7//CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi. Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (0/400V). Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati. Togliere l alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione. Connettere il telaio porta moduli a terra (vedi Fig.) Non tenere premuto il gancio fonica con la cornetta sollevata. Warning Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the standards in force. All the equipment must only be used for the purpose it was designed for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials. All the products comply with the requirements of the 006/95/CE directives (which replace directive 7//CEE and subsequent amendments), as certified by the CE mark on the products. Do not route riser wires in proximity to power supply cables (0/400V). Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians. Cut off the power supply before carrying out any maintenance work. Connect the module-holder frame to earth (see Fig.) Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted. Avertissements Effectuer l installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur. Tous les appareils doivent être strictement destinés à l emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d autres personnes pour n importe quelle raison et pour l utilisation d accessoires et matériaux non d origine. Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 006/95/CE (qui remplace la directive 7//CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits. Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d alimentation (0/400V). Les interventions d installation, de montage et d assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés. Couper l alimentation avant d effectuer toute opération d entretien. Relier le cadre porte-modules à la terre (voir Fig.) Ne pas maintenir le crochet phonie enfoncé lorsque le combiné est décroché. Waarschuwingen Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven instructies en met inachtneming van de geldende normen. Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparatuur, voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het gebruik van accessoires en materialen die niet door de fabrikant zijn aangeleverd. Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 006/95/EG (die de richtlijn 7//EEG en latere wijzigingen vervangt). Dit wordt bevestigd door het CE-label op de producten. Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (0/400V). De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht. Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Sluit het moduleframe op de aardleiding aan (zie afb.). Houd de telefoonhaak niet ingedrukt als de hoorn is opgenomen. Hinweise Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften erfolgen. Sämtliche Geräte dürfen ausschließlich für ihren bestimmungsgemäßen Verwendungszweck eingesetzt werden. Die Comelit Group S.p.A. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen. Alle Geräte erfüllen die Vorgaben der EU-Richtlinie 006/95/EG (ersetzt EU-Richtlinie 7//EWG und nachfolgende Änderungen), wie durch ihre CE-Kennzeichnung bescheinigt wird. Die Kabel der Steigleitung nicht neben Stromversorgungskabeln (0/400V) verlegen. Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem Elektrofachmann ausgeführt werden. Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen. Den Modulträger an Masse anschließen (siehe Abb.). Die Gabel der Sprechgarnitur bei abgehobenem Hörer nicht gedrückt halten. Advertencias La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante. Todos los aparatos deben destinarse exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales. Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 006/95/CE (que sustituye la Directiva 7//CEE y sucesivas enmiendas) como demuestra la presencia de la marca CE en ellos. No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación (0/400V). La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser efectuados exclusivamente por electricistas especializados. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación. Conectar el bastidor de soporte de los módulos a tierra (véase fig.). No mantener pulsado el gancho de audio si el micro teléfono está descolgado. Avisos Instalar o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante e em conformidade com a legislação em vigor. Todos os aparelhos devem ser exclusivamente destinados ao uso para o qual foram concebidos. Comelit Group S.p.A. declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualquer motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de acessórios e materiais que não tenham sido originariamente fornecidos pela Comelit Group S.p.A. Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 006/95/CE (que substituem as directivas 7//CEE e as alterações subsequentes). A prova é a marca CE nos produtos. Evitar colocar os fios da coluna na proximidade de cabos de alimentação (0/400 V). As intervenções de instalação, montagem e assistência a aparelhos eléctricos devem ser realizadas exclusivamente por electricistas especializados. Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de manutenção. Ligar a moldura à terra (consultar a Fig.). Não manter premido o gancho do som com o auscultador levantado.

3 SOMMARIO POSTO ESTERNO E POSTO INTERNO - Installazione posto esterno 4 - Installazione citofono Art Citofono Art Programmazione citofono Art CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI - Informazioni installative 8 - Programmazione pulsanti 8 - Tabella di programmazione dei dip switch 9 - Programmazioni speciali 0 - Tabella di programmazione dei dip switch per funzioni speciali - Programmazione scambio Art. 4A 4 ELENCO DI SCHEMI E VARIANTI - SB/TNP Impianto citofonico con porta audio serie Ikall. Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo. 5 - SBC/04NP Impianto citofonico con porte audio serie Ikall 6 - SB/X Utilizzo per usi vari del pulsante P 6 - SBV/AAK Connessione dei dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 9 o Art. /A) 7 - Variante collegamento chiamata fuori porta 7 - SB/QNP Variante collegamento porta audio digitale con Art SB/SNP Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva 8 - SB/RTNP Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore 9 - SB/DO Variante utilizzo segnalazione porta aperta 9 - SB/SCA Variante collegamento protezioni per linea Art Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè 0 TABLE OF CONTENTS EXTERNAL UNIT AND INTERNAL UNIT - Installing the external unit 4 - Installing door-entry phone Art Door-entry phone Art Programming door-entry phone Art CONFIGURATION OF THE DEVICES - Installation information 8 - Programming buttons 8 - Dip switch programming table 9 - Special programming 0 - Dip switch special function programming table - Programming switching device Art. 4A 4 LIST OF DIAGRAMS AND VARIANTS - SB/TNP Door-entry phone system with audio port, Ikall series. Switching on/voltage check with system in standby. 5 - SBC/04NP Door-entry phone system with audio ports, Ikall series 6 - SB/X Use for various purposes of button P 6 - SBV/AAK Connection of call repetition devices (Art. 9 or Art. /A) 7 - Floor door call connection variant 7 - SB/QNP Digital audio port connection variant for Art SB/SNP Variant with security door lock and additional power supply 8 - SB/RTNP Using the external unit relay on lock-release or actuator control 9 - SB/DO Door open indication use variant 9 - SB/SCA Protection device connection variant for line Art Using the RC network for door lock filter on relay contacts 0 SOMMAIRE POSTE EXTÉRIEUR ET POSTE INTÉRIEUR - Installation poste extérieur 4 - Installation Combiné parlophonique Art Combiné parlophonique Art Programmation combiné parlophonique Art CONFIGURATION DES DISPOSITIFS - Informations d'installation 8 - Programmation boutons 8 - Tableau de programmation des DIP switches 9 - Programmations spéciales 0 - Tableau de programmation des DIP switches pour fonctions spéciales - Programmation du commutateur Art. 4A 4 LISTE DES SCHÉMAS ET DES VARIANTES - SB/TNP Installation parlophonique avec porte audio série Ikall. Mise en service/vérification tensions d'installation au repos. 5 - SBC/04NP Installation parlophonique avec portes audio série Ikall 6 - SB/X Utilisation pour usages divers du bouton P 6 - SBV/AAK Connexion des dispositifs de répétition d'appel (Art. 9 ou Art. /A) 7 - Variante connexion appel palier 7 - SB/QNP Variante connexion porte audio numérique avec Art SB/SNP Variante avec gâche de sécurité et alimentation suuplémentaire 8 - SB/RTNP Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande actionneur 9 - SB/DO Variante utilisation signalisation porte ouverte 9 - SB/SCA Variante connexion protections pour ligne Art Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais 0 INHOUD ENTREEPANEEL EN INTERNE AANSLUITING - Installatie entreepaneel 4 - Installatie van de deurtelefoon art Deurtelefoon art Programmering van de deurtelefoon art CONFIGURATIE VAN DE APPARATUUR - Informatie over de installatie 8 - Programmering van de drukknoppen 8 - Programmeringstabel van de dipswitches 9 - Speciale programmeringsmogelijkheden 0 - Programmeringstabel van de dipswitches voor speciale functies - Programmering selector art. 4A 4 LIJST MET SCHEMA'S EN VARIANTEN - SB/TNP Intercomsysteem met audio-entreepaneel van de serie Ikall. Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand 5 - SBC/04NP Intercomsysteem met audio-entreepanelen van de serie Ikall 6 - SB/X Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P 6 - SBV/AAK Aansluiting van een extra bel (art. 9 of art. /A) 7 - Aansluitvariant etagebel 7 - SB/QNP Aansluitvariant digitaal audio-entreepaneel met art SB/SNP Variant met veiligheidsslot en extra voeding 8 - SB/RTNP Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing 9 - SB/DO Gebruiksvariant van de signalering deur open 9 - SB/SCA Aansluitvariant lijnbeveiligingen art Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais 0 INHALTSVERZEICHNIS AUSSENSPRECHSTELLE UND INNENSPRECHSTELLE - Installation der Außensprechstelle 4 - Installation der Innensprechstelle Art Innensprechstelle Art Programmierung der Innensprechstelle Art KONFIGURATION DER GERÄTE - Installationshinweise 8 - Tastenprogrammierung 8 - Programmiertabelle der Dipschalter 9 - Spezielle Programmierungen 0 - Programmiertabelle der Dipschalter für Sonderfunktionen - Programmierung der Signalweiche Art. 4A 4 VERZEICHNIS DER SCHALTPLÄNE UND VARIANTEN - SB/TNP Türsprechanlage mit Außensprechstelle Serie Ikall. Inbetriebnahme/ Spannungsprüfung an der Anlage in Standby 5 - SBC/04NP Türsprechanlage mit Außensprechstellen Serie Ikall 6 - SB/X Verwendung von Taste P für sonstige Funktionen 6 - SBV/AAK Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art. 9 oder Art. /A) 7 - Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen 7 - SB/QNP Anschlussvariante digitale Außensprechstelle mit Art SB/SNP Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung 8 - SB/RTNP Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder zur Relaisansteuerung 9 - SB/DO Einsatzvariante der Meldung TÜR OFFEN 9 - SB/SCA Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten 0 ÍNDICE UNIDAD EXTERNA Y UNIDAD INTERNA - Instalación de la unidad externa 4 - Instalación del telefonillo art Telefonillo art Programación del telefonillo art CONFIGURACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS - Informaciones sobre la instalación 8 - Programación de los pulsadores 8 - Tabla de programación de los DIP switches 9 - Programaciones especiales 0 - Tabla de programación de los DIP switches para funciones especiales - Programación del conmutador art. 4A 4 LISTA DE ESQUEMAS Y VARIANTES - SB/TNP Instalación de portero eléctrico con puerta audio serie Ikall. Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo. 5 - SBC/04NP Instalación de portero eléctrico con puertas audio serie Ikall 6 - SB/X Pulsador P para varios usos 6 - SBV/AAK Conexión de dispositivos de repetición de llamada (art. 9 o art. /A) 7 - Variante para la conexión de la llamada del timbre de planta. 7 - SB/QNP Variante para la conexión de la puerta audio digital con art SB/SNP Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional 8 - SB/RTNP Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o mando actuador 9 - SB/DO Variante para el uso de la señalización de puerta abierta 9 - SB/SCA Variante para la conexión de las protecciones de la línea art Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé 0 ÍNDICE POSTO EXTERNO E POSTO INTERNO - Instalação do posto externo 4 - Instalação do telefone intercomunicador art Telefone intercomunicador art Programação do telefone intercomunicador art CONFIGURAÇÃO DOS DISPOSITIVOS - Informações sobre a instalação 8 - Programação dos botões 8 - Tabela de programação dos dip switches 9 - Programações especiais 0 - Tabela de programação dos dip switches para funções especiais - Programação comutador art. 4A 4 LISTA DE ESQUEMAS E VARIANTES - SB/TNP Equipamento intercomunicador com entrada de áudio série Ikall. Colocação em funcionamento/controlo das tensões do aparelho quando está em pausa. 5 - SBC/04NP Equipamento intercomunicador com entradas de áudio série Ikall 6 - SB/X Utilização do botão P para vários usos 6 - SBV/AAK Ligação de dispositivos de repetição de chamada (art. 9 ou art. /A) 7 - Variante para ligação da campainha externa 7 - SB/QNP Variante ligação entrada de áudio digital com art SB/SNP Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar 8 - SB/RTNP Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador 9 - SB/DO Variante para a utilização da indicação porta aberta 9 - SB/SCA Variante para a ligação das protecções para a linha art Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé 0

4 LED O FF Installazione posto esterno Installing the external unit Installation poste extérieur Installatie entreepaneel Installation der Außensprechstelle Instalación de la unidad externa Instalação do posto externo Lasciare in posizione la protezione di impianto. Leave the system protection device in position. Laisser en position la protection d'installation. Laat de installatiebeveiliging in positie. Die Sicherung der Anlage nicht entfernen. Dejar colocada la protección de la instalación. Deixar a protecção da instalação em posição. 4 Selezione illuminazione led cartellini portanome. Nameplate LED lighting selection. Sélection éclairage leds étiquettes porte-nom. Selectie ledverlichting naambordjes. Auswahl LED-Beleuchtung der Namensschilder. Selección de la iluminación de los leds de los tarjeteros. Selecção da iluminação para as luzes indicadoras dos cartões porta nomes. WHITE OFF BLUE LED O FF 4A Posizione alternativa del microfono. Escluso pulsantiera 4 moduli. Alternative microphone position. Not including 4 - module frame. Solutions alternatives pour positionner le micro. Châssis 4 modules exclu. Andere positie van de microfoon. Exclusief frame met 4 modules. Alternative Lösung zum Einbau des Mikrofons.Ausgenommen 4 - Modul-Rahmen. Posición alternativa del micrófono. Salvo placa de calle de 4 módulos Posição alternativa do microfone. Excepto armação 4 módulos. open 5 5 close 4

