En primer lugar, nos es forzoso hacer constar que la frecuencia del vocabulario relativo al tema de la amistad corresponde a unas especies
|
|
- Gregorio San Segundo Gómez
- hace 6 años
- Vistas:
Transcripción
1 LA REPRESENTACIÓN DE LA AMISTAD ENTRE LOS ANTIGUOS MEXICANOS: UN ANÁLISIS LÉXICO Y SEMÁNTICO A TRAVÉS DEL CORPUS POÉTICO NÁHUATL, ROMANCES DE LOS SEÑORES DE LA NUEVA ESPAÑA MARIE SAUTRON La amistad es un nombre sagrado, es una cosa santa: nunca existe sino entre buenas gentes y no se toma sino por un aprecio mutual. (Étienne de La Boétie, De la servitude volontaire ou contr un) Sentimientos íntimos, emociones intensas, sensaciones afectivas, intuiciones personales, ocupan un lugar preferente en el discurso poético náhuatl prehispánico: 1 tristeza, dolor, alegría, placer, aversión, amistad, amor, esperanza, inquietud, angustia, etcétera, se expresan a la vez de manera concomitante, paralela e independiente. En esta representación poética de los sentimientos, la imagen de la amistad queda particularmente atendida. Una investigación sobre este tema singular revela no solamente la presencia de un vocabulario extenso y variado sino también una reflexión propia acerca de un sentimiento que resulta ser un componente esencial de la existencia humana, un exutorio afectivo permanente. La amistad reviste formas múltiples y se manifiesta en varios grados. Oscila de un mínimo a un máximo de consideración. En el sentido de que puede ser una mera evocación o, al contrario, el asunto principal de la reflexión poética. Un sentimiento poético estereotipado En primer lugar, nos es forzoso hacer constar que la frecuencia del vocabulario relativo al tema de la amistad corresponde a unas especies 1 El discurso poético náhuatl está expresado a través de dos manuscritos en lengua náhuatl, Romances de los Señores de la Nueva España (de la Biblioteca de Austin, Texas) y Cantares Mexicanos (Biblioteca Nacional de México), compilados en la segunda mitad del siglo XVI. Dado los límites de este estudio, sólo son analizados los cantos del primer corpus poético que consta de 42 folios.
2 260 MARIE SAUTRON de fórmulas estereotipadas o uniformadas. Ampliamente empleadas en los cantos, esas fórmulas amistosas no parecen expresar de manera constante la verdadera naturaleza del propio sentimiento. An-to-cnihuan ustedes, amigos nuestros (2r., 5v., 21r.-v., 28v., 41r.), ti-to-cnihuan (nosotros,) amigos nuestros (2v., 11v., 14v., 16r.-v., 17v., 24r.-v., 27r., 28v., 34r.), ti-no-cniuh tú, amigo mío (21v., 37r.), no-cnihuan mis amigos (3v.) son las expresiones estereotipadas que más indican la presencia de la amistad: toman por testigo a unos interlocutores u oyentes, y su objetivo es denunciar la pertenencia del canto náhuatl a una colectividad o presentarlo en una perspectiva actuada, representada. ma ça moq^çâ a ôhua niocuihua nicnoq^ om cate yn tepilhuan oo netzahualcoyotzin ni cuicanitl huia çontecochchatzin liya o ayye yya yye ayya yyo huia (fols. 3v.-4r.) 2 çâ ne tequitli xonahuiyaca huiya xonahuiyacan atocnihua huiya ha timonahuiyazq^ hatahuellamatizque tocnihuan oo huaye ca nicuiç in yectla xochitli yectli ya cuicatli ha huayya oo ahuayya yyo ha yyo huiya (fol. 27r.) yc notlaocoya nicuicanitli yca nichoca yn a ytquihua xochitl co no ye ychan ni ha ytquihuaz yectlo cuicatl ye çé nemiz ye nicani tlalticpaqui Levántense hermanos míos, pobres amigos míos! A ohua! Ahí están los príncipes! Oo! Yo soy Nezahualcoyotl, el cantor Tzontecochchatzin. Liya o ayye yya yye ayya yyo huia! Vana es esta labor! Regocíjense! Huiya! Regocíjense, amigos nuestros! Huiya! No podríamos alegrarnos? No podríamos ser felices, amigos nuestros? Oo huaye! Entonces iré a cortar bellas flores, bellos cantos. Ha huayya oo ahuayyayyo ha yyo huiya! Por eso me siento triste, yo, el cantor, por eso lloro: no pueden ser llevadas las flores a su mansión, no podrán ser llevados los cantos. Pero vivirán para siempre aquí en la tierra! 2 Además de los fragmentos que traduzco y propongo a manera de ejemplos en este artículo, remito, entre paréntesis, a otros cantos de los Romances que pueden ilustrar varios propósitos.
