Traductor automáticu castellán-asturianu-castellán Dellos datos Universidá d Uviéu

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Traductor automáticu castellán-asturianu-castellán Dellos datos Universidá d Uviéu"

Transcripción

1 Traductor automáticu castellán-asturianu-castellán Dellos datos Universidá d Uviéu

2 Traductor automáticu castellán-asturianu-castellán Dellos datos Qué ye Ferramienta informático pa la traducción instantánea de tou tipu de testos dixitales (testu planu, testu con formatu y páxines web), no que supón un desenvolvimientu tecnolóxicu inéditu pa la llingua asturiana y un pasu importante pal so accesu con garantíes a la sociedá de la información. La ferramienta que se presenta consiste nun software de traducción de llicencia pública que fai traducciones instantánees de testos dixitales castellanos al asturianu y, de manera provisional y menos avanzada, tamién asturianu-castellán. Amás del motor de traducción puramente dichu, ufiértase de manera complementaria un paquete d aplicaciones que dexa: 1) la traducción automática d un fragmentu de testu ellaboráu ad hoc, 2) una aplicación de descarga y traducción d arquivos de testu dixital, con o ensin formatu (txt, rtf, html, opd, doc, docx, pdf) mesmo que presentaciones y fueyes de cálculu, y 3) un navegador que dexa la traducción automática de URLs (páxines web) 1. De manera adicional, y con calter esencialmente testimonial, el mesmu servidor ufre versiones bien básiques de traductores al asturianu dende inglés, francés, italianu, portugués, gallegu, catalán y euskera. Trátase, nesti casu, d un desenvolvimientu complementariu, una aportación «a mayores» y ensin costu económicu nengún. Desarrollu Desenvolvióse demientres 24 meses, dende finales de Nel primer añu de trabayu, dispónse de la versión básica castellán-asturianu enteramente funcional y una versión alfa del sentíu asturianu-castellán. páx. 2 de 7 1 Ye importante l considera qu esti paquete d aplicaciones ye puramente independendiente del software de traducción. De fechu, ye un desarrollu personal del nuestru informáticu (Daniel Vicente Quílez) que meyora dellos de los servicios ufríos davezu por otros traductores on-line, vei Apertium, Opentrad o l mesmu Google). 2 Anque la primer subvención correspondió a l anualidá del 2008, lo cierto ye que por mor de cuestiones alministratives financióse con ella l trabayu del primer cuatrimestre del L anualidá del 2009 abarca l trabayu de mayu del 2009 a mayu del 2010.

3 Estáu de realización del proyectu El traductor castellán-asturianu ye una versión enteramente funcional, con un bon nivel de prestaciones pero con errores y faltes visibles entá, en gran midida diagnosticaos y solucionables demientres los próximos meses de trabayu. Sía que non, simplifica de manera bultable l procesu de traducción de grandes cantidaes de testu complexo, al marxe de la posible conveniencia de revisiones manuales a posteriori. Poro, ye una ferramienta de calter provisional y susceptible de meyora, pero yá válida dafechu. L accesu públicu a la mesma va ayudar nesta fase final de perfeccionamientu de les prestaciones. Acordies col plan preestablecíu, falten por cumplise les fases de trabayu vinientes: 1) La traducción automática en sentíu asturianu-castellán. Masque gran parte del trabayu ta antemanáu na versión actual, ríquese un trabayu específicu en delles de cuestiones, d aende que l sentíu asturianu-castellán presente mayores defectos que l sentíu castellán-asturianu, el más desarrolláu. 2) Tola fase de desambiguación na traducción castellán-asturianu. Implica un trabayu de traductoloxía más de detalle, que sía pa prevenir de manera automática problemes típicos de sinonimia, polisemia, contestualización pragmática, etc La presentación de la ferramienta nesta fase de desenvolvimientu obedez precisamente a la voluntá d abrir la definición de les pautes llingüístiques del prototipu al criteriu de los usuarios, que van poder unviar al proyectu les sos idees y suxerencies. 3) Definición (y corrección) de riegles gramaticales progresivamente más precises y específiques. páx. 3 de 7 4) Carga continua de nuevu vocabulariu, de cuenta que nun se garantice namás la traducción de conteníos cada vuelta más complexos, sinón que s asegure la sintaxis correcta del testu resultante.

4 Ferramienta como ésta ye por definición imperfecta, inclusive nel grau más avanzáu que sía posible del so desenvolvimientu. Por embargu, tamién tien la virtualidá de ser indefinidamente meyorable. El calter llibre y públicu que se quier dar a esti software y la so disponibilidá llibre pa usuarios y potenciales desarrolladores ye una manera de garantizar la continuidá nesti procesu de revisión y meyora acullá de la duración específica del proyectu actual. Los autores del proyectu L equipu de desarrolladores del traductor asturianu ta compuestu por cuatro llicenciaos de la Universidá d Uviéu contrataos con esa fin, dos inxenieros informáticos (Daniel Vicente Quílez y María Fernanda García) y dos llicenciaos en Filoloxía Española (José Arsenio Coto Pérez y Roberto Hinojal Díaz). Collaboraron de manera puntual nel proyectu María Cueto Fernández (Llicenciada en Filoloxía Románica) y Cesáreo García Fernández (Llicenciáu en Filoloxía Inglesa). La coordinación y supervisión de los trabayos tuvo al cargu de los profesores de la Universidá d Uviéu Ángel Neira Álvarez, Alfredo Alguero y David Melendi (Departamentu d Informática), y Xulio Viejo Fernández (Departamentu de Filoloxía Española). La base del proyectu Los fundamentos técnicos de la ferramienta que se presenta tán nel trabayu desenvueltu pol proyectu Eslema de la Universidá d Uviéu polos profesores señalaos, amás de becarios y collaboradores (más información detallao nos sitios web indicaos). Esti proyectu, activu dende 2004, fexo parte del Plan Nacional d I+D de la Dirección Xeneral d Investigación del Ministeriu d Educación y Ciencia. Tenía coles mesmes calter internacional, dada la participación nél d investigadores del Departamentu de Ciencia Computacional de la Universidá de Brandeis (Massachussets, USA) y de Georgetown. páx. 4 de 7 Mientres el periodu indicáu desarrollóse la construcción del Corpus Xeneral de la Llingua Asturiana, un recursu pioneru nos estudios de llingüística computacional n Asturies y n asturianu. Amás del corpus llingüísticu puramente dichu, d unos de palabres, desenvolvió daquella distintes aplicaciones (etiquetador, buscador, lematizador, analizador gramatical) que