5 Installazione citofono Art. 608 Installation der Innensprechstelle Art. 608 Installation of door-entry phone Art. 608 Instalación del telefonillo art. 608 Installation combiné parlophonique Art. 608 Instalação do telefone intercomunicador art A 4B cm cm cm cm cm 5-5 cm cm 5-5 cm 5-5 cm 5-5 cm 5-5 cm cm 5-5 cm cm 5-5 cm cm Installatie van de deurtelefoon art C 7 5

6 Citofono Art. 608 Door-entry phone Art. 608 Combiné parlophonique Art. 608 Deurtelefoon art. 608 Innenstelle Art. 608 Telefonillo art. 608 Telefone intercomunicador art A/7B JP Jumpers for selecting the Switchboard call (position C) / Generic actuator (position A) function of button P. Description of buttons: A Key button. P Button P for switchboard call / generic actuator / button for various purposes present on terminal block (P C). Clean using a damp cloth. Do not use alcohol or other aggressive products. 7B Voyant fonction Privacy. Sélecteur sonnerie/service Privacy à positions : Position haute : sonnerie volume maximum. Position centrale : sonnerie volume moyen. Position basse : activation fonction Privacy. (le service Privacy exclut l appel du poste extérieur et du standard de conciergerie ; l activation de la fonction Privacy est indiquée par l apparition d un voyant rouge en haut à droite). Potentiomètre de réglage du volume du microphone. 4 Micro-interrupteurs pour programmation code usager. 5 Bornes pour la connexion de l installation : L L Connexion à la ligne bus. CFP CFP Entrée de l appel palier. P C Bornes bouton P pour services divers (contact C. NO. 4V-00mA max) (retirer CV et CV, voir variante SB/X page 6). S- S+ Bornes pour le dispositif de répétition de l appel. 6 CV CV Jumper à retirer pour avoir un contact libre C.NO. sur le bouton P. 7A/7B JP Jumper pour sélectionner la fonction Appel standard (position C)/ Actionneur générique (position A) du bouton P. 6 7A Indicatore funzione Privacy. Selettore suoneria/servizio Privacy a posizioni: Posizione alto: Suoneria volume massimo. Posizione centrale: Suoneria volume medio. Posizione basso: Attivazione funzione Privacy. (Per servizio Privacy si intende l esclusione della chiamata dal posto esterno e centralino; l attivazione della funzione Privacy è evidenziata dalla comparsa di un indicatore rosso in alto a destra). Trimmer regolazione volume microfono. 4 Micro-interruttori per impostazione codice utente. 5 Morsetti connessione impianto: L L Connessione alla linea bus. CFP CFP Ingresso chiamata da piano. P C Morsetti Pulsante P per servizi vari (contatto C. NO. 4V-00mA max) (rimuovere CV e CV, vedi variante SB/X pag. 6). S+ S- Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata. 6 CV CV Jumper da rimuovere per avere contatto pulito C.NO. sul pulsante P. 7A/7B JP Jumper per selezionare la funzione Chiamata centralino (posizione C)/Attuatore generico (posizione A) del pulsante P. Descrizione pulsanti: A Pulsante Apriporta. P Pulsante P chiamata centralino/attuatore generico/pulsante per servizi vari presente in morsettiera (P C). Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi. Privacy function indicator. -position ringtone/privacy service selector: High position: Maximum ringtone volume. Middle position: Medium ringtone volume. Low position: Privacy function activation (Privacy service means exclusion of the call ringtone from the external unit and switchboard; activation of the Privacy function is signalled by a red indicator appearing in the top right-hand corner). Trimmer for adjusting the microphone volume. 4 User code programming microswitches. 5 System connection terminals: L L Bus line connection. CFP CFP Floor door call input. P C Button P terminals for various purposes (contact C. NO. 4V-00mA max) (remove CV and CV, see variant SB/X on page 6). S+ S- Terminals for call repetition device. 6 CV CV Jumpers to be removed in order to have potential-free C.NO. contact on button P. Description boutons : A Bouton ouvre-porte. P Bouton P appel standard/actionneur générique/bouton pour usages divers présent en bornier (P C). Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de l'eau. Éviter d'utiliser de l'alcool ou d'autres produits agressifs. Indicatielampje voor privacyfunctie. Keuzeschakelaar beltoon/privacyfunctie met standen: Bovenste stand: luide beltoon. Middelste stand: normale beltoon. Onderste stand: inschakeling privacyfunctie. (Wanneer de privacyfunctie actief is, wordt de beltoon van een oproep vanaf het entreepaneel en vanuit de centrale uitgeschakeld. Als deze functie is ingeschakeld, brandt een rood indicatielampje rechtsboven). Trimmer voor volumeregeling van microfoon. 4 Microschakelaars voor instelling gebruikerscode. 5 Aansluitklemmen voor de installatie: L L Aansluiting op de busleiding. CFP CFP Ingang voor etagebel. P C Klemmen drukknop P voor verschillende functies (C. NO-contact max. 4V-00mA) (CV en CV verwijderen, zie variant SB/X op pag. 6). S+ S- Klemmen voor aansluiting van extra bel. 6 CV CV Jumper, te verwijderen om een schoon C.NO.-contact te krijgen op de drukknop P. 7A/7B JP Jumper voor het selecteren van de functie Bellen naar portierscentrale (stand C) / Algemene relaissturing (stand A) van de drukknop P. Beschrijving van de drukknoppen: A Deuropenknop. P Drukknop P bellen naar portierscentrale/algemene relaissturing/drukknop voor verschillende doeleinden aanwezig in aansluitblok (P C). Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en andere agressieve producten. Kontrollleuchte der Privacy-Funktion. Wahlschalter Rufton/Privacy mit Stellungen: Stellung oben: Rufton mit maximaler Lautstärke. Mittelstellung: Rufton mit mittlerer Lautstärke. Stellung unten: Aktivierung der Privacy-Funktion. (Als Privacy-Funktion wird die Deaktivierung des Rufs von der Außensprechstelle oder der Pförtnerzentrale bezeichnet. Die Aktivierung der Privacy-Funktion wird durch Leuchten einer roten LED oben rechts angezeigt). Lautstärkeregler des Mikrofons. 4 Mikroschalter zur Einstellung des Teilnehmercodes. 5 Anschlussklemmen der Anlage: L L Anschluss an Busleitung.

7 CFP CFP Eingang Etagenruf. P C Klemmen der Taste P für Zusatzfunktionen (Schließerkontakt, max. 4 V - 00 ma). (CV und CV abnehmen, siehe Variante SB/X auf S. 6). S+ S-Klemmen für Rufwiederholeinrichtung. 6 CV CV Stecker, müssen entfernt werden, um einen potentialfreien Schließerkontakt für Taste P zu erhalten. 7A/7B JP Stecker zur Wahl der Funktion Ruf an Pförtnerzentrale (Stellung C) bzw. Standardrelais (Stellung A) der Taste P. Beschreibung der Tasten: A Türöffnertaste. P Taste P Ruf an Pförtnerzentrale / Standardrelais / Taste für Zusatzfunktionen auf Klemmenleiste (P C). Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Dazu keinen Alkohol oder ähnliche aggressive Substanzen verwenden. Indicador de la función Privacidad. Selector del tono de llamada/función Privacidad de tres posiciones: Posición superior: volumen máximo del tono de llamada. Posición central: volumen medio del tono de llamada. Posición inferior: activación de la función Privacidad. Por función Privacidad se entiende la exclusión de la llamada desde la unidad externa y la centralita; la activación de la función Privacidad está señalada por el encendido de un indicador rojo en la parte superior derecha. Trimmer de regulación del volumen del micrófono. 4 Microinterruptores para programar el código de usuario. 5 Bornes de conexión de la instalación: L L Conexión a la línea Bus. CFP CFP Entrada para llamada timbre de planta. P C Bornes pulsador P para diferentes servicios (contacto normalmente abierto 4V-00mA máx.) (quitar CV y CV, véase variante SB/X, pág. 6). S- S+ Bornes para el dispositivo de repetición de llamada. 6 CV CV Puente que se debe quitar para obtener un contacto libre de potencial normalmente abierto en el pulsador P. 7A/7B JP Puente para seleccionar la funciones Llamada a la centralita (posición C) y actuador genérico (posición A) del pulsador P. Descripción de los pulsadores: A Pulsador abrepuertas. P Pulsador P de llamada a la centralita / actuador genérico / pulsador para diferentes funciones presente en la regleta de conexiones (P C). Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos. Indicador da função Privacidade. Selector de posições para campainha/serviço Privacidade: Posição alta: campainha no volume máximo. Posição central: campainha no volume médio. Posição baixa: activação do serviço privacidade. (O serviço privacidade significa a exclusão do som de chamada do posto externo ou da central; a activação da função de privacidade é evidenciada por um indicador vermelho que aparece no canto superior direito). Regulação do volume do microfone. 4 Microinterruptores para a configuração do código de utilizador. 5 Bornes de ligação da instalação: L L Ligação de linha Bus. CFP CFP Entrada de chamada de andar local. P C Bornes do botão P para vários usos (contatto C. NO. 4 V-00 ma máx.) (remover CV e CV, consultar a variante SB/X na pág. 6). S+ S- Bornes para o dispositivo de repetição de chamada. 6 CV CV Comutador de derivação a ser retirado para ter contacto limpo C.NO. no botão P. 7A/7B JP Comutador de derivação para seleccionar a função chamada à central (posição C)/Actuador geral (posição A) do botão P. Descrição dos botões: A Botão de abertura da porta. P Botão P chamada central/actuador geral/ botão para vários usos disponível na bateria de bornes (P C). Limpar com um pano humedecido em água. Não utilizar álcool e outros produtos agressivos. Programmazione citofono Art. 608 Programming door-entry phone Art. 608 Programmation combiné parlophonique Art. 608 Programmering deurtelefoon art. 608 Programmierung der Innensprechstelle Art. 608 Programación del telefonillo art. 608 Programação do telefone intercomunicador art. 608 DIP Ogni citofono del sistema viene identificato mediante il proprio codice; tale codice deve essere impostato mediante il Dip switch presente sulla scheda citofonica (vedi figura). Il codice utente deve essere impostato secondo la corrispondenza descritta nella tabella di programmazione di pag. 9. La codifica può avvenire in qualsiasi momento, anche senza alimentazione. Each door-entry phone in the system is identified by its own code; each code must be set by means of the dip switch on the door-entry phone card (see figure). The user code must be set according to the corresponding one described in the programming table on page 9. Coding can take place at any time, even without a power supply. Iedere deurtelefoon van het systeem wordt geïdentificeerd door zijn eigen gebruikerscode; deze code moet ingesteld worden door middel van de dipswitch in de deurtelefoon (zie afbeelding). De gebruikerscode moet ingesteld worden volgens de programmeringstabel op pag. 9. Het coderen kan te allen tijde plaatsvinden, ook zonder voeding. Jede Innensprechstelle bzw. Grundplatte des Systems ist durch einen eigenen Code identifiziert; dieser Code wird mit dem Dipschalter auf der Platine der Innensprechstelle eingestellt (siehe die Abbildung). Der Teilnehmercode muss entsprechend der Vorgaben der Programmiertabelle auf Seite 9 eingestellt werden. Die Codierung ist jederzeit möglich, auch ohne Stromversorgung. Cada telefonillo del sistema se identifica mediante su código; dicho código debe programarse mediante el DIP switch que se encuentra en la tarjeta telefónica (véanse figuras). El código del usuario debe programarse según la correspondencia descrita en la tabla de programación de la pág. 9. La codificación puede tener lugar en cualquier momento, incluso sin alimentación. Cada telefone intercomunicador do sistema vem identificado com o seu próprio código; esse código deve ser configurado com o dip switch presente na ficha do telefone intercomunicador (consultar figura). O código de utilizador deve ser configurado de acordo com a correspondência descrita na tabela de programação da pág. 9. A codificação pode ser efectuada a qualquer momento, mesmo sem alimentação. Chaque combiné du système est identifié par son propre code ; ce code doit être programmé au moyen du DIP switch présent sur la carte parlophonique (voir figure). Le code usager doit être programmé selon la correspondance décrite dans le tableau de programmation de la page 9. Le codage peut être effectué à n'importe quel moment, même en l'absence d alimentation. 7