3 REPRESENTACIÓN DE LA AMISTAD ENTRE LOS ANTIGUOS MEXICANOS 261 ma oquic xonahuiyacani antocnihuani y macayac ycnotlamati ye nicana tocnihuani acançô hayac huel ichâ ni tlalticpaqui ayac mocahuaz ( ) (fols. 28r.-v.) Que sigan gozando, amigos nuestros! Que nadie se aflija aquí, amigos nuestros! Puede ser que nadie tenga su verdadera casa en la tierra. Nadie se quedará! Estas expresiones amistosas marcan los cantos nahuas y sirven, a semejanza de an-tepilhuan ustedes, los príncipes, de interlocutores para la voz poética. Ocupan muchas veces un lugar estratégico en el discurso poético: suelen colocarse después de verbos empleados en una emoción expresiva, de una sensibilidad elocuente, tal como un suspiro de desolación, un grito de dolor o, a la inversa, un estallido de alegría. A estos interlocutores, a estos amigos, el cuicani, o cantor nahua, les regala, entre otras cosas, sus flores o sea sus cantos (2r.) ; les toma por testigos para responder eventualmente a las preguntas existenciales que se plantea a sí mismo (14v.); les llama también la atención acerca del poder temporal de crear flores o música, y al fin y al cabo, acerca de la realidad de una vida transitoria y breve (11v.). Estos interlocutores, estos amigos, respaldan pues al cantor y comparten con él sus placeres y penas (21v.). Son unos cómplices a los que la voz poética suele incitar y animar a que actúen, se dediquen a la creación artística (3v., 37r.), participen en la alegría y en la felicidad (16v., 27r., 28v.), gocen del momento presente, en la tierra (21r.), o huyan la tristeza (28v.). Solicitar permanentemente la atención de interlocutores y de oyentes, que permite sin duda alguna al cuicani confirmar su posición y, de ahí, tener seguridad en su reflexión mediante un sentimiento de cierta invulnerabilidad por poder contar con amigos. Demasiado estereotipados, estos usos léxicos quitan muchas veces el valor personal que es propio de la amistad. Van hasta consumirlo y hacer de la amistad un sentimiento desprovisto de toda forma de identidad. Se puede hablar, en este caso, de amistad? No convendría mejor hablar aquí de solidaridad de grupo, de solidaridad colectiva? Semejantes referencias léxicas son sin embargo dotadas de una significación, de una consideración propia en algunas secuencias poéticas. çâ zinizcá ni çâcua ye tlauhq^chol ycâ tictlatlapalpuohua ye mocuic y^ Inspirado por los plumajes del tzinizcan, del zacuan y de la espátula roja,
4 262 MARIE SAUTRON (dios) oo çâ tiquimoq^çaltiya y^ m[oc]nihuani y cuauhtinoçêlo yc tiq[ui]melacuahua ohuaya ohuaya (fol. 23v.) niqueça tohuehueuh niquinechicohua ya tocnihuan oo yn melelquiça niquicuicatia tiyazque ye uhca x qlnamiquica xi moquimiloca xi ya mocuiltonoca yya tocnihuana (fols. 23v.-24r.) entretejes tu canto muy colorado. Oo! Ensalzas cual plumas de quetzal a tus amigos, Águilas y Jaguares. Los animas! Pongo en pie nuestro tambor, convoco a nuestros amigos. Oo! Huyen su amargura: les ofrezco mi canto! Así es, nos iremos. Acuérdense! Atavíense! Regocíjense! Ah, amigos nuestros! Ohuaya ohuaya! En ambos ejemplos, las expresiones mo-cnihuan y to-cnihuan (línea 2) ya no son meras evocaciones sino están, al contrario, en el meollo de la acción poética. Los amigos son, en el primer fragmento, determinados: in cuauhtli in ocelotl, las Águilas, los Jaguares, un binomio metafórico representativo de la clase de los grandes guerreros mexica. Resaltados a través del mismo canto, los amigos son también exaltados, recreados y reunidos alrededor del canto, de la música, en fin en un ambiente colectivo. In icniuhyotl in cohuayotl: identificación y descripción de la amistad y hermandad Son los términos in icniuhyotl in cohuayotl los que designan con más precisión el sentimiento de amistad y revelan con los mejores matices la expresión de un afecto y de una simpatía recíproca. Integrada por el sustantivo icniuh-tli amigo y por el sufijo -yotl, que abarca la idea de una extensión o generalidad, la primera de las dos palabras parece perfectamente corresponder a nuestra noción de amistad. El vocablo cohuayotl o coayotl, que nace de la raíz coa-tl, cuyo sentido figurado es gemelo, 3 y del sufijo -yotl, puede ser traducido por hermandad. Ambos términos están casi siempre asociados, 4 formando así un binomio 3 Fray Alonso de Molina, fol. 23r. 4 Véase los cantos 7r., 17r., 28r. y 42r. para su aparición aislada.
5 REPRESENTACIÓN DE LA AMISTAD ENTRE LOS ANTIGUOS MEXICANOS 263 léxico. Juntos, designan la hermandad, el gremio de amigos que convoca a personas emparejadas por los mismos intereses, reunidas en una comunidad de gustos, placeres e ideas. A través de esta construcción binaria, la amistad es cantada y celebrada por los cantores de lengua náhuatl. Durante asambleas poéticas, los cuicanime se entregan al placer de la conversación, de la comunicación y se dedican a la creación de cantos floridos de amistad. ye onihualla antocnihuâni noquicozcaçoya, nictzinizcamanaya nictlauhquecholhuimolohuâ, nicteomcuitla ycuiya, nicquetzalhuixtoylpiz, yn icniuhyotli niccuica ylacâtzoa cohuâyotli yn tecpa[n] nicquixtiz, an yco tomizin quinicuac tomitzin yn otiyaq^, [ye mictlan] y yuhcâ tzin tictlanehuico yn ye om ya nihuala ye om ninoqueçacô cuiça nopictihuiz cuiça noyocoxtihuiz antocnihuâ nech hualihua (Dios/teotl) nehua nixochhuâtzin nehua nitemilotzin noohuâ ye noteycniuhtlaco nicanan ( ) nihualaciz ye nicâ ye ni yoyotzin y hui ya çá nixochiyeelehuiya etzaa ya nixochitlatlapanaco tlalticq^ nocôyatlapana yn cacahuaxochitli nocôyatlapana ycniuhxochitli yeteyuá monacâyo titecpiltzin ni necâhualcoyotl tecuitli yoyotzini Ya vengo, amigos nuestros! despliego cual collares, ofrezco cual plumas de tzinitzcan, sacudo cual plumas de espátula roja, revisto con oro, ciño con plumas de quetzal la amistad. Envuelvo con cantos la hermandad. La llevaré del palacio una vez que todos nos habremos ido a la región de los muertos. Así será, ya que sólo somos prestados unos a otros! Aquí estoy, me levanto! Vengo a forjar cantos, vengo a componer cantos para ustedes, amigos nuestros! Me manda el dios, yo soy el dueño de las flores, soy Temilotzin, he venido aquí para trabar amistad. Aquí vengo! Aquí estoy, yo, Yohyontzin! Huiya! Sólo deseo flores! vengo a cortar flores en la tierra: corto flores de cacao, corto flores de amistad. Somos de la misma carne, oh, príncipe! Soy Nezahualcoyotl, el señor Yohyontzin!