5 sentaron unes bases suficientes pa plantegar la construcción d un traductor. El traductor automáticu pa la política llingüística Una de les llinies de trabayu pa esta llexislatura ye l accesu n asturianu al mundu dixital, colo que tien d apertura a posibilidaes ilimitaes de desenvolvimientu, nel marcu global de la sociedá de la información. Nesti sentíu, la esistencia d una serie de desarrollos previos en llingüística computacional dientro de la mesma universidá pública asturiana ufiertaba l puntu de partida acionáu pa la ellaboración del software necesariu, homologable a los estándares internacionales y con una inversión mínima. La Conseyería de Cultura asumió los gastos de contratación de los collaboradores al traviés d una subvención nominativa al Vicerrectoráu d Investigación de la Universidá d Uviéu; la Universidá, al empar, garantiza tanto les condiciones llaborales del personal, como l sentíu esencialmente formativu d estos contratos pa llicenciaos universitarios (dientro d un campu que tien puxu na investigación tecnolóxica actual) y el calter públicu, llibre y gratuitu del software resultante. Aportaciones institucionales a) Conseyería de Cultura y Turismu: ,68 (en trés anualidaes: ,68 en 2008; en 2009; , pa completar les fases últimes, nel 2010). b) Universidá d Uviéu: apurre la base tecnolóxica Eslema, les infraestructures necesaries, l asesoramientu y supervisión técnica y llingüística, función que desenvuelven (de manera non remunerada) los profesores universitarios yá citaos. páx. 5 de 7 Arsenio Coto

6 El traductor asturianu nel ámbitu de la traducción automática actual: aplicaciones y aportaciones Arsenio Coto 1) Amás de nes meyores en llingüística asturiana del corpus antes indicaes, el traductor asturianu básase nel motor de traducción automática desenvueltu por Apertium, comunidá internacional de desarrolladores de software llibre, impulsada dende la Universidá d Alicante ( Trátase del mesmu motor de traducción usáu va años pol consorciu Opentrad (www. opentrad.org) pa la creación de sistemes de traducción automática ente les distintes llingües d España, financiáu pol Ministeriu d Industria y distintes universidaes y empreses. L equipu asturianu trabaya coordináu cola comunidá de desarrolladores Apertium y benefíciase del so asesoramientu y ayuda técnica, lo que facilita y reduz de manera bultable l costu de la ferramienta, y d otra banda garantiza la so homologación con otros traductores asemeyaos, nos que s implica cerca d una trentena de llingües. Esto, nun plazu curtiu, facilita notablemente l desenvolvimientu de nuevos pares de traducción al asturianu, de los que la ferramienta actual ufierta una amuesa testimonial en versiones alfa inglés-asturianu, francés-asturianu, portugués-asturianu, y tamién a gallegu, catalán y euskera) 3. 2) A la inversa, el trabayu fechu dende Asturies beneficia al restu de la comunidá Apertium. Por casu, el traductor asturianu xeneró un de los mayores diccionarios informáticos de castellán (entiéndase de palabres y locuciones col so correspondiente etiquetariu morfolóxicu) del proyectu Apertium. Cualesquier persona de cualesquier parte del mundu, interesada en desenvolver un nuevu par de traducción al castellán puede disponer llibre y de baldre d esti material y beneficiar asina l so trabayu, de la mesma manera que l nuevu traductor resultante a la tercer llingua sería d aplicación inmediata al asturianu, con un altu nivel d eficiencia. Asina, crecen de manera esponencial, y siempres a costu bien baxu, les posibilidaes d usu del asturianu na comunicación global. 3) Tocantes a la so funcionalidá, masque la traducción automática nun puede llegar a ufiertar el mesmu nivel de garantía d una traducción humana profesional, la capacidá de xestionar en poco tiempu (y a costu bien baxu) grandes volúmenes de testu y la facilidá p adaptase de manera eficiente a tipoloxíes testuales altamente formalizaes (llinguaxes científicos, alministrativu, etc. ) espliquen el so usu cada vez más abondosu na denomada sociedá de la información, n especial n instituciones supranacionales o nel senu de sociedaes plurilingües. A cencielles n España, les distintes alministraciones (según empreses, prensa dixital, etc. ) faen usu constante d esti tipu de tecnoloxía y inverten nel so desarrollu constante. El traductor asturianu dexa dar dende Asturies los primeros pasos nesti mesmu sentíu. 4) El traductor asturianu representa una ferramienta potente de normalización y espardimientu social del asturianu, tanto poles sos funcionalidaes como pol so calter públicu, gratuitu y abiertu a nuevos desenvolvimientos y aplicaciones llibres (en cuantes que software llibre, de llicencia xeneral pública GPL). páx. 6 de 7 5) La ferramienta multiplica de manera bultable la capacidá de producción testual del asturianu: traducción automática de tou tipu de testos (suxeta a 3 Y, de manera indirecta, la so disponibilidá, con garantíes, en sistemes de traducción indirecta con cualesquier otra llingua con accesu a esti mesmu tipu de tecnología (incluyendo llingües alloñaes dende l puntu de vista tipolóxicu, casu del árabe, el chinu o l xaponés), conforme l modelu popularizáu nos años últimos pola empresa Google.

7 revisión humana n aplicaciones más formales y profesionales), accesu a más de de páxines web (prensa, universidaes, instituciones, centros culturales y d investigación, ociu ), a biblioteques dixitales con miles d exemplares de llibre disposición. 6) El traductor empréstase igualmente a distintes aplicaciones profesionales, nel ámbitu de la enseñanza (como ferramienta de trabayu nes aules) como na investigación llingüística (en cuantes qu incorpora diccionarios y analizadores morfolóxicos). Tamién ye directamente aplicable a l alministración dixital d instituciones, universidaes y empreses. Tanto la Universidá d Uviéu como l Gobiernu asturianu van instalar el traductor nes sos web, con accesu llibre (na Web del Principáu, de fechu, ta operativu dende esta mesma mañana). 7) Ye una ferramienta versátil: lo que se presenta ye un prototipu con unes determinaes elecciones gramaticales y léxiques, pero ye fácilmente adaptable (y a baxu costu) a distintes necesidaes idiomátiques: por casu, llibros d estilu de medios de comunicación, llinguaxe alministrativu, científicu, etc distintes modalidaes dialectales del asturianu o, a cencielles, personalizaciones al gustu del usuariu. 8) Ye una inversión fecha nuna institución d investigación pública asturiana, como ye la Universidá d Uviéu. La inversión dedícase cásique de manera íntegra a contratos d altu potencial formativu pa recién llicenciaos universitarios, nunes condiciones llaborales dignes. 9) Ye gratuitu pal usuariu y reduz de manera bultable los costos de traducción d alministraciones, empreses y editoriales. 10) La tecnoloxía xenerada, de llibre disposición pública, ye susceptible de desenvolvimientu y esplotación comercial poles empreses interesaes. páx. 7 de 7

Traductor automático castellano-asturiano-castellano Algunos datos 11-2-2010. Universidad de Oviedo

Traductor automático castellano-asturiano-castellano Algunos datos 11-2-2010. Universidad de Oviedo Traductor automático castellano-asturiano-castellano Algunos datos 11-2-2010 Universidad de Oviedo Traductor automático castellano-asturiano-castellano. Algunos datos 11-2-2010 Qué es Una herramienta informática