8 44 46 Informazioni installative Installation information Informatie over de installatie Informations d'installation Il sistema può gestire fino a 40 utenti connettendo al MAX 00 posti interni per ogni montante e posti interni con il medesimo codice utente. Con l'art. 5 aggiuntivo è possibilie utilizzare fino a 6 posti interni in parallelo. I moduli Art. 6 funzionano normalmente come posto esterno principale (segnalazione di occupato a tempo). Per impostarli come posto esterno secondario (segnalazione di occupato attiva per tutta la durata di impegno del montante) è necessario mettere tutti i Dip switch del selettore su ON. Se all atto della chiamata il posto esterno emette un tono di occupato invece che la replica della suoneria significa che un altra comunicazione è già in atto verso un altro posto esterno. In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno emette un tono di segnalazione intermittente. The system can manage up to 40 users, connecting MAX 00 internal units for each riser and internal units with the same user code. If the additional Art. 5 is used, up to 6 internal units can be connected in parallel. Modules Art. 6 normally function as the main external unit (timed busy signal). To set them as a secondary external unit (busy signal active for the whole time the riser is in use), set all the selector DIP switches to ON. When a call is transmitted from the external unit, if a busy tone is heard instead of the ringtone, this means communication with another external unit is in progress. In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external unit emits an intermittent signalling tone. Le système peut gérer jusqu'à 40 usagers en connectant au maximum 00 postes intérieurs pour chaque montant et postes intérieurs avec le même code usager. Avec l'art. 5 supplémentaire, il est possible d'utiliser jusqu'à 6 postes intérieurs en parallèle. Les modules Art. 6 fonctionnent normalement comme poste extérieur principal (signal d occupé temporisé). Pour les programmer comme poste extérieur secondaire (signal d occupé actif pendant toute la durée où le montant est occupé), tous les DIP switches du sélecteur doivent être placés sur ON. Si, au lieu de la sonnerie, une tonalité d occupé retentit lors d un appel depuis le poste extérieur, cela signifie qu un appel est déjà en cours vers un autre poste extérieur. En cas de court-circuit persistant sur la lignebus, le poste extérieur émet un signal sonore intermittent d avertissement. Het systeem kan maximaal 40 gebruikers beheren door MAX. 00 binnentoestellen per stamleiding en binnentoestellen met dezelfde gebruikerscode aan te sluiten. Met het extra art. 5 kunnen maximaal 6 binnentoestellen in parallelschakeling worden gebruikt. De modulen art. 6 functioneren normaal als hoofdentreepaneel (bezet signaal gedurende een ingestelde tijd). Om deze in te stellen als secundair entreepaneel (bezetsignaal als de stamleiding in gebruik is) dienen alle dipswitches op ON ingesteld te worden. Als er vanaf het entreepaneel een oproep verzonden wordt en in plaats van de beltoon een Installationshinweise Informaciones sobre la instalación Informações sobre a instalação bezettoon te horen is, betekent dit dat er een oproep naar een ander entreepaneel actief is. In geval van voortdurende kortsluiting op de busleiding klinkt bij het entreepaneel een intermitterende waarschuwingstoon. Das System kann bis zu 40 Teilnehmer verwalten, es können max. 00 Innensprechstellen pro Steigleitungen und Innensprechstellen mit demselben Teilnehmercode angeschlossen werden. Mit Zubehör Art. 5 ist der Betrieb von bis zu 6 Innensprechstellen in Parallelschaltung möglich. Die Module Art. 6 werden üblicherweise als Haupt-Außensprechstellen verwendet (zeitgeschaltetes Besetztzeichen). Um sie als zusätzliche Außensprechstellen zu definieren (aktives Besetztzeichen während der gesamten Dauer der Belegung der Steigleitung), müssen alle Dipschalter des Wahlschalters auf ON gestellt werden. Wenn an der Außensprechstelle bei einem Ruf das Besetztzeichen anstelle des Ruftons ertönt, wird schon ein Gespräch mit einer anderen Außensprechstelle geführt. Bei einem anhaltenden Kurzschluss auf der Busleitung gibt die Außensprechstelle einen +V intermittierenden Hinweiston aus. +V -V El sistema puede -V controlar hasta 40 usuarios conectando, como MÁXIMO, 00 unidades internas por cada columna montante y unidades internas con el mismo código de usuario. Con el art. 5 adicional es posible utilizar hasta 6 unidades internas en paralelo. Los módulos art. 6 funcionan normalmente como unidad externa principal (señalización de ocupado temporizada). +V -V de ocupado activa duranpara programarlos como unidad externa secundaria (señalización te toda la duración de empleo de la columna montante), es necesario poner todos los DIP en ON. switches Si, al efectuar una llamada, la unidad externa emite un tono de ocupado en lugar de repetir el tono de llamada, significa que ya existe una comunicación con otra unidad externa. 4persistente en la línea de bus, en la unidad En caso de que se produzca un cortocircuito externa se oye un tono de señalización intermitente. 44 O sistema pode gerir até 40 utilizadores ligando no máximo 00 postos internos para cada 46 coluna e postos internos com o mesmo código de utilizador. Com o art. 5 suplemen4 4 tar, é possível utilizar até 6 postos internos em paralelo Os módulos art. 6 funcionam normalmente como posto externo principal (sinalização de ocupado por tempo) Para configurá-los como posto externo secundário (sinalização de ocupado activa durante toda a duração de funcionamento da coluna) é necessário colocar todos os dip switches do 44 selector em ON. 46 Se ao realizar uma chamada do posto externo ouve-se um som de linha ocupada em vez do som de campainha, tal significa que está a decorrer uma chamada para outro posto externo. Em caso de curto-circuito persistente na linha bus, o posto externo emite um som de sinalização intermitente. Programmazione pulsanti Tastenprogrammierung der Sprechstelle Button programming Programación de los pulsadores Programmation des boutons Programação dos botões Programmering drukknoppen 6 C GND 4 +V +V PR -V -V PR C GND PR 8 GND opzionale optional option optie Option opcional opcional Impostare il codice utente tramite i dip, vedi tabella pag. 9. Set the user code using the dip switches, see table on page 9. Saisir le code usager au moyen des DIP, voir tableau page 9. Stel de gebruikerscode in met de 6 dipswitches, zie de tabel op pag. 9. Mit den Dipschaltern den Teilnehmercode einstellen, siehe die Tabelle C auf Seite 9. Configurar el código de usuario mediante los DIP switches, véase tabla pág. 9. Configurar o código de utilizador com os dips, consultar a tabela da pág C 6 C 5

9 Tabella di programmazione dei dip switch. Dip switch programming table. Tableau de programmation des DIP switches. Programmeringstabel van de dipswitches. Dipschalter-Programmiertabelle. Tabla de programación de los DIP switches. Tabela de programação dos dip switches. Codice / Code Dip switch ON Nome / Name Codice / Code Dip switch ON Nome / Name Codice / Code Dip switch ON Nome / Name Codice / Code Dip switch ON 6,,4,5,6,4,5,6,7 8,,5,6,8 6,,4,5,6,4,5,6,7 8,,5,6,8, 6,,,4,5,6,,4,5,6,7 8,,,5,6, ,4,5,6,7 84 4,5,6,8 5, 65,7 5,,4,5,6,7 85,4,5,6,8 6, 66,7 6,,4,5,6,7 86,4,5,6,8 7,, 67,,7 7,,,4,5,6,7 87,,4,5,6, , ,4,5,6,8 9,4 69,,7 9,8 89,,4,5,6,8 0,4 70,,7 0,8 90,,4,5,6,8,,4 7,,,7,,8 9,,,4,5,6,8,4 7 4,7,8 9 7,8,,4 7,4,7,,8 9,7,8 4,,4 74,4,7 4,,8 94,7,8 5,,,4 75,,4,7 5,,,8 95,,7, ,4,7 6 4,8 96,7,8 7,5 77,,4,7 7,4,8 97,,7,8 8,5 78,,4,7 8,4,8 98,,7,8 9,,5 79,,,4,7 9,,4,8 99,,,7,8 0,5 80 5,7 40,4,8 00 4,7,8,,5 8,5,7 4,,4,8 0,4,7,8,,5 8,5,7 4,,4,8 0,4,7,8,,,5 8,,5,7 4,,,4,8 0,,4,7,8 4 4,5 84,5,7 44 5,8 04,4,7,8 5,4,5 85,,5,7 45,5,8 05,,4,7,8 6,4,5 86,,5,7 46,5,8 06,,4,7,8 7,,4,5 87,,,5,7 47,,5,8 07,,,4,7,8 8,4,5 88 4,5,7 48,5,8 08 5,7,8 9,,4,5 89,4,5,7 49,,5,8 09,5,7,8 0,,4,5 90,4,5,7 50,,5,8 0,5,7,8,,,4,5 9,,4,5,7 5,,,5,8,,5,7,8 6 9,4,5,7 5 4,5,8,5,7,8,6 9,,4,5,7 5,4,5,8,,5,7,8 4,6 94,,4,5,7 54,4,5,8 4,,5,7,8 5,,6 95,,,4,5,7 55,,4,5,8 5,,,5,7,8 6,6 96 6,7 56,4,5,8 6 4,5,7,8 7,,6 97,6,7 57,,4,5,8 7,4,5,7,8 8,,6 98,6,7 58,,4,5,8 8,4,5,7,8 9,,,6 99,,6,7 59,,,4,5,8 9,,4,5,7,8 40 4,6 00,6,7 60 6,8 0,4,5,7,8 4,4,6 0,,6,7 6,6,8,,4,5,7,8 4,4,6 0,,6,7 6,6,8,,4,5,7,8 4,,4,6 0,,,6,7 6,,6,8,,,4,5,7,8 44,4,6 04 4,6,7 64,6,8 4 6,7,8 45,,4,6 05,4,6,7 65,,6,8 5,6,7,8 46,,4,6 06,4,6,7 66,,6,8 6,6,7,8 47,,,4,6 07,,4,6,7 67,,,6,8 7,,6,7,8 48 5,6 08,4,6,7 68 4,6,8 8,6,7,8 49,5,6 09,,4,6,7 69,4,6,8 9,,6,7,8 50,5,6 0,,4,6,7 70,4,6,8 0,,6,7,8 5,,5,6,,,4,6,7 7,,4,6,8,,,6,7,8 5,5,6 5,67 7,4,6,8 4,6,7,8 5,,5,6,5,6,7 7,,4,6,8,4,6,7,8 54,,5,6 4,5,6,7 74,,4,6,8 4,4,6,7,8 55,,,5,6 5,,5,6,7 75,,,4,6,8 5,,4,6,7,8 56 4,5,6 6,5,6,7 76 5,6,8 6,4,6,7,8 57,4,5,6 7,,5,6,7 77,5,6,8 7,,4,6,7,8 58,4,5,6 8,,5,6,7 78,5,6,8 8,,4,6,7,8 59,,4,5,6 9,,,5,6,7 79,,5,6,8 9,,,4,6,7,8 60,4,5,6 0 4,5,6,7 80,5,6,8 *40 5,6,7,8 Nome / Name ESEMPIO impostazione codice 00. EXAMPLE setting code 00. EXEMPLE introduction code 00. VOORBEELD instelling code 00. BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 00. EJEMPLO: configuración del código 00. EXEMPLO configuração do código 00. *NOTA: il codice 40 è riservato per il centralino di portineria. *NOTE: code 40 is reserved for the porter switchboard. *REMARQUE : le code 40 est réservé au standard de conciergerie. *OPMERKING: de code 40 is gereserveerd voor de portierscentrale. *HINWEIS: Teilnehmercode 40 ist für die Pförtnerzentrale reserviert. *NOTA: el código 40 está reservado a la centralita de conserjería *NOTA: o código 40 está reservado para a central de portaria. 9

10 +V +V PR GND GND C GND +V 0 0K 0C 0KC -V -V 6 sec" CONFIGURAZIONE RAPIDA FUNZIONE: "Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: Settare i dip in modo permanente come da figura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF,,,4,5,6,7) C sec" QUICK FUNCTION CONFIGURATION: "C.NC.NO relay activation on actuator command: 4 4 PR Valido per Art. 6 con IR 08 o superiore Applies to Art. 6 with R.I. 08 or greater Set the dip switches permanently as shown in the figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF,,,4,5,6,7) CONFIGURATION RAPIDE FONCTION : «Activation relais F.NF.NO sur commande actionneur : s» Valable pour Art. 6 avec IR 08 ou supérieur Régler les dip switches de manière permanente comme le montre la figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF,,,4,5,6,7) 4 SNELLE CONFIGURATIE VAN DE FUNCTIE: "Activering relais C.NC.NO op aansturing van relais: sec" Geldig voor Art. 6 met IR 08 of hoger Stel de dipswitches permanent in zoals op de afbeelding (dipswitch 8 ON, dipswitch4,,,4,5,6,7 OFF) SCHNELLKONFIGURATION DER FUNKTION: Aktivierung Relais mit Öffner-/Schließerkontakt infolge 44 Relaisansteuerung: Sek. 46 Die Dipschalter permanent wie abgebildet einstellen (Dipschalter ON 8, Dipschalter OFF,,,4,5,6,7) Gültig für Art. 6 ab IR. 08 oder höhe CONFIGURACIÓN RÁPIDA DE LA FUNCIÓN: "Activación del relé4 C.NC.NA en el mando del actuador: s" Configurar los DIP switches en modo permanente tal como 44 se ilustra en la figura (DIP switch ON 8, DIP switch OFF,,, 4, 5, 6 y 7) Válido para Art. 6 con IR 08 o superior 46 CONFIGURAÇÃO RÁPIDA DA FUNÇÃO: Activação do relé C.NC.NO em comando actuador: seg. Válido para Art. 6 com I.R. 08 ou superior Configurar os dip switches no modo permanente como na figura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF,,,4,5,6,7) Programmazioni speciali Speciale programmeringsmogelijkheden Programaciones especiales Special programming Spezielle Programmierungen Programações especiais Programmations spéciales 6 GND C +V 4 6 -V 6 C PR GND PR Impostare i dip secondo la funzione che si desidera programmare, vedi tabella pag Set the dip switches in accordance with the function you wish to program, see table on page. Saisir les DIP selon la fonction que l'on 6 désire programmer, voir tableau page. 6 C Stel de dipswitches in afhankelijk van de functie die u wilt programmeren, zie de C tabel op pag C GND PR GND PR 6 optional 7 0 sec. Configurar los DIP switches según la función que se desea programar, véase tabla pág.. Configurar os dips segundo a função que se pretende programar, consultar a tabela da pág.. Mit den Dipschaltern die zu programmierende Funktion einstellen, siehe die Tabelle auf Seite. optional 5