6 264 MARIE SAUTRON yya huohui y yya hayyo ya oha huayyo ohuaya tzan nicyatemohuitihuiz nocuiqui yectli yhuà nicyatemohui ya titocnihuan anaya cohuatihua yehuan ycniuhtla machoya y yahua hui y yya hayyo ya oha yya ayyo ohuiya achi nicnonahuiya oo achi nicopapâctinemi noyolo yn tlalticpac quin ye niyoyotzin niez nixochiyeelehuiya oo nixochicuicui y cá tinemiya nicnenequi niq^elehuiya yn icniuhyootl yn tecpilotli yn cohuàyotlin nixochiyeelehuiya oo nixochicuicui cà tinemiya ohuâya ohuaya (fols. 2r.-3r.) Yya huohui y yya hayyo! Ya oha huayyo ohuaya! Estoy buscando mi canto sublime, buscando el santuario de la hermandad, de los amigos, ahí donde se borda la amistad. Y yahua hui y yya! Hayyo ya oha yya ayyo ohuiya! Brevemente deleito, brevemente doy gusto a mi corazón, en la tierra. Y hasta que yo, Yohyontzin, exista, desearé las flores, daré forma a las flores, ahí donde vivimos nosotros. Grandemente quiero, anhelo la amistad, la nobleza, la hermandad. Grandemente deseo las flores, doy forma a las flores, ahí donde vivimos nosotros. En el centro de un intercambio, asiduo en las tres secuencias delimitadas aquí por el espacio blanco voluntariamente introducido, el tema de la amistad reúne a las varias personas que intervienen en este enunciado dialogístico. Sentido y valor del sentimiento son el interés de esta meditación común. Una profusión metafórica joyas, metal precioso, plumas tornasoladas se desencadena para pintar la amistad, alabada y exaltada con énfasis. La elección singular de semejantes elementos de prestigio, dotados de un valor inestimable en la cultura náhuatl, origina, por conducto de la comparación, las alabanzas ditirámbicas del sentimiento amistoso. Las plumas de quetzal, de un color verde doradillo e iridiscente, de un aterciopelado resplandeciente, sugieren espontáneamente la belleza, el esplendor, en resumen un valor que supera cualquier estimación. Las plumas del tzinitzcan y del tlauhquechol también forman parte de las herramientas, coloradas y prestigiosas, del cantor nahua. La combinación del plumaje tornasolado y multicolor del primero con el plumaje sedoso, rosa y rojo del segundo sugiere naturalmente lo elegante y lo refinado. Juntos, ambos pájaros forman por lo regular un binomio léxico, in tzinitzcan in tlauhquechol, que es la manifestación suprema de lo hermoso.
7 REPRESENTACIÓN DE LA AMISTAD ENTRE LOS ANTIGUOS MEXICANOS 265 Asimismo, la elección verbal es notable en los primeros versos. La imagen de una presentación, de una exposición, inclusive de una exhibición de la amistad en su extensión máxima (zoa, mana, huimoloa) cohabita con la imagen de una delicadeza, de una discreción (icuiya, ilpia, ilacatzoa). Lo abierto se opone de manera ostensible a lo cerrado: aunque altamente proclamada, la amistad permanece dentro de un círculo limitado de adeptos o se revela como un refugio. A no ser que tal doble movimiento, abierto-cerrado, quiera significar ese deseo fundamental de dar y recibir en una relación gobernada por la amistad. Por medio de la anáfora y del paralelismo, la amistad queda después identificada con la flor de cacao de la cual se apropia ella las virtudes: se impregna de la fragancia, de la belleza exquisita y colorada, del carácter precioso de la especie floral. Y es la actividad del canto la que entreabre, cual una flor, las corolas de la amistad ; ya que en el discurso poético la flor rima, so capa del símbolo, con el canto. Cortar flores de cacao o flores de amistad es verosímilmente desplegar su inspiración poética para ponerla al servicio peculiar de la amistad. Los cantos son propicios al despuntar de este sentimiento. Aquí las icniuhxochitl, flores de amistad, están puestas en paralelo con las cacahuaxochitl, flores de cacao, unas flores específicas. De un empleo similar que éstas, y por el artificio poético, se vuelven a su vez flores específicas. In icniuhyotl in cohuayotl está acompañado a menudo por otro término in tecpillotl, la nobleza (3r., 13v., 35r.), el cual viene a definir socialmente la amistad, la hermandad. La reunión de las tres palabras crea una especie de trinomio 5 que remite a una amistad constituida por la clase dominante o privilegiada de la sociedad nahua. En el primero de los dos cantos que siguen, ese trinomio está relacionado con otro binomio léxico, tan apreciado por el discurso poético náhuatl, in cuauhyotl in oceloyotl el gremio de las Águilas y de los Jaguares, o sea el grupo de los mejores guerreros mexica. En una sociedad tan profundamente guerrera como la mexica, resulta lógico que al cabo de un encuentro nazca entre los combatientes un sentimiento fundado en afinidades auténticas. Pero en este caso particular sería preciso poner en paralelo sentimiento de amistad y fraternidad de armas. xochicalitequi xochimamani o câ ni no çeçequiztoqui yn icniuhyotli En la casa florida, las flores permanecen para siempre. 5 En el folio 42r., los términos tecpillotl e icniuhyotl parecen formar un binomio léxico.