Más detalles

Definir el términu asturianu con xeitu

Definir el términu asturianu con xeitu Definir el términu asturianu con xeitu Informe sobre la presencia del vocablu asturianu y otros términos nos diccionarios normativos d otres llingües versión n asturianu Informes Iniciativa pol Asturianu,

Más detalles

HITZARGIAK Lenguas que se iluminan mutuamente. Iniciativa pol Asturianu nes ondes y Alderiques d asturies

HITZARGIAK Lenguas que se iluminan mutuamente. Iniciativa pol Asturianu nes ondes y Alderiques d asturies HITZARGIAK Lenguas que se iluminan mutuamente Iniciativa pol Asturianu nes ondes y Alderiques d asturies INFORMACIÓN GENERAL FECHA: 29/02/2015 1 Nombre Iniciativa pol Asturianu 2 Idioma Asturianu 3 Área

Más detalles

ORDENANCES MUNICIPALES PAL USU DE LA LLINGUA ASTURIANA NEL CONCEYU DE NOREÑA

ORDENANCES MUNICIPALES PAL USU DE LA LLINGUA ASTURIANA NEL CONCEYU DE NOREÑA ORDENANCES MUNICIPALES PAL USU DE LA LLINGUA ASTURIANA NEL CONCEYU DE NOREÑA PREÁMBULU L usu del asturianu como vehículu d espresión y comunicación sigue siendo, depués de sieglos, una constante na vida

Más detalles

CONSEYERÍA D EDUCACIÓN Y CULTURA RESOLUCIÓN FECHOS

CONSEYERÍA D EDUCACIÓN Y CULTURA RESOLUCIÓN FECHOS Serviciu de Planificación Llingüística y Normalización RESOLUCIÓN de 7 de mayu del 2018 pola que se convoquen los premios «Xosefa Xovellanos» de Novela, «Xuan M.ª Acebal» de Poesía, «Máximo Fuertes Acevedo»

Más detalles

Turismu nel mundu rural Una mirada dende la Soberanía Alimentaria Exercicios pa la reflexón a partir de la esposición Turismu nel Mundu Rural

Turismu nel mundu rural Una mirada dende la Soberanía Alimentaria Exercicios pa la reflexón a partir de la esposición Turismu nel Mundu Rural Turismu nel mundu rural Una mirada dende la Soberanía Alimentaria Exercicios pa la reflexón a partir de la esposición Turismu nel Mundu Rural Esti material recibió l sofitu de l Axencia Asturiana de Cooperación

Más detalles

IV. Administración Local

IV. Administración Local núm. 113 de 18-v-2015 1/5 IV. Administración Local Ayuntamientos De Lena Anuncio. Aprobación definitiva de la ordenanza municipal para el uso de la lengua asturiana en el concejo de Lena. Expte. AG/2014/34.

Más detalles

Llei 1/98, de 23 de marzu, d Usu y Promoción del Bable/Asturianu

Llei 1/98, de 23 de marzu, d Usu y Promoción del Bable/Asturianu Llei 1/98, de 23 de marzu, d Usu y Promoción del Bable/Asturianu BOPA de 28 de marzu de 1998 EL PRESIDENTE DEL PRINCIPÁU D ASTURIES Déase a notoriu que la Xunta Xeneral del Principáu d Asturies aprobó,

Más detalles

ESPAÑA PLURILLINGÜE MANIFIESTU POLA RECONOCENCIA Y EL DESENVOLVIMIENTU DE LA PLURALIDÁ LLINGÜÍSTICA D ESPAÑA

ESPAÑA PLURILLINGÜE MANIFIESTU POLA RECONOCENCIA Y EL DESENVOLVIMIENTU DE LA PLURALIDÁ LLINGÜÍSTICA D ESPAÑA ESPAÑA PLURILLINGÜE MANIFIESTU POLA RECONOCENCIA Y EL DESENVOLVIMIENTU DE LA PLURALIDÁ LLINGÜÍSTICA D ESPAÑA SEMINARIU MULTIDISCIPLINAR SOBRE L PLURILLINGÜISMU N ESPAÑA Los embaxo firmantes, ceadores culturales

Más detalles

ORDENANZA MUNICIPAL PARA EL USO DE LA LENGUA ASTURIANA EN EL CONCEJO DE NOREÑA

ORDENANZA MUNICIPAL PARA EL USO DE LA LENGUA ASTURIANA EN EL CONCEJO DE NOREÑA Los concejales del Ayuntamiento de Noreña, Antonio Martínez Fernández, René Coviella Cueto, Pelayo Suárez Colunga y María Beatriz Corzo Río, pertenecientes respectivamente a los Grupos Municipales de Conceyu

Más detalles

INACIU GALÁN Y GONZÁLEZ

INACIU GALÁN Y GONZÁLEZ L asturianu y les nueves teunoloxíes: datos d una encuesta d usos llingüísticos / The Asturian and the new technologies: information of a survey of linguistic uses RESUME: Nesti trabayu recuéyense y analícense

Más detalles

IV. Administración Local

IV. Administración Local núm. 259 de 9-xi-2017 1/5 IV. Administración Local Ayuntamientos De Villaviciosa Anuncio. Bases reguladoras del I Premio de Relatos Xosé Caveda y Nava. Anuncio La Junta de Gobierno Local, por delegación

Más detalles

I. Principado de Asturias

I. Principado de Asturias núm. 273 de 25-xi-2014 1/7 I. Principado de Asturias Ot r a s Disposiciones Conseyería d Educación, Cultura y Deporte Resolución de 18 de payares del 2014, de la Conseyería d Educación, Cultura y Deporte,

Más detalles

Ordenanza municipal pal usu de la llingua asturiana nel Conceyu de Noreña Introducción

Ordenanza municipal pal usu de la llingua asturiana nel Conceyu de Noreña Introducción Ordenanza municipal pal usu de la llingua asturiana nel Conceyu de Noreña Introducción L usu del asturianu como vehículu d espresión y comunicación sigue siendo, depues de sieglos, una constante nel día

Más detalles

I. Principado de Asturias

I. Principado de Asturias núm. 136 de 13-vi-2016 1/8 I. Principado de Asturias Ot r a s Disposiciones Conseyería d Educación y Cultura Resolución de 26 de mayu de 2016, de la Conseyería d Educación y Cultura, pola que s aprueben

Más detalles

La economía que necesitamos para la sociedad que queremos

La economía que necesitamos para la sociedad que queremos LA ECONOMÍA QUE NECESITAMOS PARA LA SOCIEDAD QUE QUEREMOS ÍNDICE Formación y sensibilización sobre economías alternativas...2 Información de interés sobre economía alternativa...4 Principios de la carta

Más detalles

Resolución de la Xunta de Personal Docente non Universitariu d Asturies

Resolución de la Xunta de Personal Docente non Universitariu d Asturies Resolución de la Xunta de Personal Docente non Universitariu d Asturies SITUACIÓN DE LA LLINGUA ASTURIANA NA LOMCE (LLEI ORGÁNICA PA LA MEYORA DE LA CALIDÁ EDUCATIVA) L Estatutu d Autonomía p Asturies

Más detalles

I. Principado de Asturias

I. Principado de Asturias núm. 150 de 30-vi-2017 1/5 I. Principado de Asturias Ot r a s Disposiciones Conseyería d Educación y Cultura Resolución de 12 de xunu del 2017, de la Conseyería d Educación y Cultura, pola que s aprueba

Más detalles

ASUNTO: EL USO DEL BABLE EN LOS PROCEDIMIENTOS DE SELECCIÓN DE PROVEEDORES CONVOCADOS POR LA CONSEJERÍA DE SANIDAD DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS.