11 Codice / Code Dip switch ON Serratura Door lock Gâche,,,4,5,7,8 Comando serratura su SE in AC (default) Door lock command on SE in AC (default) Commande gâche sur SE en CA (par défaut) 4 6,7,8 Comando serratura su SE in AC potenziata Door lock command on SE in enhanced AC Commande gâche sur SE en CA intensifié 5,6,7,8 Comando serratura su SE in DC Door lock command on SE in DC Commande gâche sur SE en CC 45,,5,6,7,8 Tempo serratura: sec + tono disattivo (default) Door lock time: sec + deactivation tone (default) Temps gâche : sec + tonalité désactivée (par défaut) 46,,5,6,7,8 Tempo serratura: 4 sec Door lock time: 4 sec Temps gâche : 4 sec 47,,,5,6,7,8 Tempo serratura: 8 sec Door lock time: 8 sec Temps gâche : 8 sec 48 4,5,6,7,8 Tono conferma serratura: attivo Door lock confirmation tone: enabled Tonalité confirmation gâche : active 5,,4,5,6,7,8 Relè C.NC.NO in parallelo a SE (default) C.NC.NO relay in parallel with SE (default) Relais C.NC.NO en parallèle à SE (par défaut) 5,4,5,6,7,8 Apriporta sempre attivo (default) Lock-release always enabled (default) Ouvre-porte toujours actif (par défaut) 5,,4,5,6,7,8 Apriporta attivo solo per utente chiamato Lock-release only enabled for user called Ouvre-porte actif uniquement pour usager appelé Gestione comando attuatore Actuator control management Gestion commande actionneur N.B. sull'impianto non deve essere presente l'art. 56 in modalità attuatore generico. N.B. the system should not include Art. 56 in generic actuator mode. N.B. l'art. 56 en modalité actionneur générique ne doit pas être présent dans l'installation. 9,,6,7,8 Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: sec Enabling C.NC.NO relay on actuator control: sec Activation relais C.NC.NO sur commande actionneur : sec 0,,6,7,8 Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: 4 sec Enabling C.NC.NO relay on actuator control: 4 sec Activation relais C.NC.NO sur commande actionneur : 4 sec,,,6,7,8 Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: 8 sec Enabling C.NC.NO relay on actuator control: 8 sec Activation relais C.NC.NO sur commande actionneur : 8 sec 8,6,7,8 Comando attuatore su linea seriale S: disattivo (default) Actuator control on serial line S: disabled (default) Commande actionneur sur ligne série S : désactivée (par défaut) 7,,6,7,8 Comando attuatore su linea seriale S: attivo Actuator control on serial line S: enabled Commande actionneur sur ligne série S : active Funzioni impianto System functions Fonctions installation 4,6,7,8 Tempo di attesa risposta: 60 sec (default) Awaiting response time: 60 sec (default) Temps d'attente réponse : 60 sec (par défaut),4,6,7,8 Tempo di attesa risposta: 0 sec Awaiting response time: 0 sec Temps d'attente réponse : 0 sec 4,4,6,7,8 Tempo di attesa risposta: 0 sec Awaiting response time: 0 sec Temps d'attente réponse : 0 sec 5,,4,6,7,8 Tempo di conversazione: 90 sec (default) Talk time: 90 sec (default) Temps de conversation : 90 sec (par défaut) 6,4,6,7,8 Tempo di conversazione: 80 sec Talk time: 80 sec Temps de conversation : 80 sec 7,,4,6,7,8 Autoaccensione: attiva (default) Self-ignition: enabled (default) Auto-allumage : actif (par défaut) 8,,4,6,7,8 Autoaccensione: disattiva Self-ignition: disabled Auto-allumage : désactivé 9,,,4,6,7,8 Tono conferma su chiamata utente: attivo (default) Confirmation tone on user call: enabled (default) 40 5,6,7,8 Tono conferma su chiamata utente: disattivo Confirmation tone on user call: disabled Tonalité confirmation sur appel usager : activée (par défaut) Tonalité confirmation sur appel usager : désactivée 4,,5,6,7,8 Tempo di attesa reset: 0 sec (default) Reset wait time: 0 sec (default) Temps d'attente reset : 0 sec (par défaut) 44,5,6,7,8 Tempo di attesa reset: sec Reset wait time: sec Temps d'attente reset : sec 08 5,7,8 Reset dopo apriporta in fonica: attivo (default) Reset after lock-release in audio: enabled (default) Reset après ouverture gâche en phonie : actif (default) 09,5,7,8 Reset dopo apriporta in fonica: disattivo Reset after lock-release in audio: disabled Reset après ouverture gâche en phonie : non actif 49,4,5,6,7,8 Invio chiamata: singola (default) Call transmission: single (default) Envoi appel : simple (par défaut) 50,4,5,6,7,8 Invio chiamata: tripla Call transmission: triple Envoi appel : triple 4,5,6,7,8 Gestione posti interni collegati all'art. 6: fino a 70 (default) Control of internal units connected to Art. 6: up to 70 (default) Gestion postes intérieurs reliés à l'art. 6 : jusqu'à 70 (par défaut) 4,5,6,7,8 Gestione posti interni collegati all'art. 6: da 7 a 00 Control of internal units connected to Art. 6: from 7 to 00 Gestion postes intérieurs reliés à l'art. 6 : de 7 à 00 Modalità impianto System mode Modalité installation 000 Simplebus (default) Simplebus (default) Simplebus (par défaut) 55,,,4,5,6,7,8 Simplebus Top Simplebus Top Simplebus Top 54,,4,5,6,7,8 Ripristino default Restore default Rétablissement réglage d'usine

12 Codice / Code Dip switch ON,,,4,5,7,8 Bediening slot op SE in AC (default) 4 6,7,8 Bediening slot op SE in versterkte AC Slot Türöffner Cerradura Türöffnerbetätigung auf SE in Wechselspannung (Voreinstellung) Türöffnerbetätigung auf SE in verstärkter Wechselspannung Mando de la cerradura en SE con CA (predefinido) Mando de la cerradura en SE con CA potenciada 5,6,7,8 Bediening slot op SE in DC Türöffnerbetätigung auf SE in Gleichspannung Mando de la cerradura en SE con CC 45,,5,6,7,8 Tijd slot: sec. + toon uit (default) Betätigungsdauer des Türöffners: Sek. + Signalton deaktiviert (Voreinstellung) Tiempo de la cerradura: s + tono desactivado (predefinido) 46,,5,6,7,8 Tijd slot: 4 sec. Betätigungsdauer des Türöffners: 4 Sek. Tiempo de la cerradura: 4 s 47,,,5,6,7,8 Tijd slot: 8 sec. Betätigungsdauer des Türöffners: 8 Sek. Tiempo de la cerradura: 8 s 48 4,5,6,7,8 Bevestigingstoon slot: aan Türöffner-Bestätigungston: aktiviert Tono de confirmación de la cerradura: activo 5,,4,5,6,7,8 Relais C.NC.NO in parallelschakeling met SE (default) Relais mit Öffner-/Schließerkontakt in Parallelschaltung zu SE (Voreinstellung) Relé C. NC. NO en paralelo a SE (predefinido) 5,4,5,6,7,8 Deuropener altijd aan (default) Türöffner immer aktiviert (Voreinstellung) Abrepuertas siempre activo (predefinido) 5,,4,5,6,7,8 Deuropener alleen aan voor de opgeroepen gebruiker Türöffner nur für angerufenen Teilnehmer aktiv Abrepuertas activo sólo para el usuario que ha recibido la llamada 9,,6,7,8 0,,6,7,8,,,6,7,8 Beheer relaissturing Relaisansteuerung Gestión del mando actuador NB In de installatie mag art. 56 niet aanwezig zijn in de modus algemene relaissturing. Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing: sec. Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing: 4 sec. Inschakeling relais C.NC.NO op relaissturing: 8 sec. HINWEIS: In der Anlage darf kein Art. 56 im Standardrelais-Modus installiert sein. Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Relais bei Relaisansteuerung: Sek. Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Relais bei Relaisansteuerung: 4 Sek. Aktivierung Öffner-/Schließerkontakt des Relais bei Relaisansteuerung: 8 Sek. N.B. en la instalación no tiene que haber el art. 56 en modalidad actuador genérico. Activación del relé C.NC.NO en el mando del actuador: s Activación del relé C.NC.NO en el mando del actuador: 4 s Activación del relé C.NC.NO en el mando del actuador: 8 s 8,6,7,8 Relaissturing op seriële lijn S: uit (default) 7,,6,7,8 Relaissturing op seriële lijn S: aan Relaisansteuerung auf serieller Leitung S: deaktiviert (Voreinstellung) Relaisansteuerung auf serieller Leitung S: aktiviert Mando actuador en la línea serial S: desactivado (predefinido) Mando actuador en la línea serial S: activo Functies installatie Anlagenfunktionen Funciones de la instalación 4,6,7,8 Wachttijd antwoord: 60 sec. (default) Wartezeit Antwort: 60 Sek. (Voreinstellung) Tiempo de espera de la respuesta: 60 s (predefinido),4,6,7,8 Wachttijd antwoord: 0 sec. Wartezeit Antwort: 0 Sek. Tiempo de espera de la respuesta: 0 s 4,4,6,7,8 Wachttijd antwoord: 0 sec. Wartezeit Antwort: 0 Sek. Tiempo de espera de la respuesta: 0 s 5,,4,6,7,8 Gesprekstijd: 90 sec. (default) Gesprächsdauer: 90 Sek. (Voreinstellung) Tiempo de conversación: 90 s (predefinido) 6,4,6,7,8 Gesprekstijd: 80 sec. Gesprächsdauer: 80 Sek. Tiempo de conversación: 80 s 7,,4,6,7,8 Beeldoproep: aan (default) Selbsteinschaltung: aktiviert (Voreinstellung) Autoencendido: activo (predefinido) 8,,4,6,7,8 Beeldoproep: uit Selbsteinschaltung: deaktiviert Autoencendido: desactivado 9,,,4,6,7,8 Bevestigingstoon bij oproep gebruiker: aan (default) 40 5,6,7,8 Bevestigingstoon bij oproep gebruiker: uit Bestätigungston bei Teilnehmerruf: aktiviert (Voreinstellung) Bestätigungston bei Teilnehmerruf: deaktiviert Tono de confirmación de llamada del usuario: activo (predefinido) Tono de confirmación de llamada del usuario: desactivado 4,,5,6,7,8 Wachttijd reset: 0 sec. (default) Wartezeit Reset: 0 Sek. (Voreinstellung) Tiempo de espera reset: 0 s (predefinido) 44,5,6,7,8 Wachttijd reset: sec. Wartezeit Reset: Sek. Tiempo de espera reset: s 08 5,7,8 Reset na deuropening met audioverbinding: ingeschakeld (default) Reset nach Türöffner in Sprechverbindung: aktiv (Voreinstellung) Reset tras abrepuertas en audio: activado (predefinido) 09,5,7,8 Reset na deuropening met audioverbinding: uitgeschakeld Reset nach Türöffner in Sprechverbindung: deaktiviert Reset tras abrepuertas en audio: desactivado 49,4,5,6,7,8 Oproep verzenden: enkelvoudig (default) Anruf: einfach (Voreinstellung) Envío de llamada: simple (predefinido) 50,4,5,6,7,8 Oproep verzenden: drievoudig Anruf: dreifach Envío de llamada: triple 4,5,6,7,8 4,5,6,7,8 Beheer binnentoestellen aangesloten op art. 6: tot 70 (standaard) Beheer binnentoestellen aangesloten op art. 6: 7 tot 00 Verwaltung von Innensprechstellen an Art. 6: bis 70 (Voreinstellung) Verwaltung von Innensprechstellen an Art. 6: 7 bis 00 Gestión de unidades internas conectadas al art. 6: hasta 70 (predefinido) Gestión de unidades internas conectadas al art. 6: de 7 a 00 Modus installatie Anlagenmodus Modalidad de instalación 000 Simplebus (default) Simplebus (Voreinstellung) Simplebus (predefinido) 55,,,4,5,6,7,8 Simplebus Top Simplebus Top Simplebus Top 54,,4,5,6,7,8 Reset default Reset auf Voreinstellung Restablecimiento predefinido

13 Codice / Code Dip switch ON,,,4,5,7,8 Fechadura Comando fechadura no SE em AC (predefinição) 4 6,7,8 Comando fechadura no SE em AC melhorada 5,6,7,8 Comando fechadura no SE em DC 45,,5,6,7,8 Tempo fechadura: seg. + som desactivado (predefinição) 46,,5,6,7,8 Tempo fechadura: 4 seg. 47,,,5,6,7,8 Tempo fechadura: 8 seg. 48 4,5,6,7,8 Som de confirmação fechadura: activado 5,,4,5,6,7,8 Relé C.NC.NO em paralelo a SE (predefinição) 5,4,5,6,7,8 5,,4,5,6,7,8 9,,6,7,8 0,,6,7,8,,,6,7,8 Abertura da porta sempre activada (predefinição) Abertura da porta activada apenas para o utilizador que recebe a chamada Gestão do comando actuador Nota: na instalação o art. 56 não deverá estar no modo de actuador geral. Activação do relé C.NC.NO no comando actuador: seg. Activação do relé C.NC.NO no comando actuador: 4 seg. Activação do relé C.NC.NO no comando actuador: 8 seg. 8,6,7,8 Comando actuador na linha serial S: desactivado (predefinição) 7,,6,7,8 Comando actuador na linha serial S: activado 4,6,7,8 Funções do equipamento Tempo de espera resposta: 60 seg. (predefinição),4,6,7,8 Tempo de espera resposta: 0 seg. 4,4,6,7,8 Tempo de espera resposta: 0 seg. 5,,4,6,7,8 Tempo de conversação: 90 seg. (predefinição) 6,4,6,7,8 Tempo de conversação: 80 seg. 7,,4,6,7,8 Acendimento automático: activado (predefinição) 8,,4,6,7,8 Acendimento automático: desactivado 9,,,4,6,7,8 40 5,6,7,8 Som de confirmação aquando da chamada de utilizador: activado (predefinição) Som de confirmação aquando da chamada de u++tilizador: desactivado 4,,5,6,7,8 Tempo de espera reiniciação: 0 seg. (predefinição) 44,5,6,7,8 Tempo de espera reiniciação: seg. 08 5,7,8 09,5,7,8 Reiniciação após abertura de porta em áudio: activado (predefinição) Reiniciação após abertura de porta em áudio: desactivado 49,4,5,6,7,8 Envio chamada: individual (predefinição) 50,4,5,6,7,8 Envio chamada: tripla 4,5,6,7,8 4,5,6,7,8 Gestão dos postos internos ligados ao art. 6: até 70 (predefinição) Gestão dos postos internos ligados ao art. 6: de 7 a 00 Modo instalação 000 Simplebus (predefinição) 55,,,4,5,6,7,8 Simplebus Top 54,,4,5,6,7,8 Reposição predefinição