8 266 MARIE SAUTRON yn cohuâyotli yn tecpillotli uia yn ateyolquima yectli yntlatol moçeçemeltia yn tepilhuana ohua ohuaya ye xochitica y ye onnequechnahualo cuicatica oom momamalitoque yn ateolquima yectli yntlatol moçeçemeltiya yn tepilhuana xochimecatl oo yhuâ momamali yn amoxochihui y yectli nâmotlatol antepilhuân o yn anconitohuâ om antepilhuanâ (fol. 13v.) xochitica oo totlatlacuilohua nipalnemohuani cuicatica oo tocotlapalaquiya tocotlapalpohua y nemitzi tlalticpac oo yc tictlatlapana cuauhyotl oçeloyotl y motlacuilolpani çà tiyanemim ye nicani tpacca yc tictlilania cohuayotl a yn icniuhyotl a y tecpilotl huiya tocotlapalpuhua y nemitzi y tlalticpaco ( ) (fol. 35r.) La hermandad y la nobleza conocen la plenitud. Uia! Calmante es su bella palabra: los príncipes se alegran con ella! Ohua ohuaya! Con flores, hay abrazos, con cantos, se entrelazan. Calmante es su bella palabra: los príncipes se alegran con ella! Como una guirnalda florida, sus flores se entrelazan. Bella es su palabra!, oh, príncipes! La expresan, oh, príncipes! Con flores, dibujas, oh, Tú-por-quien-se-vive. Con cantos, pintas, inventas y coloreas a los que han de vivir en la tierra; y así destrozas al gremio de las Águilas y Jaguares. Sólo vivimos en tus pinturas, aquí en la tierra. Esbozas pues la imagen de la hermandad, de la amistad, de la nobleza, inventas y coloreas a los que han de vivir en la tierra. Toda la clase dirigente, formada por los señores, príncipes y valerosos guerreros Águilas y Jaguares, queda reunida por la amistad. Ésta es a su vez dotada de una virtud noble. Tributaria del ambiente social, la amistad es en la cultura náhuatl, como en cualquier otra cultura, la experiencia de dos o varias personas colocadas, por lo general, bajo el signo de la igualdad. La clase privilegiada azteca es, en este caso, la que preside los cantos, entonces a la que le concierne el reparto de la amistad poética. A los poetas nahuas también les concierne ese reparto: porque pertenecen al mismo círculo, disponen de un mismo lenguaje en suma semejanzas que entretejen la trama de una intimidad, tienen en efecto razones concretas para tener afinidades entre sí.
9 REPRESENTACIÓN DE LA AMISTAD ENTRE LOS ANTIGUOS MEXICANOS 267 Florida y pintada por la divinidad suprema (7r.), la amistad o hermandad, y su existencia, depende finalmente de Ipalnemohuani, Dueño del destino del hombre. In icniuhyotl in cohuayotl: estimación y reflexiones acerca de la amistad y hermandad Las flores, símbolo del canto, son el atributo de la amistad. Mediante su poder de lenguaje, el canto se carga de un papel mediador o de una función comunicativa entre los hombres. Representa el vínculo que permite unir a los amigos. Y una de las finalidades de esas reuniones amistosas es la búsqueda del placer. Ya que una amistad que no engendra felicidad y placer podrá merecer ella el nombre de amistad? ma oc onicniuhtihua yehuaya ma oc totiyximatica xochitl yca y onehualoz yn cuicatlo o tiya q^ ye ychâ câ totlatolo yn o nemi çé niçâ ni tlaltipaca çá ye tococauhtihui ohuaye y^ totlaocoli tocuico çá ye on iximachoz oneloz y cuicatlo ( ) (fol. 27v.) Que sea la amistad! Yehuaya! Conozcamos unos a otros! Con flores, el canto será entonado. Tendremos que irnos a su mansión, pero nuestra palabra vivirá para siempre, aquí en la tierra. De esta manera, abandonaremos nuestra tristeza y nuestros cantos, de esta manera, conoceremos unos a otros, y el canto será agitado! La contribución del canto en el completo desarrollo de la amistad es también expresada en las secuencias que preceden (2r.-3r., 13v.). El canto es la materialización del encuentro de los hombres (24r.-v.): su papel sirve en cierto modo de conservador histórico. Recordar la preeminencia de un soberano, glorificar las hazañas de los guerreros, celebrar la memoria de los amigos son motivos que permiten especialmente al canto asentarse en su papel de comunicación, reivindicar su poder de unión. ximoq^çâ xicçóna yn tohuehueuh y ma ycniuhtlamacho macaya quicuili yolo yehuâ çániyo nica a tocitlanehuicô çâniyo tacayye oo yhuan toxochihuâ Levántate! Toca nuestro tambor! Que sea conocida la amistad! Que sean conquistados los corazones! Yehua! Hemos venido aquí para tener prestados