ASUNTO: EL USO DEL BABLE EN LOS PROCEDIMIENTOS DE SELECCIÓN DE PROVEEDORES CONVOCADOS POR LA CONSEJERÍA DE SANIDAD DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS. ASUNTO: EL USO DEL BABLE EN LOS PROCEDIMIENTOS DE SELECCIÓN DE PROVEEDORES CONVOCADOS POR LA CONSEJERÍA DE SANIDAD DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS. I.- INTRODUCCIÓN Recientemente se ha publicado, en el Perfil

Más detalles

Alta cocina asturiana pal III Salón Internacional de les Sidres de Gala

Alta cocina asturiana pal III Salón Internacional de les Sidres de Gala 8 Nacho Manzano Alta cocina asturiana pal III Salón Internacional de les Sidres de Gala 9 Nacho Manzano anúnciamos un menú mui asturianu pasáu pol nuesu filtru pa la Cena de Gala d esti III SISGA. Nacho

Más detalles

Llei 1/98 de 23 de Marzu, d'usu y Promoción del Bable/Asturianu

Llei 1/98 de 23 de Marzu, d'usu y Promoción del Bable/Asturianu Llei 1/98 de 23 de Marzu, d'usu y Promoción del Bable/Asturianu LLEI 1/98, del 23 de marzu, BOPA Nº73, del 28-III-98 El Presidente del Principáu d'asturies Seya notoriu que la Xunta Xeneral del Principáu

Más detalles

d Estudiu de l Academia de la Llingua Asturiana,

d Estudiu de l Academia de la Llingua Asturiana, 191 XXXIV Xornaes Internacionales d Estudiu de l Academia de la Llingua Asturiana Los díes 3, 4 y y 5 de payares celebráronse nel Salón d Actos de la Facultá de Filosofía y Lletres de la Universidá d Uviéu

Más detalles

del Principado de Asturias.

del Principado de Asturias. 12-v-2009 BOLETÍN OFICIAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS núm. 108 1/7 I. Principado de Asturias Ot r a s Disposiciones Consejería de Cultura y Turismo Resolución de 20 de abril de 2009, de la Consejería de

Más detalles

RESOLUCIÓN ANTECEDENTES DE FECHU

RESOLUCIÓN ANTECEDENTES DE FECHU DIRECCIÓN XENERAL DE PLANIFICACIÓN LLINGÜÍSTICA Y NORMALIZACIÓN Serviciu: Planificación Llingüística y Normalización Resolución de 14 de xunu del 2017 Pola que s aprueba la convocatoria de subvenciones

Más detalles

L asturianu na reforma del Estatutu (Ana Cano, Presidenta de l Academia de la Llingua Asturiana)

L asturianu na reforma del Estatutu (Ana Cano, Presidenta de l Academia de la Llingua Asturiana) 1 L asturianu na reforma del Estatutu (Ana Cano, Presidenta de l Academia de la Llingua Asturiana) Como toos de xuru sabrán, tres el resultáu de les caberes eleiciones xenerales entamóse na sociedá un

Más detalles

CONCURSU DE CARTELES FIESTA DEL CORDERU 2010

CONCURSU DE CARTELES FIESTA DEL CORDERU 2010 CONCURSU DE CARTELES FIESTA DEL CORDERU 2010 Los Ayuntamientos de Lena y Quirós, convocan, con motivo de la celebración de la Fiesta del Cordero, declarada de Interés Turístico Nacional, el III CONCURSO

Más detalles

Estudiu sobro l emplegu del DALLA on-line. Un averamientu sociollingüísticu.

Estudiu sobro l emplegu del DALLA on-line. Un averamientu sociollingüísticu. Estudiu sobro l emplegu del DALLA on-line. Un averamientu sociollingüísticu. XOSÉ ANTÓN GONZÁLEZ RIAÑO XABIEL GARCÍA PAÑEDA DAVID MELENDI PALACIO UNIVERSIDÁ D UVIÉU RESUME: Esti artículu constitúi la síntesis

Más detalles

Informe sobre la necesidá d una programación infantil n asturianu en TPA

Informe sobre la necesidá d una programación infantil n asturianu en TPA Informe sobre la necesidá d una programación infantil n asturianu en TPA Dende los años 80, les televisiones de proximidá que surdieron per toa Europa, creaes ex profeso como pegollos d un procesu de normalización

Más detalles

Los amorinos de Bastián y Bastiana

Los amorinos de Bastián y Bastiana Producciiones Nun Triis (teatro) Prresenta La ÓPERA pa públicu INFANTIL Y FAMILIAR Los amorinos de Bastián y Bastiana De W. A. Mozart Bastiana: Vanessa del Riego Bastián: Pablo Romero Colás: Antón Caamaño

Más detalles

Guía pal profesoráu. Trabayar pa comer Producción y alimentación na Asturies tradicional

Guía pal profesoráu. Trabayar pa comer Producción y alimentación na Asturies tradicional Guía pal profesoráu Trabayar pa comer Producción y alimentación na Asturies tradicional Trabayar pa comer Producción y alimentación na Asturies tradicional Guía pal profesoráu Al pueblu asturianu, protagonista

Más detalles

I. Principado de Asturias

I. Principado de Asturias núm. 261 de 11-xi-2014 1/6 I. Principado de Asturias Ot r a s Disposiciones Conseyería d Educación, Cultura y Deporte Resolución de 29 d ochobre del 2014, de la Conseyería d Educación, Cultura y Deporte,

Más detalles

XUAN SANTORI VÁZQUEZ. Lletres Asturianes 110 (2014): 171-205 ISSN: 0212-0534

XUAN SANTORI VÁZQUEZ. Lletres Asturianes 110 (2014): 171-205 ISSN: 0212-0534 171 Determín de comportamientos xeneracionales nel Surdimientu a la lluz de pruebes paramétriques pal contraste de variables / Use of parametrical testt to determine writers s generational behaviour in

Más detalles

Premiu «Xosefa Xovellanos» de Novela (34.ª edición)

Premiu «Xosefa Xovellanos» de Novela (34.ª edición) Premiu «Xosefa Xovellanos» de Novela (34.ª edición) Pablo Rodríguez Medina, pola obra Fame d amor, determín de pasión A esti gallardón podíen presentase noveles en llingua asturiana de tema, xéneru y estructura

Más detalles

Non a la emigración forciada: Queremos una Asturies con futuru

Non a la emigración forciada: Queremos una Asturies con futuru [ASTURIANU] Non a la emigración forciada: Queremos una Asturies con futuru La mocedá asturiano atopa na emigración una de les sos principales problemátiques. Rara ye la persona que nel nuesu país nun tien

Más detalles

ACTA DEL PLENO DEL CONSEJO DE ESTUDIANTES 14 DE JUNIO DE 2016

ACTA DEL PLENO DEL CONSEJO DE ESTUDIANTES 14 DE JUNIO DE 2016 ACTA DEL PLENO DEL CONSEJO DE ESTUDIANTES 14 DE JUNIO DE 2016 CENTRO: Escuela de Ingeniería de Minas, Energía y Materiales de Oviedo LUGAR: Despacho del Consejo de Estudiantes HORA DE INICIO: 11:00 1.