14 Programmazione scambio Art. 4A Programming switching device Art. 4A Programmation du commutateur Art. 4A Programmering selector art. 4A Programmierung der Signalweiche Art. 4A Programación del conmutador art. 4A Programação do comutador art. 4A MIN MAX O O N N Ogni modulo scambio è dotato di una coppia di Dip switch ad 8 selettori (vedi Fig. ). I due Dip switch definiscono il range minimo MIN e massimo MAX di codici che possono essere riconosciuti dallo scambio. Esempio di codifica scambio Art. 4A della scala A numero minimo, numero massimo 0 (vedi Fig. ). Si ricordi che i Dip switch MIN e MAX definiscono rispettivamente i codici utente più basso e più alto collegabili al montante. Per l impostazione dei valori desiderati si faccia riferimento alla tabella di pag. 9. Scambi distinti devono gestire intervalli di codici non sovrapposti. Each switching module is equipped with a pair of Dip switches with 8 selectors (see Fig. ). The two Dip switches define the MIN and MAX range of codes that can be recognised by the switching device. Example of coding for switching device Art. 4A on staircase A minimum number, maximum number 0 (see Fig. ). Remember that the MIN and MAX Dip switches define the lowest and highest user codes respectively which can be connected to the riser. For information on setting the desired values, refer to the table on page 9. Separate switching devices must manage code ranges which are not overlapping. Chaque module de commutation est équipé de deux DIP switches à 8 sélecteurs (voir Fig. ). Les deux DIP switches définissent la plage minimum MIN et maximum MAX des codes pouvant être reconnus par le commutateur. Exemple de codage commutateur Art. 4A de l escalier A nombre minimum, nombre maximum 0 (voir Fig. ). N oubliez pas que les DIP switches MIN et MAX définissent respectivement le code usager le plus bas et le code usager le plus haut pouvant être branchés au montant. Pour programmer les valeurs désirées, se référer au tableau de la page 9. Des commutateurs distincts doivent gérer des intervalles de codes non superposés. Elke selector is uitgevoerd met dipswitches met ieder 8 schakelaars (zie afbeelding ). Met de twee dipswitches kan de minimale MIN en de maximale MAX range van codes worden ingesteld op de selector. Voorbeeld van het instellen van een deurselector art. 4A van portiek A min., max. 0 (zie afb. ). Let op: de MIN en de MAX dipswitches vertegenwoordigen de laagste en hoogste code die op deze stamleiding kan worden aangesloten. Om de waarden in te stellen verwijzen wij naar de tabel op pag. 9. Bij meerdere selectors mogen de codes elkaar niet overlappen. Jedes Signalweichen-Modul ist mit einem Paar Dipschalter mit 8 Umschaltern ausgerüstet (siehe Abb. ). Die zwei Dipschalter definieren den von der Signalweiche erkannten Teilnehmercode-Bereich MIN bis MAX. Beispiel für Codierung der Signalweiche Art. 4A von Treppenhaus A, kleinste Zahl, größte Zahl 0 (siehe Abb. ). Man beachte, dass die Dipschalter MIN und MAX respektive den kleinsten und größten Teilnehmercode definieren, der an die Steigleitung angeschlossen werden kann. Zur Einstellung der gewünschte Werte siehe die Tabelle auf Seite 9. Die von unterschiedlichen Signalweichen verwalteten Codeintervalle dürfen sich nicht überlappen. Cada módulo conmutador está dotado con una par de DIP switches de 8 selectores (véase la figura ). Los dos DIP switches definen el rango mínimo (MÍN.) y máximo (MÁX.) de códigos que pueden ser reconocidos por el conmutador. Ejemplo de codificación del conmutador art. 4A de la escalera A con un número mínimo igual a y un número máximo igual a 0 (véase fig. ). Se recuerda que los DIP switches MÍN. y MÁX. definen, respectivamente, los códigos del usuario más bajo y más alto conectados a la columna montante. Para configurar los valores deseados, véase la tabla de la página 9. Los conmutadores diferentes han de gestionar intervalos de códigos no superpuestos. Cada módulo de comutador possui uma cópia de dip switch com 8 selectores (consultar Fig. ). Os dois dip switches definem o intervalo mínimo MIN e máximo MAX de códigos que podem ser reconhecidos pelo comutador. Exemplo de codificação comutador art. 4A da escala A número mínimo, número máximo 0 (consultar Fig. ). Os dois dip switches mínimo MIN e máximo MAX definem, respectivamente, os códigos de utilizador mais baixos e mais altos ligados à coluna. Para configurar os valores pretendidos, consultar a tabela na pág 9. Comutadores diferentes devem gerir intervalos de códigos não sobrepostos. 4

15 SB/TNP Impianto citofonico con porta audio serie Ikall. Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo. Door-entry phone system with audio port, Ikall series. Switching on/voltage check with system in standby. Installation parlophonique avec porte audio série Ikall. Mise en service/vérification tensions d'installation au repos. Intercomsysteem met audio-entreepaneel van de serie Ikall. Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand. Türsprechanlage mit Außensprechstelle Serie Ikall. Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby. Instalación de portero eléctrico con puerta audio serie Ikall. Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo. Equipamento intercomunicador com entrada de áudio série Ikall. Colocação em funcionamento/controlo das tensões do aparelho quando está em pausa. 0,8 mm (Ø 0,6 mm AWG ) 0,5 mm (Ø 0,8 mm AWG 0) mm (Ø, mm AWG 7),5 mm (Ø,4 mm AWG 5),5 mm (Ø,8 mm AWG ) A MAX B MAX 5 m (5 feet) 00 m (990 feet) 5 m (85 feet) 400 m (5 feet) 50 m (65 feet) 500 m (65 feet) 75 m (45 feet) 600 m (980 feet) 00 m (0 feet) 800 m (600 feet) 608 B A V * 0 M max 6-8 Vdc 5

16 SBC/04NP Impianto citofonico con porte audio serie Ikall Door-entry phone system with audio ports, Ikall series Installation parlophonique avec portes audio série Ikall Intercomsysteem met audio-entreepanelen van de serie Ikall Türsprechanlage mit Außensprechstellen Serie Ikall Instalación de portero eléctrico con puertas audio serie Ikall Equipamento intercomunicador com entradas de áudio série Ikall *Pulsante comando apriporta locale *Local door-opener button *Bouton commande ouvre-porte local *Bedieningsknop lokale deuropener *Lokale Türöffnertaste *Pulsador abrepuertas local *Botão de comando abertura da porta local 595 * 0 M max V 0-0V SB/X Utilizzo per usi vari del pulsante P Use for various purposes of button P Utilisation pour usages divers du bouton P Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P Verwendung von Taste P für sonstige Funktionen Pulsador P para varios usos Utilização do botão P para vários usos Rimuovere i jumper CV e CV Remove jumpers CV and CV Enlever les cavaliers CV et CV Verwijder de jumpers CV en CV Die Stecker CV und CV entfernen Quitar los puentes CV y CV Retirar os comutadores de derivação CV e CV P 608 6

17 SBV/AAK Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 9 o Art. /A) Connection of call repetition devices (Art. 9 or Art. /A) Connexion de dispositifs de répétition d appel (Art. 9 ou Art. /A) Aansluiting van een extra bel (art. 9 of art. /A) Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art. 9 bzw. Art. /A) Conexión de dispositivos de repetición de llamada (art. 9 o art. /A) Ligação de dispositivos de repetição da chamada (art. 9 ou art. /A) La somma totale del numero di posti interni con stesso codice utente e del numero di dispositivi di ripetizione chiamata collegati ai suddetti posti interni non può superare il numero di 4. Connettere un solo dispositivo di ripetizione chiamata per ogni posto interno. In caso di connessione di carichi induttivi si consiglia l inserimento di una capacità di 470nF in parallelo ai contatti C-NO dell Art. /A. The total number of internal units with the same user code plus the number of call repetition devices connected to these internal units cannot exceed 4. Connect only one call repetition device for each internal unit. If inductive loads are connected, a 470nF capacitor should be fitted in parallel with the C-NO contacts of Art. /A. La somme du nombre de postes intérieurs ayant le même code usager et du nombre de dispositifs de répétition d appel branchés à ces postes intérieurs ne peut pas être supérieur à 4. Brancher un seul dispositif de répétition d appel pour chaque poste intérieur. En cas de connexion de charges inductives, il est conseillé d installer une capacité de 470nF en parallèle aux contacts C-NO de l Art. /A. De som van het aantal binnentoestellen met dezelfde gebruikerscode en het aantal extra bellen dat met deze binnentoestellen verbonden is, mag niet groter zijn dan 4. Sluit één extra bel aan per interne aansluiting. Bij aansluiting van inductieve belastingen adviseren wij een condensator van 470nF parallel aan de NO-contacten van art. /A aan te sluiten. Insgesamt dürfen nicht mehr als 4 Innensprechstellen mit gleichem Teilnehmercode und daran angeschlossenen Rufwiederholeinrichtungen vorhanden sein. Jeweils nur eine Rufwiederholeinrichtung pro Innensprechstelle anschließen. Bei einem Anschluss von induktiven Lasten empfiehlt sich die Parallelschaltung eines Kondensators mit 470nF zu den Schließerkontakten von Art. /A. Las unidades internas con el mismo código de usuario y los dispositivos de repetición de llamada conectados a dichas unidades internas no pueden sumar más de 4. Conectar un único dispositivo de repetición de llamada para cada unidad interna. En caso de conexión de cargas inductivas, es aconsejable disponer de una conexión con una capacidad de 470nF en paralelo a los contactos normalmente abiertos del art. /A. A soma total do número de postos internos com o mesmo código de utilizador e do número de dispositivos de repetição de chamada ligados aos postos internos não pode ser superior a 4. Ligar apenas um dispositivo de repetição de chamada para cada posto interno. Em caso de conexão de cargas indutivas aconselha-se a introdução de uma resistência de 470nF em paralelo aos contactos C-NO do art. /A. Variante collegamento chiamata fuori porta Floor door call connection variant Variante connexion appel palier Variant met aansluiting van een etagebel In caso di più citofoni o staffe monitor con lo stesso codice utente collegare il pulsante CFP su uno solo; tutti i dispositivi suoneranno contemporaneamente. If there are a number of door-entry phones or monitor brackets with the same user code, connect the CFP button to one only; all the devices will ring simultaneously. En cas de plusieurs combinés parlophoniques ou étriers moniteur avec le même code usager, relier le bouton CFP sur un seul ; tous les dispositifs sonneront en même temps. Sluit bij meerdere deurtelefoons of grondplaten met dezelfde gebruikerscode de drukknop CFP op slechts één ervan aan; alle toestellen gaan dan tegelijk over. Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen Variante para la conexión de la llamada del timbre de planta Variante para ligação da campainha externa Im Fall mehrerer Sprechstellen oder Monitor-Grundplatten mit gleichem Teilnehmercode die CFP-Taste nur an ein Gerät anschließen; daraufhin ertönt an allen Geräten gleichzeitig der Rufton. En caso de varios telefonillos o placas soporte de monitor con el mismo código de usuario, conectar el pulsador CFP a uno sólo; todos los dispositivos se activarán al mismo tiempo. No caso de vários telefones intercomunicadores ou suportes de monitor com o mesmo código de utilizador, ligar o botão CFP num só; todos os dispositivos soarão em simultâneo. * 0 m MAX - Utilizzare cavo schermato per il collegamento e non far passare i cavi in prossimità di carichi induttivi pesanti o cavi di alimentazione (0V / 400V). * 0 m MAX - Use screened cable for the connection and do not run cables near heavy inductive loads or power supply cables (0V / 400V). CFP CFP P *0m MAX * 0 m MAX - Für den Anschluss abgeschirmte Kabel verwenden und die Kabel nicht in der Nähe von großen induktiven Lasten oder Stromversorgungskabeln (0V /400V) verlegen. * 0 m MAX - Utilizar cable blindado para la conexión y no tender los cables cerca de cargas inductivas pesadas o cables de alimentación (0V / 400V). * 0 m MAX - Pour la connexion, utiliser un câble blindé et ne pas faire passer les câbles à proximité de charges inductives lourdes ou de câbles d alimentation (0V / 400V). * 0 m MAX - Utilizar cabo blindado para a ligação e não fazer passar os cabos nas proximidades de cargas indutivas pesadas ou de cabos de alimentação (0V / 400V). * 0 m MAX - Gebruik een afgeschermde kabel voor deze verbinding en leid de kabels niet in de nabijheid van hoge inductieve belastingen of netvoedingskabels (0V / 400V). 7