10 268 MARIE SAUTRON ximoq^çâ tinocniuh xoococui moxochiuh huehuetitla oo ma melel quiça yncâ xi mapana çâ q^çâlocôxochitli [t]omaco mani aya çâ teocuitlacacahuaxochitla hueliyacuica ye nicâ xiuhtoto qchol tzinizcâ ni ya q^chol atohuâ mocha quiyanaquiliya hayacachtlin huehuetl oyanicua cacahuâtl yc nopaquiya noyolahuiya noyolhuelamatiya om ya huie om ha ma ha yyaa ohuaya ohuaya (fols. 37r.-v.) nuestros tubos de tabaco y nuestras flores. Levántate, amigo mío! Toma pues tus flores, ahí junto a los tambores! Con ellas, exorciza tu dolor! Órnate con esas suntuosas flores de ocote que perduran en nuestras manos, con esas flores de cacao engalanas de oro! El pájaro azul, el flamenco y el tzinitzcan cantan admirablemente. El flamenco empieza primero: sonajas y tambores, todos le contestan! Bebo cacao, lo saboreo! Mi corazón se alegra, mi corazón está plenamente satisfecho! Ya huie om ha ma ha yyaa! Ohuaya ohuaya! Los cantos, la música, la danza, las flores olorosas, algunas sustancias comestibles o bebibles (cacao, pulque), aspiradas (tabaco), y cualquier otra de uso doméstico o ritual, constituyen un conjunto de placeres festivos y colectivos que pueden concurrir paralelamente a la inspiración, a la creación poética y, de ahí, a la expansión de la amistad. Esta noción de expansión, asociada a la idea de perfección y de plenitud (cecenquiztoc), está subrayada por el cantor nahua en el folio 13v. así como en el breve fragmento siguiente: yya tocnohuâ naya xonahuiyacani amochipâ tlalticpac çâ çênoquiçaz yn icniuhyotl ahuaya ohuaya (fols. 16v.-17r.) Eh! Alégrense, amigos nuestros! No se puede vivir para siempre en la tierra! Pero sí conocerá la amistad la plenitud! Ahuaya ohuaya! Por otra parte, el sentimiento de amistad es fuertemente deseado. Dos verbos esenciales, con unos matices lingüísticos para marcar el
11 REPRESENTACIÓN DE LA AMISTAD ENTRE LOS ANTIGUOS MEXICANOS 269 grado de deseo, de ansia, son empleados por el cantor: nequi- y su frecuentativo nehnequi- y elehuiya- y su forma reverencial ehelehuia (2r.-3r.). Pero esa sed, o insaciable anhelo de amistad, expresada de manera pasional, se opone a las alusiones relativas a la fugacidad de la vida (2r.-3r.). Por último, la amistad es grandemente apreciada o plenamente experimentada: anolyo quimati cohuayotl yn icniuhyotli mo o netlâ o atocnihuani xochitl ahuiyac xahuiyacaa tiazque ocano ye ycha a nica tinemizque (fol. 16v.) Su corazón conoce plenamente la hermandad, la amistad, ( ), amigos nuestros! Flores fragantes! Regocíjense! Iremos allá, a su mansión. Ay! No viviremos aquí! Ohuaya ohuaya! La amistad suele ser el interés central de las meditaciones íntimas del cuicani. La experiencia poética del cantor nahua resulta, en efecto, inseparable de reflexiones filosóficas y existenciales que ocasionan tantas preguntas como tentativas de respuesta. Entonces tiene el poeta una mirada constante en las cosas inherentes a la existencia y a la autenticidad del ser humano y de todo lo que le rodea, tal como la amistad. Çániyo y xochitli tonequimil çániyo yn cuicatl yc huehuetzin telel y^ nepapan xochitla huaya ya ohuaya Y mach noca opulihuiz y q^ cohuayootl mach noca opolihuiz yn icniuhy[o]otl yn onoya ye yuh câ ye niyoyonçi y noo huaye o cuicatilano yehua ya (Dios) (fol. 33v.) xochitica ye nican momalinaco tecpinlotl yn nicniuhyotl ma yc xonahuiyacan aya y çen [ch]an ni tlalticpaca q^nonanmicà ni cà no ye yuhcan ni aya oc no yuhcà ni tpcqui Sólo las flores son nuestro adorno, sólo los cantos aplacan nuestra pesadumbre. Ah! Las numerosas flores! Huaya ya ohuaya! Desaparecerá la hermandad conmigo? Desaparecerá la amistad conmigo, así cuando yo, Yohyontzin, me habré ido al lugar del canto? Con flores, se entretejen aquí la nobleza y la amistad. Alégrense con ellas! Aya! Su única casa se halla en la tierra. Será lo mismo en el lugar-donde-se-vive-dealguna-manera?