Más detalles

Ignaciu Llope: Empeñase en fechar otru Día de la Nación Asturiana ye inútil

Ignaciu Llope: Empeñase en fechar otru Día de la Nación Asturiana ye inútil Ignaciu Llope: Empeñase en fechar otru Día de la Nación Asturiana ye inútil [Entrevista n Asturies. com -> http://asturies.com/node/12746 ] Ignaciu Llope (Cuideiru, 1962) ye mélicu y escritor. Venceyáu

Más detalles

Trenes del oeste pel centru

Trenes del oeste pel centru Trenes del oeste pel centru Viaxar en tren per Asturies pue ser un paséu señardosu, porque los desplazamientos nun camudaron demasiao nes últimes décades. Paezse más a una película del Oeste americanu

Más detalles

Un corpus pal asturianu.

Un corpus pal asturianu. Un corpus pal asturianu. Les tecnoloxíes llingüístiques na consolidación de les llingües minorizaes Roser Saurí Colomer Computer Science Department Brandeis University roser@cs.brandeis.edu 1 Introducción

Más detalles

El puntu d arrinque d esti trabayu ye la descripción de los elementos

El puntu d arrinque d esti trabayu ye la descripción de los elementos Usu de pruebes paramétriques pal determín d una perspectiva de xéneru na lliteratura asturiana del Surdimientu por Xuan Santori Vázquez Universidá d Uviéu El puntu d arrinque d esti trabayu ye la descripción

Más detalles

RESOLUCIÓN ANTECEDENTES DE FECHU

RESOLUCIÓN ANTECEDENTES DE FECHU DIRECCIÓN XENERAL DE PLANIFICACIÓN LLINGÜÍSTICA Y NORMALIZACIÓN Serviciu de Planificación Llingüística y Normalización Resolución de 14 de xunu del 2017 Pola que s aprueba la convocatoria de subvenciones

Más detalles

CRISTÓBAL RUITIÑA. Key words: Asturian language, television, standard, hearing, diglosia.

CRISTÓBAL RUITIÑA. Key words: Asturian language, television, standard, hearing, diglosia. La llingua asturiana na televisión autonómica. Presencia, audiencia y estándar/ The Asturian language in the autonomous television. Presence, hearing and standard. CRISTÓBAL RUITIÑA RESUME: L oxetu d esti

Más detalles

BOLETIN OFICIAL SUMARIO DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS. I. Principado de Asturias

BOLETIN OFICIAL SUMARIO DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS. I. Principado de Asturias BOLETIN OFICIAL DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS Direc.: C/Julián Clavería, 11 Depósito Legal: O/2532 82 Jueves, 8 de junio de 2000 Núm. 132 http://www.princast.es/bopa SUMARIO Págs. Págs. I. Principado de Asturias

Más detalles

Premiu «Xosefa Xovellanos» de Novela (36.ª edición)

Premiu «Xosefa Xovellanos» de Novela (36.ª edición) Premiu «Xosefa Xovellanos» de Novela (36.ª edición) Francisco Álvarez, pola obra Lluvia d agostu A esti gallardón podíen presentase noveles en llingua asturiana de tema, xéneru y estructura llibres, con

Más detalles

Día de les ciencies asturianes 2014. el viaxe de les palabres pela rede

Día de les ciencies asturianes 2014. el viaxe de les palabres pela rede Yolanda Iglesias Suárez (Grau, 1971) ye diplomada n Informática (1996). Funcionaria de carrera del cuerpu de profesores d enseñanza secundaria de la especialidá d Informática del Principáu d Asturies dende

Más detalles

Reseñes. Joan Veny & Lídia Pons i Griera: Atles Lingüístic del Domini Català. iii. Barcelona, institut d estudis Catalans, 2006.

Reseñes. Joan Veny & Lídia Pons i Griera: Atles Lingüístic del Domini Català. iii. Barcelona, institut d estudis Catalans, 2006. Reseñes Joan Veny & Lídia Pons i Griera: Atles Lingüístic del Domini Català. iii. Barcelona, institut d estudis Catalans, 2006. L ALDC del que diemos anuncia equí mesmamente (Lletres Asturianes 88 (2005):

Más detalles

INFORME A LA SECRETARÍA PA LA CARTA EUROPEA DE LES LLINGÜES REXONALES O MINORITARIES DEL CONSEYU D EUROPA (ESPAÑA) SITUACIÓN DEL ASTURIANU

INFORME A LA SECRETARÍA PA LA CARTA EUROPEA DE LES LLINGÜES REXONALES O MINORITARIES DEL CONSEYU D EUROPA (ESPAÑA) SITUACIÓN DEL ASTURIANU INFORME A LA SECRETARÍA PA LA CARTA EUROPEA DE LES LLINGÜES REXONALES O MINORITARIES DEL CONSEYU D EUROPA (ESPAÑA) 2010-2013 SITUACIÓN DEL ASTURIANU Y EL GALLEGO-ASTURIANU NA LA COMUNIDÁ AUTÓNOMA DEL PRINCIPÁU

Más detalles

Dictame xurídicu sobre l conflictu llingüísticu n Asturies

Dictame xurídicu sobre l conflictu llingüísticu n Asturies Dictame xurídicu sobre l conflictu llingüísticu n Asturies Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu Uviéu 2007 Copyleft Dellos derechos reservaos Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu, 2007 Esta obra

Más detalles

procesu d ellaboración de los currículos de llingua asturiana 1

procesu d ellaboración de los currículos de llingua asturiana 1 El currículu, per otru llau, concrétase en tres niveles que van de lo más xenérico a lo más concreto. El primeru d ellos ye l que se denoma DCb (Diseñu Curricular base) y corresel procesu d ellaboración

Más detalles

G U Í A D I D Á U T I C A Torner SUÉNAME

G U Í A D I D Á U T I C A Torner SUÉNAME G U Í A D I D Á U T I C A Torner SUÉNAME 2 SUÉNAME Esti trabayu quier ufiertar documentación y recursos que l profesoráu d Educación Primaria pueda usar col enfotu d esparder la figura y obra d Eduardo