18 SB/QNP Variante collegamento porta audio digitale con Art. 60 Digital audio port connection variant for Art. 60 Variante connexion porte audio numérique avec Art. 60 Aansluitvariant van digitaal audio-entreepaneel met art. 60 Anschlussvariante digitale Türsprechstelle mit Art. 60 Variante para la conexión de la puerta audio digital con art. 60 Variante para instalação da porta áudio digital com art. 60 * 0 M max V 595 *Pulsante comando apriporta locale *Local door-opener button *Bouton commande ouvre-porte local *Bedieningsknop lokale deuropener *Lokale Türöffnertaste *Pulsador abrepuertas local *Botão de comando abertura da porta local SB/SNP Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva Variant with security door lock and additional power supply Variante avec gâche de sécurité et alimentation supplémentaire Variant met veiligheidsslot en extra voeding Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional Variante com fechadura de segurança e alimentação suplementar V 8

19 SB/RTNP Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore Using the external unit relay on lock-release or actuator control Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande actionneur Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner oder zur Relaisansteuerung Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o mando actuador Utilização do relé do posto exterior para abertura de porta ou comando actuador V 595 Per utilizzo su comando attuatore, vedi tabella programmazioni speciali pag.. For information on actuator control, see the special programming table on page. Pour utilisation sur commande actionneur, voir le tableau des programmations spéciales page. Zie voor gebruik met relaissturing de tabel speciale programmeringen op pag.. Für einen Einsatz zur Relaisansteuerung siehe die Tabelle der Spezialprogrammierungen auf Seite. Para usar en el mando actuador, véase la tabla de las programaciones especiales de pág.. Para utilizar no comando actuador, consultar a tabela de programações especiais na pág.. SB/DO Variante utilizzo segnalazione porta aperta. Da utilizzare solo in impianti con solo posto esterno senza scambi Art. 4A, Art. 44. Door open indication use variant. Only for use in systems with a single external unit without switching devices Art. 4A, Art. 44. Variante utilisation signalisation porte ouverte. À utiliser uniquement dans les installations avec seul poste extérieur sans commutateur Art. 4A, Art. 44. Gebruiksvariant van de signalering 'deur open'. Alleen te gebruiken bij installaties met slechts entreepaneel zonder deurselectors art. 4A, art. 44. Einsatzvariante der Meldung TÜR OFFEN. Verwendung nur in Anlagen mit Außensprechstelle ohne Signalweichen Art. 4A u. Art. 44. Variante para el uso de la señalización de puerta abierta. Se ha de utilizar sólo en instalaciones con unidad externa sin conmutadores art. 4A o art. 44. Variante para a utilização da indicação porta aberta. Utilizar apenas em instalações com único posto externo sem comutador art. 4A, art. 44. * Contatto N.C. per segnalazione PORTA APERTA. Lampeggia il led dei seguenti posti interni: Art. 60 da IR. 008, Art. 69 da IR * N.C. contact for DOOR OPEN indication. The LED for the following internal units flashes: Art. 60 with R.I. 008, Art. 69 with R.I * Contact N.F. pour signalisation PORTE OUVERTE. Le voyant des postes intérieurs suivants clignote : Art. 60 de IR. 008, Art. 69 de IR * N.C.-contact voor signalering DEUR OPEN. De led van de volgende binnentoestellen knippert: art. 60 vanaf RI. 008, art. 69 vanaf RI * Öffnerkontakt zur Meldung TÜR OFFEN. Aktiviert das Blinken der Led an folgenden Innensprechstellen: Art. 60 ab REV. 008, Art. 69 ab REV * Contacto N.C. para la señalización de PUERTA ABIERTA. Parpadea el led de las siguientes unidades internas: art. 60 a partir del IR. 008, art. 69 a partir del IR * Contacto N.C. para indicação PORTA ABERTA. Pisca a luz indicadora dos seguintes postos internos: Art. 60 a partir de I.R. 008, art. 69 a partir de I.R V 595 * 0 M max 9

20 SBV/SCA Variante collegamento protezioni per linea Art. 7 Protection device connection variant for line Art. 7 Variante connexion protections pour ligne Art. 7 Aansluitvariant lijnbeveiligingen art. 7 Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 7 Variante para la conexión de las protecciones de la línea art. 7 Variante para a ligação das protecções para a linha art. 7 *Pulsante comando apriporta locale *Local door-opener button *Bouton commande ouvre-porte local *Bedieningsknop lokale deuropener *Lokale Türöffnertaste *Pulsador abrepuertas local *Botão de comando abertura da porta local V * Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè Using the RC network for door lock filter on relay contacts Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé Utilização da rede RC para filtrar a fechadura nos contactos do relé Sui contatti C. NO. On contacts C. NO. Sur les contacts C. NO. Bij contacten C. NO. An den Kontakten C- NO En los contactos C. NO. Nos contactos C. NO. Sui contatti C. NC. On contacts C. NC. Sur les contacts C. NC. Bij contacten C. NC. An den Kontakten C- NC En los contactos C. NC. Nos contactos C. NC. Esclusa: contatto pulito Disabled: clean contact Exclue : contact libre Uitgesloten: vrij contact Deaktiviert: Schließerkontakt Excluido: contacto libre Excluída: contacto limpo 5ª edizione 06/05 cod. G40009 Passion.Technology.Design.

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080403 E RS232

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080403 E RS232 IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080403 E RS VERSIONE PLUG ERS Specifiche PRESA RJ Specifiche PRESA RJ MORSETTI DI COLLEGAMENTO MORSETTI DI COLLEGAMENTO ERS Morsetto Funzione Morsetto

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 6 Technical manual for Icom external unit

Más detalles

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E DALI/DMX

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E DALI/DMX IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080414 E /DMX Morsetto VCC BUS B (RX) A (TX) PWR1 1 2 PWR2 MORSETTI DI COLLEGAMENTO Funzione Negativo alimentazione BUS +24Vdc alimentazione BUS

Más detalles

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080209 ED 5IS

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080209 ED 5IS IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080209 ED 5IS ED 5IS DIGITAL TBD 5I-40 IN + 24V SN CS SCEN 5 CS SCEN 4 CS SCEN 3 CS SCEN 2 CS SCEN 1 G V B I5 I4 I3 I2 I1 V OUT 24 V verde ( bus

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUAE TECNICO TECHNICA MANUA MANUE TECHNIQUE N TECHNISCHE HANIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUA TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Art. 345 Technical manual for external unit Art. 345 Manuel technique

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO 5 6 Manuale tecnico posto esterno Ikall Art., Art. Technical manual for Ikall external

Más detalles

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080409 E BRIDGE

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080409 E BRIDGE IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080409 E BRIDGE ' 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 13 14 15 16 MORSETTI DI COLLEGAMENTO Morsetto Funzione 1 Negativo alimentazione BUS 2 +24Vdc alimentazione

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Ikall Art. 4680C, Art. 4680KC Technical manual for

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TENIO TEHNIAL MANUAL MANUEL TEHNIQUE TEHNIHE HANDLEIDING TEHNIH HANDBUH MANUAL TÉNIO MANUAL TÉNIO Manuale tecnico Art. 36I, 368I e accessorio Art. 50IA, 50IV Technical manual for Art. 36I, 368I

Más detalles

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB 15

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB 15 TECHNICAL SHEET FEUILLE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING FOGLIO TECNICO TECHNISCH DATBLATT HOJA TÉCNICA FICHA TÉCNICA Citofonia con cablaggio a 2 fili non polarizzati Door-entry phone system with unpolarised

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING IT EN F N DE ES PT MANUAE TECNICO TECHNICA MANUA MANUE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUA TÉCNICO MANUA TÉCNICO Manuale tecnico suoneria supplementare Art. 9A Technical manual for

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING IT NL MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Ikall Art. C, Art. C Technical manual for Ikall

Más detalles

TECHNISCHE HANDLEIDING

TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Citofono Easycom Door entry-phone Easycom Combiné parlophonique Easycom Easycom-deurtelefoon

Más detalles

Posto esterno Art. 3451S, 3451AS External unit Art. 3451S, 3451AS Platine extérieure Art. 3451S, 3451AS Deurstation Art.

Posto esterno Art. 3451S, 3451AS External unit Art. 3451S, 3451AS Platine extérieure Art. 3451S, 3451AS Deurstation Art. IT EN FR N DE ES MANUAE TECNICO TECHNICA MANUA MANUE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUA TÉCNICO Posto esterno Art. 45S, 45AS External unit Art. 45S, 45AS Platine extérieure Art.

Más detalles

1/5 MONITOR MINI CON MICRO TELÉFONO. COLOR NEGRO. SISTEMA SBTOP MINI. VíDEO PORTERO OVERVIEW 6701B

1/5 MONITOR MINI CON MICRO TELÉFONO. COLOR NEGRO. SISTEMA SBTOP MINI. VíDEO PORTERO OVERVIEW 6701B 1/5 OVERVIEW Monitor de superficie con pantalla en color de 4,3" 16/9 y micro teléfono. Permite regular el brillo, el color y el volumen del tono de llamada, que se puede personalizar eligiéndolo entre

Más detalles

VRW201 US ARW2 US ARW201 US

VRW201 US ARW2 US ARW201 US VRW201 US ARW2 US ARW201 US EN User s manual ES Manual del usuario THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE ATTACHED TO THE APPARATUS ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN ANEXAR AL APARATO PARA MÉXICO LEVITON LEVITON S de

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo audio/vídeo sistema 2 hilos art / 1621VC. Passion.Technology.Design.

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo audio/vídeo sistema 2 hilos art / 1621VC. Passion.Technology.Design. ES MANUA TÉNI Módulo audio/vídeo sistema 2 hilos art. / 1621 Passion.Technology.Design. Índice Advertencias Descripción... 2 Art. Tabla de compatibilidades...2 Art. 1621 Tabla de compatibilidades...2 ables

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo para cámara separada sistema 2 hilos art Passion.Technology.Design.

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo para cámara separada sistema 2 hilos art Passion.Technology.Design. ES MANUAL TÉCNICO Ar t. 1409 Módulo para cámara separada sistema 2 hilos art. 1409 Passion.Technology.Design. Índice Advertencias Descripción... 3 Características técnicas... 4 Conexiones... 5 Conexiones

Más detalles

MINI corniche. Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje. www.platek.

MINI corniche. Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje. www.platek. MINI corniche Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje www.platek.eu I Sicurezza e avvertenze per l installazione: L installazione

Más detalles

TECHNISCHE HANDLEIDING

TECHNISCHE HANDLEIDING IT FR TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO ES TECHNISCHES HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto interno Style Art. 60E Technical manual for Style

Más detalles

Emax DOC. N. 1SDH000460R L3633

Emax DOC. N. 1SDH000460R L3633 Emax DOC. N. 1SDH000460R0629 - L3633 Contatti ausiliari supplementari dditional auxiliary contacts Zusätzliche Hilfsschalter Contacts auxiliaires supplémentaires Contacto auxiliares suplementarios In aggiunta

Más detalles

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE

1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE MANUAL DEL USUARIO PARA BLUETOOTH ES 1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE Entre en Apple Store o Google Play y busque: - BH Premium BH Premium 2. FIJACIÓN DEL MÓDULO BLUETOOTH Fije el

Más detalles

Manuale Tecnico Modulo SimpleHome 2 relé Art Technical manual for SimpleHome module with 2 relays Art

Manuale Tecnico Modulo SimpleHome 2 relé Art Technical manual for SimpleHome module with 2 relays Art IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE NL TECHNISCHE HANDLEIDING ES MANUAL TÉCNICO Manuale Tecnico Modulo SimpleHome 2 relé Art. 20004692 Technical manual for SimpleHome module with

Más detalles

Gama Kit 2 hilos en color. Placa externa Quadra y monitores Mini Handsfree, Mini, Icona y Maxi. Passion.Technology.Design.