12 270 MARIE SAUTRON xochitli cuicantli y mani ya nicanan ohuaya (fols. 41v.-42r.) Será aún como aquí en la tierra? Sólo aquí perduran la flor y el canto! Ohuaya! Las referencias espaciales o locativas merecen aquí una consideración especial. Primero, se trata de la amistad en la tierra y de una invitación entusiasta a su práctica. Al mundo terrestre sucede el quenonamican, un lugar supra-terrestre, un más allá extenso y desconocido, en el cual el cuicani intenta proyectar el sentimiento de simpatía. Desde entonces, despunta la incertidumbre, se vuelve el tono interrogativo. Cierta fragilidad y precariedad de la amistad se dejan presentir y limitan su expansión en la tierra. Preocupaciones relativas a su devenir y a las modalidades de su existencia en un más allá surgen: qué es de la amistad una vez compartida en la tierra, al momento de la salida? Ya que si es indiscutible que la amistad prospera en la tierra (29v., 41v.-42r.), el poeta nahua no puede decir lo mismo de ella, con tal certidumbre, en una vida post-mortem. Preserva la muerte a la amistad? Se puede de nuevo trabar amistad, conocer a uno en una vida post-mortem? Bien podría la amistad triunfar con la suerte o aguantar la corrosión del tiempo. Bien podría la amistad ser un don inmortal Tales reflexiones metafísicas, engendradas por la amistad, realzan en resumidas cuentas la importancia de este sentimiento en la existencia y las relaciones humanas. Unión, abrazos, enlaces: el vocabulario paralelo de la amistad El vocabulario general relativo al tema de la amistad procede de la raíz icniuh (-tli). En los Romances, se puede apuntar los términos icniuh-tli, amigo, compañero frecuentemente acompañado por el posesivo (1r., 2r.-v., 3v., 5r., etc.), icniuh-yotl amistad, sociabilidad, compañía (2r.-v., 3r., 13v., 16v., 33v., etc.), icniuh-tia (note) trabar amistad (2r., 31r.), y su forma impersonal icniuh-ti-hua (27v.), y por último icniuhtlamati ser amigo, actuar como amigo (37r.). 6 El poeta nahua completa esta primera lista léxica componiendo a su modo palabras o expresiones claves alrededor del propio sentimiento, elaboradas a partir de la raíz icniuh (-tli): icniuh-xochitl flores de amistad (2v.) es un ejemplo particularmente revelador. Otros vocablos, que pertenecen al registro nominal o verbal, son requeridos por el cantor para también expresar su concepción de la 6 Véase Rémi Siméon, p. 150.
13 REPRESENTACIÓN DE LA AMISTAD ENTRE LOS ANTIGUOS MEXICANOS 271 amistad. Aunque ajenos a la raíz etimológica icniuh (-tli), no dejan de designar con fuerza este sentimiento: cohuayotl lo gemelo (2r.-v., 3r., 13v., 16v., etc.), monacayo de la misma carne (2v.), nequechnahualo abrazos (13v.), nechicohua (mo) reunirse, unirse (23v.), malina (mo) torcerse, entrecruzarse, envolverse (29v., 34v., 42r.), ilacatzoa (mo) enroscarse (34v.), iximati (nite), conocer a uno (24v., 27v., 28v., 29v.) o aún tlanehuia (tito), ser prestados (unos a otros) (24v., 29v.) son las principales referencias que rematan el amplio léxico amistoso. Proporcionan indicaciones, de diversos grados, acerca de lo valioso, lo profundo o lo auténtico de una relación de amistad. Iximati y tlanehuia, dos verbos que están presentes en cuanto se trata de la amistad, sugieren un intercambio, eventuales enriquecimientos mutuos, en definitiva el sentido de la comunión. Esa relación recíproca, a través del verbo iximati, es a veces accesible por mediación de la guerra: un vínculo firme nace entre los individuos, los combatientes, obligados a cierta intimidad y sometidos al mismo destino, la muerte. Esa relación está aun proyectada o considerada en el quenonamican, un lugar donde quizás conozca uno a otro. yaomiquiztica yehuâya o hamomiximatitiyazq yaotepâ ni tlachinol nahuac amiyximati chimalteuhtli motecâ yehuâ tlacochayahuitli çá moteca yehuâ y cuix oc neli ôneyximâchoya y q^nonamicâni yaohuâ yehuaya ohuaya (fol. 36v.) ahui tocuic ahui ni toxochihua ya yn tonequimilol xonahayuiacan ycmaliticac yn cuauhyotl oçeloyotla yca tiyzq^ y^ ca no ye uhcan na çâniyoo ye nica titocnihuani tlalticpaqui Mediante la muerte en guerra conocerán unos a otros. Yehuaya! Al borde de la guerra, cerca de la hoguera, conocen unos a otros. Polvo de escudos se extiende, yehua, Niebla de flechas se extiende, yehua! Acaso es verdaderamente el lugar-donde-se-vive-de-ciertamanera un lugar donde se conoce uno a otro? Yaohua yehuaya ohuaya! Ay! Nuestros cantos y nuestras flores ya son nuestra mortaja! Regocíjense (ahora)! De esta manera queda entretejido el gremio de las Águilas y Jaguares Y de la misma manera nos iremos allá.
14 272 MARIE SAUTRON çâ cuel achica totiyximati çá titotlanehuicoo ye nicân (fol. 29v.) y cuix oq uh nemohua cano ye yuh q^nonamicani cani cuix ahuiyahuiyalo aca çaniyo nican i tlalticpaqui xuchitica ya hual ya yximacho cuicatica y yeo netlanehu titocnihuanan (fols. 24r.-v.) Sólo somos amigos aquí en la tierra! Por breve instante, aquí, nos conocemos y somos prestados unos a otros! Así es como se vive? Así es todavía en el lugar-donde-se-vive-decierta-manera? Perdura algún placer? Ay! Sólo aquí en la tierra! Con flores, nos conocimos, con cantos, fuimos prestados unos a otros, ah, amigos nuestros! Ohuaya ohuaya! En cuanto a los verbos malina, que sugiere la imagen de la cuerda, de la trenza, y de ahí de los lazos entretejidos entre la gente, e ilacatzoa, que evoca un entrecruzamiento, un enroscamiento, también quedan solicitados para dar cuenta de esa reciprocidad requerida por la amistad. yzcohuatzini tenoxtitlani ahuayya yya mo aye neçahualcoyoltli huiya ma yzquixochitli ma cacahuaxochitli xi milacaçocà xi momalinacà nàtepilhuani huexotzinco y xayacamachani temayahuitzin yn ohaya oaya oay (fols. 11r. y 34v.) Itzcoatl de Tenochtitlan! Ahuayya yya mo aye! Nezahualcoyotl! Huiya! Que sea flor de maíz tostado! Que sea flor de cacao! Entretéjense, enlácense! ustedes, príncipes de Huexotzinco! Oh! Xayacamachan! Oh! Temayahuitzin! Ohaya oaya oay! La imagen del abrazo, del enlace, del trenzado es muy comunicativa en estas secuencias. A los verbos mo-quechnahua y mo-malina se añade, en el folio 13v., la imagen singular de la cuerdecilla, mecatl. Ésta designa un objeto enroscado, entretejido, en este caso el canto que beneficia la amistad. Esa aportación léxica acentúa al fin y al cabo los vínculos firmes inherentes a la relación viva que es la amistad.