Más detalles

TRABAYU FIN DE MÁSTER. El papel de TPA na normalización de la llingua asturiana

TRABAYU FIN DE MÁSTER. El papel de TPA na normalización de la llingua asturiana TRABAYU FIN DE MÁSTER El papel de TPA na normalización de la llingua asturiana AUTOR: Damián Barreiro TUTOR: Jaume Subirana Ortín Xunu 2017 1 2 ÍNDIZ Introducción...6 Oxetivos...7 Estáu de la cuestión...8

Más detalles

Política teatral pa países fósiles

Política teatral pa países fósiles Política teatral pa países fósiles Política teatral pa países fósiles Exerciciu sobre política cultural y teatral p Asturies, propuestes y opinión Antón Caamaño La Ratonera Revista asturiana de teatro

Más detalles

I. Principado de Asturias

I. Principado de Asturias núm. 300 de 30-xii-2014 1/6 I. Principado de Asturias Ot r a s Disposiciones Conseyería d Educación, Cultura y Deporte Resolución de 23 d avientu de 2014, de la Conseyería d Educación, Cultura y Deporte,

Más detalles

ANIMALES COMO TU. Públicu (a quién va dirixida): 3-6 años. Duración: 45 minutos. Tipu: Narración oral. Autor/a: Carlos Alba.

ANIMALES COMO TU. Públicu (a quién va dirixida): 3-6 años. Duración: 45 minutos. Tipu: Narración oral. Autor/a: Carlos Alba. ANIMALES COMO TU Públicu (a quién va dirixida): 3-6 años Duración: 45 minutos Tipu: Narración oral Autores: Vanessa Peña y Carlos Alba sobre testos de tradición oral, Gloria Fuertes y Chirstian Voltz Interpretación

Más detalles

Llibrería Asturiana. LIiteratura. j) A les decisiones del xuráu nun podrá retrucase. Ésti entiende los presentes finxos.

Llibrería Asturiana. LIiteratura. j) A les decisiones del xuráu nun podrá retrucase. Ésti entiende los presentes finxos. h) Los trabayos fairánse según les Normes Ortográfiques de 1 'Academia de la Llingua. i) Los trabayos premiaos son propiedá de I'Academia. En nengún casu se tornarán los orixinales a los sos autores. j)

Más detalles

PARTE EXPLICATIVA Y EXPERIMENTAL

PARTE EXPLICATIVA Y EXPERIMENTAL PARTE EXPLICATIVA Y EXPERIMENTAL Experiencia 1. Descubrimos la naturaleza del ciclo del agua en el planeta. Los gases existen y los podemos manejar como los líquidos. Hay algún gas en el habitáculo? Se

Más detalles

Plan de Normalización Llingüística de Gijón/Xixón 2016/2019. Plan de Normalización Llingüística de Gijón/Xixón 2016/2019

Plan de Normalización Llingüística de Gijón/Xixón 2016/2019. Plan de Normalización Llingüística de Gijón/Xixón 2016/2019 Plan de Normalización Llingüística de Gijón/Xixón 2016/2019 FUNDAMENTACIÓN Xixón, que ye parte sustancial y representativo d'asturies, arrexunta un conxuntu de peculiaridaes que sorrayen la so identidá

Más detalles

Cursu Programación docente Llingua Asturiana y Lliteratura Departamentu de Llingua Castellana y Lliteratura

Cursu Programación docente Llingua Asturiana y Lliteratura Departamentu de Llingua Castellana y Lliteratura Avda. de Constantino González, s/n 33550 - Cangues d Onís Asturies Institutu d Enseñanza Secundaria Rei Pelayo Tel: 985.848114 Fax: 985.947057 www.iesreypelayo.com iesreype@educastur.princast.es Cursu

Más detalles

Índiz. Introducción Un poco d historia L usu del asturianu na radio La páxina web L usu del asturianu na televisión...

Índiz. Introducción Un poco d historia L usu del asturianu na radio La páxina web L usu del asturianu na televisión... 1 Índiz Introducción... 3 Un poco d historia... 5 L espaciu del asturianu en RTPA... 8 L usu actual de la toponimia oficial en RTPA... 13 L usu del asturianu na radio.... 16 La páxina web... 18 L usu del

Más detalles

Actitúes sociollingüístiques del alumnáu de secundaria n Asturies

Actitúes sociollingüístiques del alumnáu de secundaria n Asturies Actitúes sociollingüístiques del alumnáu de secundaria n Asturies Xosé Antón GonzáLEz RIAño UnIvERsIDá D UvIéU ángel HUGUEt CAnALIs UnIvERsItAt DE LLEIDA I. Entamu La realidá xurídica y sociolóxica del

Más detalles

ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS Introducimos nuestro proyecto sobre el ciclo y el modelo molecular del agua dentro del plan de trabajo específico denominado Ciencia y filosofía en asturiano, a través de dos

Más detalles

La matrícula de Formación Profesional caltiénse estable esti cursu con estudiantes

La matrícula de Formación Profesional caltiénse estable esti cursu con estudiantes Miércoles, 12 d ochobre del 2016 La matrícula de Formación Profesional caltiénse estable esti cursu con 14.979 estudiantes Un total de 12.166 alumnos opten pola modalidá presencial y 2.813 siguen les enseñances

Más detalles

Plan Municipal de Llingua y Cultura Asturiana del Conceyu de Nava Detección de necesidaes y propuesta d'ellaboración

Plan Municipal de Llingua y Cultura Asturiana del Conceyu de Nava Detección de necesidaes y propuesta d'ellaboración MÁSTER D'INTERVENCIÓN Y INVESTIGACIÓN SOCIOEDUCATIVA FACULTÁ DE FORMACIÓN DEL PROFESORÁU Y EDUCACIÓN Plan Municipal de Llingua y Cultura Asturiana del Conceyu de Nava Detección de necesidaes y propuesta

Más detalles

M O V I L I D Á M O V I L I D AD

M O V I L I D Á M O V I L I D AD Los medios de tresporte permítenmos realizar desplazamientos, son la consecuencia negativa p acceder a aquellos sitios onde satisfacer les necesidaes y los deseos. La movilidá cuantifica la cantidá de

Más detalles

El Gobiernu d'asturies destina 9,3 millones a la convocatoria d'ayudes pa fortalecer la industria agroalimentaria y forestal

El Gobiernu d'asturies destina 9,3 millones a la convocatoria d'ayudes pa fortalecer la industria agroalimentaria y forestal Miércoles, 22 de marzu del 2017 El Gobiernu d'asturies destina 9,3 millones a la convocatoria d'ayudes pa fortalecer la industria agroalimentaria y forestal La dotación económica pa esti fin aumenta un

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL. Junta General del Principado de Asturias SUMARIO

BOLETÍN OFICIAL. Junta General del Principado de Asturias SUMARIO Junta General del Principado de Asturias 26 DE MARZO DE 2018 NÚM. 1411 BOLETÍN OFICIAL SUMARIO 2. PROCEDIMIENTOS DE CONTROL 2.15 INTERPELACIONES URGENTES 2.15.01 TEXTOS PRESENTADOS Interpelación urgente