Gama Kit 2 hilos en color. Placa externa Quadra y monitores Mini Handsfree, Mini, Icona y Maxi. Passion.Technology.Design. Gama Kit 2 hilos en color. Placa externa Quadra y monitores Mini Handsfree, Mini, Icona y Maxi. Passion.Technology.Design. Kit Quadra: el diseño y el encanto de lo esencial. Piet Mondrian. KIT QUADRA

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING IT EN FR N DE ES PT MANUAE TECNICO TECHNICA MANUA MANUE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUA TÉCNICO MANUA TÉCNICO Manuale tecnico gamma ARCHITECTUS-PRO SBTop Technical manual for

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto interno Magis Art. Technical manual for Magis internal unit

Más detalles

DeviceNet Kit. Kit DeviceNet. Kit DeviceNet. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação SSW-07/SSW-08

DeviceNet Kit. Kit DeviceNet. Kit DeviceNet. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação SSW-07/SSW-08 DeviceNet Kit Kit DeviceNet Kit DeviceNet Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação SSW-07/SSW-08 1. DESCRIPTION OF THE KIT Contents: Table 1 - Contents of the kit SSW-07/SSW-08 DeviceNet

Más detalles

English - EN Français - FR Deutsch - DE Italiano - IT Português - PT Español - ES

English - EN Français - FR Deutsch - DE Italiano - IT Português - PT Español - ES English - EN Français - FR Deutsch - DE Italiano - IT Português - PT Español - ES Push upward to open battery door, insert batteries as shown. Pair your mouse with your Windows device: A. On the underside

Más detalles

Nr Taste Funktion Entspricht Taste am PS3 Controller 1 Öffnet das PS3 Menü zum Beenden des Films PS3 Home Taste 2 Quit Öffnet das PS3 Menü zum

Nr Taste Funktion Entspricht Taste am PS3 Controller 1 Öffnet das PS3 Menü zum Beenden des Films PS3 Home Taste 2 Quit Öffnet das PS3 Menü zum 2 Nr Taste Funktion Entspricht Taste am PS3 Controller 1 Öffnet das PS3 Menü zum Beenden des Films PS3 Home Taste 2 Quit Öffnet das PS3 Menü zum Beenden des Films 3 Display Info Zeigt die Informationen

Más detalles

ÍNDICE MENÚ DE INSTALACIÓN...3 NÚMERO DE DÍGITOS PARA LOS CÓDIGOS DE APERTURA DE PUERTA NÚMERO DE INTENTOS FALLIDOS TIEMPO DE BLOQUEO DEL TECLADO ACCE

ÍNDICE MENÚ DE INSTALACIÓN...3 NÚMERO DE DÍGITOS PARA LOS CÓDIGOS DE APERTURA DE PUERTA NÚMERO DE INTENTOS FALLIDOS TIEMPO DE BLOQUEO DEL TECLADO ACCE PORTERO ELECTRÓNICO ELECTRONIC DOOR-ENTRY SYSTEM PORTIER ELECTRÓNIQUE PROGRAMACIÓN DEL TECLADO PARA EL CONTROL DE ACCESOS Guia rápida PROGRAMMING THE KEYPAD FOR ACCESS CONTROL Quick guide PROGRAMMATION

Más detalles

Modelos TR 530, TB 530 y TR 634

Modelos TR 530, TB 530 y TR 634 Modelos TR 50, TB 50 y TR 64 ES Presentación Instalación Distancia mínima a paredes Importante: distancias mínimas de ventilación Modelos TR 50 / TB 50 Placa de 700/.700 Watios. Placa de doble circuito

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB2 15

NL TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB2 15 FOGLIO TECNICO TECHNICAL SHEET FEUILLE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH DATBLATT HOJA TÉCNICA FICHA TÉCNICA FT SB Videocitofonia con cablaggio a fili Door entry video system with -wire cabling

Más detalles

MAIN CALL. PT Manual de instalação e utilização EN Installation and user guide FR Manuel d installation et d utilisation

MAIN CALL. PT Manual de instalação e utilização EN Installation and user guide FR Manuel d installation et d utilisation MAIN CALL PT Manual de instalação e utilização EN Installation and user guide FR Manuel d installation et d utilisation ES Manual de instalación y utilizacion IT Manuale di istallazione 7792 PT Pinha EN

Más detalles

TECHNIQUE HANDLEIDING ATTENZIONE - WARNING - AVERTISSEMENT- WAARSCHUWING- ACHTUNG - AVISO - ADVERTENCIAS

TECHNIQUE HANDLEIDING ATTENZIONE - WARNING - AVERTISSEMENT- WAARSCHUWING- ACHTUNG - AVISO - ADVERTENCIAS IT MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNISCHE TECHNIQUE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO ATTZIONE - WARNING - AVERTISSEMT- WAARSCHUWING- ACHTUNG - AVISO - ADVERTCIAS

Más detalles

RS-232 Kit. Kit RS-232. Kit RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.

RS-232 Kit. Kit RS-232. Kit RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899. RS-232 Kit Kit RS-232 Kit RS-232 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5703 / 04 Guia de Instalación Guia de Instalação 1. DESCRIPTION OF THE KIT Contents: Table

Más detalles

Kit QUADRA de 2 hilos ALTAS PRESTACIONES Y FACILIDAD DE INSTALACIÓN. Passion.Technology.Design.

Kit QUADRA de 2 hilos ALTAS PRESTACIONES Y FACILIDAD DE INSTALACIÓN. Passion.Technology.Design. Kit QUADRA de 2 hilos ALTAS PRESTACIONES Y FACILIDAD DE INSTALACIÓN. Passion.Technology.Design. La arquitectura comienza donde termina la ingeniería. Walter Gropius, 1923. Kit Quadra: el diseño y el encanto

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Quadra Art. 489 Technical manual for Quadra external

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Monitor Maxi art. 6801W. Passion.Technology.Design.

ES MANUAL TÉCNICO. Monitor Maxi art. 6801W. Passion.Technology.Design. ES MANUAL TÉCNICO Monitor Maxi art. 680W Passion.Technology.Design. Índice Advertencias Descripción... 3 Descripción de las teclas táctiles...4 Activación de las teclas táctiles...4 Descripción de los

Más detalles

microsoft.com/hardware/support

microsoft.com/hardware/support 2015 Microsoft microsoft.com/hardware/support X20-43694-01 Back Cover Front Cover K65 Set up Note: You can wirelessly connect Wi-Fi CERTIFIED Miracast enabled devices to a TV or monitor (available HDMI

Más detalles

DUAL SDL P&P REF: HI / /15

DUAL SDL P&P REF: HI / /15 REF: 730162 HI / 310 03/15 DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN El SDL (Selector Digital de Líneas) permite comunicar desde varios accesos comunes exteriores con uno de los edificios interiores, con el fin de no

Más detalles

LIBRO TÉCNICO SISTEMA MDS-VDS. Sección II. Esquemas de instalación

LIBRO TÉCNICO SISTEMA MDS-VDS. Sección II. Esquemas de instalación LIBRO TÉCNICO SISTMA MS-VS Sección II squemas de instalación MS - VS LIBRO TÉCNICO MS-VS l libro técnico MS-VS está compuesto de dos secciones: - Sección I: escripción del Sistema MS-VS (Cod. 97002b-1)

Más detalles

SIMATIC. SIMATIC S7 Easy Motion Control V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

SIMATIC. SIMATIC S7 Easy Motion Control V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation  PORTAL SIMATIC S7 Easy Motion Control V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/easy-motion-control SIMATIC Siemens

Más detalles

Quickstart Guide. WiPry 5x. 1) Connect antenna to the appropriate port. TM

Quickstart Guide. WiPry 5x. 1) Connect antenna to the appropriate port. TM Quickstart Guide ACCESSORY ANTENNA W A R N I N G DO NOT APPLY MORE THAN 20DBM TO THE ANTENNA WITHOUT EXTERNAL ATTENUATION CONNECT TO HOST DEVICE 1) Connect antenna to the appropriate port. TM 2) Download

Más detalles

Matrox M-Series. Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción

Matrox M-Series. Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción Matrox M-Series Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción 20071-G50-0220 FMSR-BKT22I Install your graphics hardware Choose a PCI Express

Más detalles

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB2 13

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB2 13 TECHNICAL SHEET FEUILLE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING FOGLIO TECNICO TECHNISCH DATBLATT HOJA TÉCNICA FOLHETO TÉCNICO FT SB 3 Citofono Art. Telephone Art. Combiné parlophonique Art. Deurtelefoon Art.

Más detalles

Video Kit. Schema monofamiliare (365511) One-family diagram (365511) Schéma mono-familial (365511) Schema Einfamilienhaus (365511)

Video Kit. Schema monofamiliare (365511) One-family diagram (365511) Schéma mono-familial (365511) Schema Einfamilienhaus (365511) TK PI 230 V~ 50-60 Hz 260 m 27V 1,2 N N F CEEC Video Kit Schema monofamiliare (365511) One-family diagram (365511) Schéma mono-familial (365511) Schema Einfamilienhaus (365511) Esquema monofamiliar (365511)

Más detalles

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO Manual de usuario ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EMISOR Frecuencia: 86 ± 0.5 MHz Modulación: FM Distancia de emisión: 30 m. Recepción de cualquier equipo de audio y video con salida

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Monitor Mini microteléfono art.6701 / Passion.Technology.Design.

ES MANUAL TÉCNICO. Monitor Mini microteléfono art.6701 / Passion.Technology.Design. ES MANUAL TÉCNICO Monitor Mini microteléfono art.6701 / 6700 Passion.Technology.Design. Índice Advertencias Descripción del monitor... 3 Descripción de las teclas táctiles...4 Descripción de los ledes

Más detalles

FR MANUEL TECHNIQUE ES MANUAL TÉCNICO EN TECHNICAL MANUAL IT MANUALE TECNICO NL TECHNISCHE HANDLEIDING

FR MANUEL TECHNIQUE ES MANUAL TÉCNICO EN TECHNICAL MANUAL IT MANUALE TECNICO NL TECHNISCHE HANDLEIDING IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE NL TECHNISCHE HANLEIING ES MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico modulo conta impulsi art. 20004604 Technical manual for pulse meter module Art. 20004604

Más detalles

Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones. PCUSBADP CAN / Profibus-DP

Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones. PCUSBADP CAN / Profibus-DP PC SCHEDA COLLEGAMENTO PC-USB PC PC-USB CONNECTION CARD PC CARTE DE RACCORDEMENT PC-USB PC PC-USB ANSCHLUßKARTE PC TARJETA DE CONEXIÓN PC-USB Dimensioni / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones

Más detalles

Video Kit. Vecchio impianto a campanello Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.

Video Kit. Vecchio impianto a campanello Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata. 3 4 6 0 0 0 230V~ 50-60Hz 260m 2-1 } 27V 1,2 3 4 6 0 0 0 230V~ 50-60Hz 260m 2-1 } 27V 1,2 0322 06 0322 06 TK PI TK PI 12 V Video Kit 12 230 VVac 12 V Vecchio impianto a campanello Impianto esistente con

Más detalles

MANUALE D ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS HANDBUCH ANWEISUNGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES CORNETTA PER CELLULARE

MANUALE D ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS HANDBUCH ANWEISUNGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES CORNETTA PER CELLULARE MANUALE D ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS HANDBUCH ANWEISUNGEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES CORNETTA PER CELLULARE 2Italiano manuale d istruzioni ISTRUZIONI D USO Inserisci

Más detalles

IT EN FR NL DE ES PT

IT EN FR NL DE ES PT IT EN FR NL DE ES PT Manuale utilizzo posto interno Style User manual for Style internal unit Manuel d'utilisation poste intérieur Style Gebruikshandleiding Style-binnentoestel Benutzerhandbuch Innensprechstelle

Más detalles

1. Conecte el transmisor FM al dispositivo encendedor del coche o a una fuente de alimentación.

1. Conecte el transmisor FM al dispositivo encendedor del coche o a una fuente de alimentación. INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL TRANSMISOR FM: 1. Conecte el transmisor FM al dispositivo encendedor del coche o a una fuente de alimentación. 2. Sintonice la radio en la frecuencia FM que desee y haga coincidir

Más detalles

Matrox Epica Series 20162-G50-0110 FEP2-BKT11I

Matrox Epica Series 20162-G50-0110 FEP2-BKT11I Matrox Epica Series Epica TC20+ Epica TC48 Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción 20162-G50-0110 FEP2-BKT11I Install your graphics

Más detalles

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB2 06

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB2 06 IT EN FR DE TECHNICAL SHEET FEUILLE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING FOGLIO TECNICO NL ES PT TECHNISCHES DATENBLATT HOJA TÉCNICA FOLHETO TÉCNICO FT SB 06 4 5 6 Videocitofono serie BRAVO - cablaggio Simplebus

Más detalles

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO TECHNISCHE HANDLEIDING I N FR N D P MANUA NI HNIA MANUA MANU HNIQU HNIH HANDIDING HNIH HANDBUH MANUA ÉNI MANUA ÉNI Interfaccia pulsanti Art. Button interface Art. Interface boutons Art. Drukknoppeninterface Art. astenschnittstelle

Más detalles

AT07. Board for Arduino UNO with terminal block placa para Arduino UNO con bornes Plaque pour ARDUINO UNO avec borniers pour CI

AT07. Board for Arduino UNO with terminal block placa para Arduino UNO con bornes Plaque pour ARDUINO UNO avec borniers pour CI Board for Arduino UNO with terminal block placa para Arduino UNO con bornes Plaque pour ARDUINO UNO avec borniers pour CI AT07 Support board for the Arduino UNO. It makes easier the installation and assembly

Más detalles

POWER SWITCH AND DWELL TIME PUSH THE POWER BUTTON TO TURN ON THE POWER, GREEN LED LIGHT APPEARS

POWER SWITCH AND DWELL TIME PUSH THE POWER BUTTON TO TURN ON THE POWER, GREEN LED LIGHT APPEARS 8 CHANNELS VIDEO AUTO SWITCHER WITH AUDIO INSTRUCTION MANUAL POWER SWITCH AND DWELL TIME PUSH THE POWER BUTTON TO TURN ON THE POWER, GREEN LED LIGHT APPEARS WHILE THE POWER IS "ON" ; TURN CLOCKWISE MORE,

Más detalles

Decodificador de funciones v.2

Decodificador de funciones v.2 Decodificador de funciones v.. Introducción Este decodificador de funciones posee cuatro salidas para activar luces, fumígeno, etc. Dirección de locomotoras corta y larga hasta 9999 Control de las salidas

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Monitor Mini manos libres art. 6721W. Passion.Technology.Design.