15 REPRESENTACIÓN DE LA AMISTAD ENTRE LOS ANTIGUOS MEXICANOS 273 Ausencia de amistad Esta idea se manifiesta esencialmente en unas reflexiones poéticas relativas a lo divino. Inclusive desemboca a veces en un sentimiento de animosidad o enemistad experimentado y expresado por la divinidad (35r.). En cuanto al poeta, su experiencia se expresa en términos de desengaño y amargura para con el Ser inefable. El tono del cuicani es a menudo categórico: la amistad no puede ser concebida entre el hombre y la divinidad, y eso debido sin duda alguna a su relación creadorcreatura que insinúa otra relación, la de superioridad-inferioridad. ayac huel oo ayac huel icniuh nipalnemohuâ cani noçâlo huel itlocqui nahuac oo nemohuâ ye nican ni tlalticpac y ya oo huiya ( ) ayac neli ye mocniuh ypalnemohuâ çán ihui xochitla ynpâ totemati tlalticpac monahuacan (fol. 5r.) Nadie, en absoluto nadie, puede ser el amigo del-por-quien-se-vive! Solamente es invocado. Y a su lado, junto a él, aquí en la tierra, es donde es posible la vida. Y ya oo huiya! En verdad, nadie es tu amigo, oh, El-por-quien-se-vive! Así con flores, conocemos a la gente en la tierra, en el lugar donde uno está junto a ti. La relación hombre-divinidad implica una desigualdad: no se asemeja el hombre a Dios. Y si ciertas desemejanzas, entre otras sociedades, pueden ser vencidas en una relación amistosa, las de creador-creatura, administradas por la relación hombre-divinidad, resultan difícilmente superables según el enunciado poético anterior. En fin, no podría la amistad aceptar cualquier posición de superioridad. Reivindica ella la igualdad. Sólo los cantos, dones sagrados, son recogidos por la voz poética como un testimonio de amistad por parte de la divinidad: ohua ca yuhqui chalchihuitl ohuaye y tocopepena y yectli ya mocuic ypalnemohuani çá no yuhqui yn icniuhyo tla ya tocoçequixtiya tlalticpac ye nican (fol. 28r.) Como jade, pero también como un testimonio de amistad, recogimos tus bellos cantos, oh, El-por-quien-se-vive! Ojalá los reunamos aquí en la tierra!
16 274 MARIE SAUTRON El sentimiento de amistad, del cual viene el placer a ser el broche final, no existe sin aprecio y respeto mutuo, si no se define por un acercamiento recíproco cada vez más profundo. La representación poética de la amistad permite así destacar unos temas en estrecha relación, tales como la comunicación, el reparto, la comunión, etc. Delicadeza y refinamiento se hallan en varias secuencias poéticas para evocar el valor supremo y lo profundo del sentimiento de amistad. El gremio de los amigos poetas, de los amigos guerreros, es lujosamente descrito y salpicado de metáforas preciosas. Y aunque sea la amistad muchas veces estereotipada a través de unas fórmulas, resulta en otros cantos exaltada y puesta de relieve. En fin no representa la amistad, u otras sensaciones afectivas tan complejas sean ellas a veces uno de los principales móviles de la vida del hombre? BIBLIOGRAFÍA ALBERONI, Francesco, L amitié, éd. Ramsay, Paris, BAUDOT, Georges, Poésie nahuatl d amour et d amitié, Orphée, La différence, Paris, GARIBAY K., Ángel María, Poesía Nahuatl, México, UNAM, IIH, 1993, vol. 1. MOLINA, Fray Alonso de, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, ed. Facs, México, Porrúa, Romances de los Señores de la Nueva España, Manuscrito de la Biblioteca de Austin, Texas, Colección Latinoamericana de Benson (Sección Genaro García). SAUTRON, Marie, Le chant lyrique en langue nahuatl des anciens Mexicains: la symbolique de la fleur et de l oiseau, Tesis de Doctorado Estudios sobre América Latina, Toulouse, UTM, IPEALT, SIMÉON, Rémi, Dictionnaire de la langue nahuatl ou mexicaine, éd. de Jacqueline de Durand-Forest, ADV, Graz, 1963.