Más detalles

II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (CILLA)

II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (CILLA) II Conceyu Internacional de Lliteratura Asturiana (CILLA) Nel mesmu sen que fexo nel añu 2001, l Academia de la Llingua Asturiana dedicó en 2007 les sesiones de les «Xornaes Internacionales d Estudiu»

Más detalles

Tricolor y republicana: azul, mariella y collorada

Tricolor y republicana: azul, mariella y collorada Tricolor y republicana: azul, mariella y collorada Adrián Calvillo Un añu más llega l 14 d abril, y con él les reivindicaciones de la izquierda española pa la consecución d una III República. Tamién un

Más detalles

QUEREMOS, SABEMOS, PODEMOS. UN PROGRAMA PA CAMBIAR EL NUESTRU PAÍS

QUEREMOS, SABEMOS, PODEMOS. UN PROGRAMA PA CAMBIAR EL NUESTRU PAÍS QUEREMOS, SABEMOS, PODEMOS. UN PROGRAMA PA CAMBIAR EL NUESTRU PAÍS ELECCIONES XENERALES 20 D AVIENTU DE 2015 QUEREMOS, SABEMOS, PODEMOS. UN PROGRAMA PA CAMBIAR EL NUESTRU PAÍS ELECCIONES XENERALES 20

Más detalles

El Proyeutu Lingüísticu de centru: preséu fundamental na enseñanza llingüística

El Proyeutu Lingüísticu de centru: preséu fundamental na enseñanza llingüística El Proyeutu Lingüísticu de centru: preséu fundamental na enseñanza llingüística Autor: Vázquez Sanz, Lucía (Maestro. Especialidad en Educación Primaria y lengua asturiana, Profesora de Inglés en Educación

Más detalles

XUAN SANTORI VÁZQUEZ-AZPIRI UNIVERSIDÁ D UVIÉU

XUAN SANTORI VÁZQUEZ-AZPIRI UNIVERSIDÁ D UVIÉU La lliteratura de les escritores asturianes. Perspectives d un trabayu d investigación sociollingüística/ The literature of Asturian writer women. Prospects for sociolinguistic research work XUAN SANTORI

Más detalles

Sumario. La Ratonera. www.la-ratonera.net

Sumario. La Ratonera. www.la-ratonera.net Sumario La Ratonera Revista asturiana de teatro Nº 17. Mayo de 2006 Consejo de Dirección Roberto Corte, Francisco Díaz- Faes, Pedro Lanza, Boni Ortiz Edita ORIS Teatro Av de La Vega 67, 2º 33940 El Entrego

Más detalles

RESOLUCIÓN. Examinado el expediente de referencia, resultan los siguientes HECHOS

RESOLUCIÓN. Examinado el expediente de referencia, resultan los siguientes HECHOS Nº EXPTE.: 2009/008409 RESOLUCIÓN de 01 de junio de 2009 por la que se concede subvención a favor de UNIVERSIDAD DE OVIEDO para el proyecto de computacional conducente a la realización de la 2ª fase de

Más detalles

Información y entrega de documentación. Información y entrega de documentación. Saluda. Saluda

Información y entrega de documentación. Información y entrega de documentación. Saluda. Saluda Saluda Muestra de Artes Plásticas y Premio Asturias Joven de Artes Plásticas Concurso de Maquetas Pop-Rock Premio Asturias Joven de Poesía, Narrativa y Textos Teatrales Premio Nuevos Realizadores del Principado

Más detalles

CRISTINA VALDÉS RODRÍGUEZ UNIVERSIDÁ D UVIÉU

CRISTINA VALDÉS RODRÍGUEZ UNIVERSIDÁ D UVIÉU Un enfoque polisistémicu a la traducción n asturianu: normes y estratexes / A polysystemic approach to Asturian Language translation: norms and strategies UNIVERSIDÁ D UVIÉU RESUME: La traducción va siendo

Más detalles

Ley Orgánica 7/1981, Estatuto de Autonomía del Principado de Asturias (estratto)

Ley Orgánica 7/1981, Estatuto de Autonomía del Principado de Asturias (estratto) Ley Orgánica 7/1981, Estatuto de Autonomía del Principado de Asturias (estratto)... Artículo 1... 1. Asturias se constituye en Comunidad Autónoma, de acuerdo con la Constitución y el presente Estatuto,

Más detalles

Lletres Asturianes 78. Boletín Oficial de l Academia de la Llingua Asturiana Principáu d Asturies

Lletres Asturianes 78. Boletín Oficial de l Academia de la Llingua Asturiana Principáu d Asturies Lletres Asturianes 78 Boletín Oficial de l Academia de la Llingua Asturiana Principáu d Asturies Les collaboraciones de LLETRES ASTURIANES empobínense al apartáu 574 d Uviéu. Boletín editáu en collaboración

Más detalles

La identificación d autoría n asturianu / Autorship identification in Asturian Language

La identificación d autoría n asturianu / Autorship identification in Asturian Language La identificación d autoría n asturianu / Autorship identification in Asturian Language PABLO SUÁREZ GARCÍA DATA, DECISIOS AD LAGUAGE - DAEDALUS 1 RESUME: L asturianu sumóse nestos caberos años al carapiellu

Más detalles

La poesía asturiana a xuiciu del modernismu

La poesía asturiana a xuiciu del modernismu La poesía asturiana a xuiciu del modernismu UNIVERSIDÁ D UVIÉU & ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA Gracies a l amabilidá del profesor Fernández Insuela, va unos meses llegó a les mios manes la obra de Rubén

Más detalles

ALCORDANZA Instrumentos musicales na tradición asturiana

ALCORDANZA Instrumentos musicales na tradición asturiana ALCORDANZA Instrumentos musicales na tradición asturiana AGRUPACIÓN D ETNOGRAFÍA Y FOLCLOR REIJA DE LLANGRÉU D AYERI A GÜEI Angüañu cuntamos con una amplia ufierta de xeres que puen enllenar los nuesos

Más detalles

PILAR FIDALGO PRAVIA ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA

PILAR FIDALGO PRAVIA ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA Una nota lliteraria: Collaboraciones n asturianu nel álbum conmemorativu de l apertura del «Teatro Celso» n Uviéu / A literary note: Asturian language collaborations on the album commemorating the opening

Más detalles

Apuntes sobre provincialidá y nacionalidá n Asturies

Apuntes sobre provincialidá y nacionalidá n Asturies Apuntes sobre provincialidá y nacionalidá n Asturies Javier Cubero «Nación» y «provincia» nun son categoríes hestóriques inmutables, sinon categoríes que dependiendo del marcu históricu y xeográficu específicu

Más detalles

Bases Constituyentes d'izquierda Asturiana (aprobaes nel I Congresu, xineru de 1.995)