ES MANUAL TÉCNICO. Monitor Mini manos libres art. 6721W. Passion.Technology.Design. ES MANUAL TÉCNICO Monitor Mini manos libres art. 6721W Passion.Technology.Design. Índice Advertencias Descripción del monitor... 3 Descripción de las teclas táctiles...4 Descripción de los ledes de señalización...4

Más detalles

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) DATA Il costruttore: DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING IT MANUAE TENIO EN TEHNIA MANUA R MANUE TEHNIQUE N TEHNISHE HANDEIDING DE TEHNISHES HANDBUH ES MANUA TÉNIO T MANUA TÉNIO Manuale tecnico Genius kit B/N monofamiliare Art. 87IGK Technical manual for single-family

Más detalles

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4 MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 HYUNDAI TUCSON 15 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS SCHEMA

Más detalles

ACCESORIOS ACCESSORIES ACCESSOIRES 9730066 HERRAMIENTA PARA VERIFICACIÓN DE TELECÁMARA-MONITOR Equipo que, en instalaciones de videoportero con cable coaxial, permite verificar en la propia instalación

Más detalles

english - EN português do Brasil - XC français - FR español - ES

english - EN português do Brasil - XC français - FR español - ES english - EN português do Brasil - XC français - FR español - ES www.microsoft.com/hardware 1 1 Insert two AAA alkaline batteries. Slide the power switch to the on position. To connect the keyboard to

Más detalles

Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes

Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes Boxed Intel Celeron Processor Installation Notes Before installing the processor, please consider integration issues found in the installation notes available on the World Wide Web. Avant d effectuer l

Más detalles

CONTROL DE ACCESOS ACCESS CONTROL AUTA LLAVE COMPACT COMPACT AUTA KEY HI / 30 10/13

CONTROL DE ACCESOS ACCESS CONTROL AUTA LLAVE COMPACT COMPACT AUTA KEY HI / 30 10/13 CONTROL DE ACCESOS ACCESS CONTROL AUTA KEY HI / 30 10/13 AUTA KEY functioning and codification INTRODUCTION Auta key is an access control that can be installed either individually or integrated in a door

Más detalles

G233 PRODIGY. Setup Guide Guide d installation Guía de configuración

G233 PRODIGY. Setup Guide Guide d installation Guía de configuración G233 PRODIGY Wired Gaming Headset Casque gaming filaire Auriculares inalámbricos con micrófono para juegos Setup Guide Guide d installation Guía de configuración Contents English.................. 3 Français.................

Más detalles

ARTICULO: Posicionador Digital para Servomotor Digital Positioning System to Servomotor

ARTICULO: Posicionador Digital para Servomotor Digital Positioning System to Servomotor ARTICULO: 5810 04 Posicionador Digital para Servomotor Digital Positioning System to Servomotor ESPECIFICACIONES El Posicionador Digital es un accesorio para los actuadores eléctricos que convierte a los

Más detalles

DS A LBT 8507 MONITOR AIKO AIKO MONITOR MONITEUR AIKO MONITOR AIKO. Sch./Ref. 1716/4

DS A LBT 8507 MONITOR AIKO AIKO MONITOR MONITEUR AIKO MONITOR AIKO. Sch./Ref. 1716/4 Mod. DS -00A LBT 0 MITOR AIKO AIKO MITOR MITEUR AIKO MITOR AIKO Sch./Ref. / LIBRETTO INSTALLAZIE INSTALLATI HANDBOOK NOTICE DE MISE EN OUVRE MANUAL DE INSTALACIÓN ITALIANO I videocitofoni Aiko Sch. / sono

Más detalles

MT KIT 14 PLANUX KIT VIDEO

MT KIT 14 PLANUX KIT VIDEO NL DE ES PT TECHNISCHES MANUAL HANDBUCH TÉCNICO TECHNISCHE HANDLEIDING MANUAL TÉCNICO MT KIT 4 PLANUX KIT VIDEO Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Commerciale Italia 0346/75009 Technical service abroad

Más detalles

english - EN français - FR deutsch - DE italiano - IT português - PT español - ES

english - EN français - FR deutsch - DE italiano - IT português - PT español - ES glish - EN français - FR deutsch - DE italiano - IT português - PT español - ES www.microsoft.com/hardware Insert two AAA alkaline batteries. Slide the power switch to the on position. To connect the keyboard

Más detalles

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo audio sistema 2 hilos art. 1621

ES MANUAL TÉCNICO. Módulo audio sistema 2 hilos art. 1621 ES MANUA TÉNI Módulo audio sistema 2 hilos art. Advertencias Uso previsto Este producto omelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios

Más detalles

TCO REFERENCE: PACK BALANCE WS-30 + PULSE O2 CODIC:

TCO REFERENCE: PACK BALANCE WS-30 + PULSE O2 CODIC: TCO MARQUE: WITHINGS REFERENCE: PACK BALANCE WS-30 + PULSE O2 CODIC: 4077261 Wireless Scale WS-30 Balance connectée WS-30 Online-Waage WS-30 Báscula conectada WS-30 Bilancia wireless WS-30 Quick Installation

Más detalles

GXV3615WP_HD IP CAMERA

GXV3615WP_HD IP CAMERA GXV3615WP_HD IP CAMERA Grandstream Networks, Inc. 1297 Beacon Street, 2nd Floor Brookline, MA 02446, USA 2 1 5 Tel : +1 (617) 566 9300 +86 755-2601-4600 Fax: +1 (617) 247 1987 +86 755-2601-4601 www.grandstream.com

Más detalles

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB2 02

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB2 02 IT EN FR DE TECHNICAL SHEET FEUILLE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING FOGLIO TECNICO NL ES PT TECHNISCHES DATENBLATT HOJA TÉCNICA FICHA TÉCNICA FT SB2 02 Modulo relé attuatore Art. 1256 Actuator relay module

Más detalles

LOGITECH CONFERENCECAM KIT with Intel NUC

LOGITECH CONFERENCECAM KIT with Intel NUC LOGITECH CONFERENCECAM KIT with Intel NUC CONTENTS SOMMAIRE English............... 2 Français.............. 5 CONTENIDO CONTEÚDO Español...............8 Português............. 11 LOGITECH CONFERENCECAM

Más detalles

Modbus RTU - RS-485 Kit. Kit Modbus RTU / RS-485. Kit Modbus RTU / RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.

Modbus RTU - RS-485 Kit. Kit Modbus RTU / RS-485. Kit Modbus RTU / RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899. Modbus RTU - RS-485 Kit Kit Modbus RTU / RS-485 Kit Modbus RTU / RS-485 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5711 / 03 Guia de Instalación Guia de Instalação

Más detalles

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897 0899.4897 KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897 KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem The KMR SCA-05 kit is a

Más detalles

BAND WIRELESS. Funcionamiento. Especificaciones de seguridad. - Tiempo de reacción <60ms - EN13849-1 - Equipo con alimentación SELV/PELV.

BAND WIRELESS. Funcionamiento. Especificaciones de seguridad. - Tiempo de reacción <60ms - EN13849-1 - Equipo con alimentación SELV/PELV. Kit formado por un transmisor y un receptor para la comunicación de bandas resistivas o bandas mecánicas hacia el cuadro de maniobra vía radio. Funcionamiento Especificaciones de seguridad - Tiempo de

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES / USER'S GUIDE VD31

MANUAL DE INSTRUCCIONES / USER'S GUIDE VD31 MANUAL DE INSTRUCCIONES / USER'S GUIDE VD31 ESP AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA HORA DUAL - Después de configurar o de cambiar la batería, antes de configurar la hora, verifique si la aguja de hora dual está

Más detalles

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4 MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 JEEP GRAND CHEROKEE 14 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS

Más detalles

MINIDIM 1. User Manual / Instrucciones de Usuario. Rev

MINIDIM 1. User Manual / Instrucciones de Usuario. Rev MINIDIM User Manual / Instrucciones de Usuario Rev..0.0 DESCRIPTIONS Read this manual carefully before using our MINIDIM. As a signal channel dimmer, the MINIDIM is a combination of a control interface

Más detalles

Handsfree. Mini NADA SOBRA. NADA FALTA. Passion.Technology.Design. SISTEMA 2 HILOS

Handsfree. Mini NADA SOBRA. NADA FALTA. Passion.Technology.Design. SISTEMA 2 HILOS Mini Handsfree Mini Mini NADA SOBRA. NADA FALTA. Passion.Technology.Design. SISTEMA 2 HILOS Líneas esenciales. Espesores mínimos. MINI: nada sobra. Nada falta. HILOS Mini Handsfree. Lo esencial en su forma

Más detalles

BAND WIRELESS. Kit formado por emisor y receptor para la comunicación de bandas resistivas o bandas mecánicas con el cuadro de maniobra vía radio.

BAND WIRELESS. Kit formado por emisor y receptor para la comunicación de bandas resistivas o bandas mecánicas con el cuadro de maniobra vía radio. Kit formado por emisor y receptor para la comunicación de bandas resistivas o bandas mecánicas con el cuadro de maniobra vía radio. ESPECIFICACIES DE SEGURIDAD Tiempo de reacción < 60 ms Normativa EN13849-1

Más detalles

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB2 02

TECHNISCHE HANDLEIDING FT SB2 02 IT EN FR DE TECHNICAL SHEET FEUILLE TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING FOGLIO TECNICO NL ES PT TECHNISCHES DATENBLATT HOJA TÉCNICA FICHA TÉCNICA FT SB2 02 Modulo relé attuatore Art. 1256 Actuator relay module

Más detalles

Quick Installation Guide

Quick Installation Guide Wireless Scale WS-30 Balance connectée WS-30 Online-Waage WS-30 Báscula conectada WS-30 Bilancia wireless WS-30 Quick Installation Guide FR Guide d installation ES Guía de instalación DE Installationsanleitung

Más detalles

NL TECHNISCHE HANDLEIDING

NL TECHNISCHE HANDLEIDING MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCH HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico posto esterno Icom Art. 1610 Technical manual for Icom external

Más detalles

1/5 MONITOR MAXI 7 PULGADAS, VIP AWARDS MAXI. VíDEOPORTERO OVERVIEW 6802W

1/5 MONITOR MAXI 7 PULGADAS, VIP AWARDS MAXI. VíDEOPORTERO OVERVIEW 6802W 1/5 OVERVIEW Monitor táctil en color de 7"" 16:9 con audio manos libres full duplex. Gestiona de serie la difusión sonora y los consumos. Regulación del audio, tono de llamada, color y contraste. Dotado

Más detalles

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4 MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 PEUGEOT 308 (Keyless) 2014 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS

Más detalles

1-800-295-5510 uline.com TECHNICAL DATA MODEL H-2051. Alkaline MN21 12V. (1 Second) Button Life Approx. 100,000 Push Button Presses 0.125 lbs. (2 oz.

1-800-295-5510 uline.com TECHNICAL DATA MODEL H-2051. Alkaline MN21 12V. (1 Second) Button Life Approx. 100,000 Push Button Presses 0.125 lbs. (2 oz. π H-2051 TAKE-A-NUMBER SYSTEM WIRELESS REMOTE uline.com Para Español, vea páginas 3-4. Pour le français, consulter les pages 5-6. TECHNICAL DATA MODEL H-2051 Frequency RF Power Output 433.92 MHz (+/ Max.

Más detalles

MARQUE: WITHINGS REFERENCE: WS-30 CODIC:

MARQUE: WITHINGS REFERENCE: WS-30 CODIC: MARQUE: WITHINGS REFERENCE: WS-30 CODIC: 3757390 Wireless Scale WS-30 Balance connectée WS-30 Online-Waage WS-30 Báscula conectada WS-30 Bilancia wireless WS-30 Quick Installation Guide FR Guide d installation

Más detalles

PT MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHES HANDBUCH MANUAL TÉCNICO TECHNISCHE HANDLEIDING

PT MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHES HANDBUCH MANUAL TÉCNICO TECHNISCHE HANDLEIDING IT EN FR NL DE ES PT MANUALE TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUEL TECHNIQUE TECHNISCHE HANDLEIDING TECHNISCHES HANDBUCH MANUAL TÉCNICO MANUAL TÉCNICO Manuale tecnico accessorio Art. 1256 Technical manual for

Más detalles

Guía de conectividad de máquinas Jofemar Jofemar machines Connectivity guide

Guía de conectividad de máquinas Jofemar Jofemar machines Connectivity guide Guía de conectividad de máquinas Jofemar Jofemar machines Connectivity guide Contenidos / Contents: Descripción de máquinas satélite / Satellite machines description Vision E-S Vision E-S Plus Microondas

Más detalles

DECLARATION of CONFORMITY

DECLARATION of CONFORMITY Issued: 22/10/2010 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: As directed in 2009/278/EC to EuP 2010 criteria Manufactured

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL HL-PHL-CTL-I ES Controlador DMX512 RGB 12/24VDC 3 Canales 8A Hasta 288/576W EN DMX512 Controller RGB 12/24VDC 3 Channels 8A to 288/576W 1 ES - Resumen El descodificador

Más detalles

3.2.6.1. Câblage type 3.2.6.2. Autres câblages RC1 : Sélection des courbes de charge SW1 : Sélection de la fonction BOOST RC1 SW1 NF EN 61000-6-1: Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 6-1

Más detalles

BAI-221 PAREJA DE AURICULARES INALÁMBRICOS

BAI-221 PAREJA DE AURICULARES INALÁMBRICOS BAI-221 PAREJA DE AURICULARES INALÁMBRICOS Manual de usuario ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EMISOR Frecuencia: 86 ± 0.5 MHz Modulación: FM Distancia de emisión: 30 m. Recepción de cualquier equipo de audio

Más detalles

Verklaring van Conformite

Verklaring van Conformite Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Switch Merk LevelOne

Más detalles