Bases Constituyentes d'izquierda Asturiana (aprobaes nel I Congresu, xineru de 1.995) Bases Constituyentes d'izquierda Asturiana (aprobaes nel I Congresu, xineru de 1.995) ENTAMU. Asturies vive nesti momentu nuna dómina importantísima pal so futuru. El negru presente de crisis xeneral en

Más detalles

Declaración Universalde los Drechos Humanos

Declaración Universalde los Drechos Humanos Declaración Universalde los Drechos Humanos (Naciones Xuníes, 10 d'avientu de 1948) Considerances previes Visto que la llibertá, la xusticia y la paz en mundu sofítense na reconocencia de la dignidá intrínseca

Más detalles

La traducción nel sistema lliterariu asturianu (I). Les Fábules

La traducción nel sistema lliterariu asturianu (I). Les Fábules La traducción nel sistema lliterariu asturianu (I). Les Fábules d Antón de Marirreguera/ Translation in the Asturian literary system (I). Antón de Marirreguera Fábules ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA

Más detalles

DAMIÁN BARREIRO MACEIRAS

DAMIÁN BARREIRO MACEIRAS La nación televisada: llingua y identidá nos programes n asturianu de la Televisión del Principáu d Asturies (TPA) / The televised nation: language and identity in Television of Principality of Asturias

Más detalles

LOS XUEGOS COMU MEDIU DE DESENDOLQUE LLINGÜÍSTICU. LA ESPERIENCIA ASTURIANA

LOS XUEGOS COMU MEDIU DE DESENDOLQUE LLINGÜÍSTICU. LA ESPERIENCIA ASTURIANA Mª XESÚS LÓPEZ BASÁÑEZ & XUAN PORTA ALLENDE 1086 LOS XUEGOS COMU MEDIU DE DESENDOLQUE LLINGÜÍSTICU. LA ESPERIENCIA ASTURIANA Mª Xesús López Basáñez 1 Xuan Porta Allende Conceyu pol Estudiu y Proteición

Más detalles

DepoRte. una pallabra en xuiciu por necesidá. DePorte. A word necessarily in question

DepoRte. una pallabra en xuiciu por necesidá. DePorte. A word necessarily in question DepoRte. una pallabra en xuiciu por necesidá CARLoS SuARI RoDRIguE 1 Resume. Asitiándose nuna perspeutiva multidisciplinar y organizando la investigación en tres bloques, (teóricu, encuesta y conclusiones)

Más detalles

Módulu Marcu de conciliación de

Módulu Marcu de conciliación de Módulu Marcu de conciliación de SoMoS asturies Módulu marcu de conciliación de SOMOS ASTURIES Nun queremos que PODEMOS sía una iniciativa ciudadana onde participen minoríes sinon que creemos que tien qu

Más detalles

Especial lliteratura infantil y xuvenil #01

Especial lliteratura infantil y xuvenil #01 Especial lliteratura infantil y xuvenil #01 2 u semestre 2009 e 08-09 10-11 #01 Edita: Ediciones Trabe S. L. U. c/ Padre Buenaventura de Paredes, 4 33001 :: Uviéu :: 985 208 206 ediciones@trabe.org ::

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL SERIE B ACTIVIDAD NO LEGISLATIVA

BOLETÍN OFICIAL SERIE B ACTIVIDAD NO LEGISLATIVA Junta General del Principado de Asturias 9 DE FEBRERO DE 2016 NÚM. 257 BOLETÍN OFICIAL SUMARIO 2. PROCEDIMIENTOS DE CONTROL 2.19 S URGENTES 2.19.01 TEXTOS PRESENTADOS ANTE LA COMISIÓN DE PRESIDENCIA Y

Más detalles

Llingua y ciencia n Asturies

Llingua y ciencia n Asturies Llingua y ciencia n Asturies Xuan Porta allende i. LA LLinguA AsturiAnA como LLinguA de ciencia la llingua asturiana ye una llingua emplegada de mou formal va sieglos, dende los fueros medievales. el so

Más detalles

MARTA MORI D ARRIBA MARÍA PRIETO GRANDE UNIVERSIDÁ D UVIÉU

MARTA MORI D ARRIBA MARÍA PRIETO GRANDE UNIVERSIDÁ D UVIÉU Percepciones y conciencia del asturianu en dellos estudiantes d español pa estranxeros de la Universidá d Uviéu: implicaciones educatives / Perceptions and consciousness of Asturian language among some

Más detalles

Nel añu 2015, cuando tenía casi perfechu un comentariu d El caballu

Nel añu 2015, cuando tenía casi perfechu un comentariu d El caballu Palinodia y bofetón por Xuan Xosé Sánchez Vicente Antoxana Nel añu 2015, cuando tenía casi perfechu un comentariu d El caballu de Benavides, la Biblioteca d Asturies fízose con una mozadina de manuscritos,

Más detalles

Día de les Lletres Asturianes

Día de les Lletres Asturianes XXX Día de les Lletres Asturianes El pasáu vienres 8 de mayu, nel Teatru Campoamor d Uviéu l Academia de la Llingua Asturiana celebró la Xunta Estraordinaria cola que la institución festexa l Día de les

Más detalles

Nuevos datos antiguos y modernos sobre l neutru continuu asturianu

Nuevos datos antiguos y modernos sobre l neutru continuu asturianu Nuevos datos antiguos y modernos sobre l neutru continuu asturianu XUlio Viejo Fernández na descripción y esplicación del neutru asturianu nun s estremen siempres debidamente les distintes dimensiones

Más detalles

La traducción pal doblaxe n asturianu. Un estudiu de casu / Dubbing translation in Asturian. A case study

La traducción pal doblaxe n asturianu. Un estudiu de casu / Dubbing translation in Asturian. A case study La traducción pal doblaxe n asturianu. Un estudiu de casu / Dubbing translation in Asturian. A case study UNIVERSIDADE DE VIGO RESUME: El presente artículu tien por oxetivu mostrar les característiques

Más detalles

ESTRATEXA ASTURIANA DE DRECHOS HUMANOS PA LA COOPERACIÓN AL DESARROLLU

ESTRATEXA ASTURIANA DE DRECHOS HUMANOS PA LA COOPERACIÓN AL DESARROLLU ESTRATEXA ASTURIANA DE DRECHOS HUMANOS PA LA COOPERACIÓN AL DESARROLLU Edita: Agencia Asturiana de Cooperación al Desarrollo Maquetación e Impresión: Gráficas La Morgal Depósito Legal: AS-6574-09 ESTRATEGIA

Más detalles

El Gobiernu d'asturies destina 1,9 millones a sofitar la creación de fondos de llibros de testu nos centros educativos públicos

El Gobiernu d'asturies destina 1,9 millones a sofitar la creación de fondos de llibros de testu nos centros educativos públicos Miércoles, 5 d abril del 2017 El Gobiernu d'asturies destina 1,9 millones a sofitar la creación de fondos de llibros de testu nos centros educativos públicos Esti sistema dexa atender anualmente les necesidaes

Más detalles