LÚDRICA POÉTICA. La máxima alabanza que pueda dirigirse a un poeta se la expresa este breve canto:
LÚDRICA POÉTICA Inaugura esta sección quizás el más notable de los poetas del mundo Nahuatl, Nezahualcóyotl. Nace en Tezcoco, 1.402, muere en 1.472. Jugador de pelota, arquitecto, filósofo, poeta, legislador,
LITERATURA NÁHUATL. Literatura mexicana
LITERATURA NÁHUATL Literatura mexicana Géneros literarios Cuícatl, que se traduce como canto y es el equivalente al género poético, tiene como característica el uso de metáforas, difrasismos, paralelismos
LA AMISTAD COMO FIN DEL HOMBRE EN LA POESÍA NÁHUATL* Rafael Jiménez Cataño** 1. El hombre y su existencia sobre la tierra
LA AMISTAD COMO FIN DEL HOMBRE EN LA POESÍA NÁHUATL* Rafael Jiménez Cataño** 192 Es relevante subrayar el contexto poético en el que nace la presente reflexión, porque otros acercamientos a la sensibilidad
LA COMUNICACIÓN LITERARIA
LA COMUNICACIÓN LITERARIA 1. Los textos literarios son aquellos que crean mundos imaginarios mediante el lenguaje verbal. 2. Las obras literarias presenta hechos ficticios, aunque resulten creíbles o verosímiles,
JOSÉ LUIS MARTÍNEZ. Nezahualcóyotl. Vida y obra. Secretaria de Educación Publca
A JOSÉ LUIS MARTÍNEZ Oc O Nezahualcóyotl Vida y obra Secretaria de Educación Publca índice Preliminar I. SU VIDA Y SU TIEMPO 1. El príncipe perseguido 11 Coyote hambriento, 11; La muerte de Ixtlilxóchitl,
Unidad 1. La comunicación. Lola Marín IES Los Cerros (Úbeda) Curso Lengua castellana y Literatura 1º Bachillerato
Unidad 1 La comunicación Lengua castellana y Literatura 1º Bachillerato Lola Marín IES Los Cerros (Úbeda) Curso 2015-16 Como facultad humana, el lenguaje tiene dos funciones definitorias: es una capacidad
Géneros Literarios. (características generales)
Géneros Literarios (características generales) Movimientos literarios Períodos o etapas en que se divide la historia de la literatura basada en el contexto social, político, religioso, histórico, filosófico
Poesía de Nezahualcóyotl
Poesía de Nezahualcóyotl INDICE Canto de la huida Poneos de pie Canto de primavera Alegraos Soy rico Solamente él Estoy triste Yo lo pregunto Percibo lo secreto Estoy embriagado A dónde iremos? Lo comprende
1. CONCEPTO DE ORACIÓN
1 1. CONCEPTO DE ORACIÓN Los enunciados son segmentos autónomos que constituyen por sí mismos comunicaciones lingüísticas. Las características de los enunciados son: a).- Los enunciados son secuencias
LA ESPIRITUALIDAD DEL MAGNÍFICAT
LA ESPIRITUALIDAD DEL MAGNÍFICAT El Magníficat es un canto de libertad de los pobres. María, que dirige el cántico, recapitula en su persona a los pobres de Israel, a los marginados por la sociedad, para
LA PALABRA NÁHUATL. por Tesiu R. Xelhuantzi
LA PALABRA NÁHUATL por Tesiu R. Xelhuantzi I. Náhuatl es un término utilizado en la actualidad por historiadores, antropólogos y lingüistas, para referirse a la lengua que utilizaron los aztecas, y que
Compendio de la gramática náhuatl
Thelma D. Sullivan Prefacio: Miguel León-Portilla SUSTANTIVO PRONOMBRE VOCATIVO MODO INDICATIVO DEL VERBO Compendio de la gramática náhuatl VOZ PASIVA Y EL IMPERSONAL SUFIJOS VERBALES DE DIRECCIÓN POSPOSICIONES
ARISTÓTELES JUAN CARLOS ZABALLOS/* DEPARTAMENTO DE FILOSOFIA. I.E.S. Santa María la Real Aguilar de Campoo
ARISTÓTELES JUAN CARLOS ZABALLOS/* DEPARTAMENTO DE FILOSOFIA I.E.S. Santa María la Real Aguilar de Campoo 1 ESQUEMA COMENTARIO DE TEXTO Política de Aristóteles I.- CONTEXTO 1.- Biografía autor.- Hijo de
Tema 2: Las palabras: el signo lingüístico, los monemas
Tema 2: Las palabras: el signo lingüístico, los monemas La Gramática y sus partes La Gramática es la ciencia que estudia la lengua y la que rige su uso mediante una serie de normas. La Gramática esta formada
Gastronomía tradicional en la región Centro-Occidente. Dr. José Eduardo Vidaurri Aréchiga
Gastronomía tradicional en la región Centro-Occidente Dr. José Eduardo Vidaurri Aréchiga evarechiga@ugto.mx Conceptos básicos Culinaria: Lo perteneciente o relativo a la cocina Gastronomía: Arte de preparar
LIBROS DE POESÍA Y SABIDURÍA. Sección V EL LIBRO DE CANTARES
LIBROS DE POESÍA Y SABIDURÍA Sección V EL LIBRO DE CANTARES Lección V-1 CANTARES Página 185 Cantares La Belleza del Romance Matrimonial Introducción: El Libro de Cantares es un libro muy particular. Además
"La oración es la luz del alma"
CAMINOS PARA ORAR-2 "La oración es la luz del alma" Oración de Jesús luz de nuestra vida Lema Yo soy, la luz del mundo; el que me siga no caminara en tinieblas Signos: debe encontrarse una mesa al medio,
LENGUA, LENGUAJE HABLA, NORMA Y VARIEDADES LÉXICAS
LENGUA, LENGUAJE HABLA, NORMA Y VARIEDADES LÉXICAS Objetivo de aprendizaje: Entender los elementos para una comunicación efectiva. Definir y distinguir los conceptos signo, lengua, lenguaje, habla y norma.
OBJETIVOS Practicar verbos de sentimiento Usar el Presente de Subjuntivo Uso de léxico propio de sentimientos y estados de ánimo
FECHA DE ENVÍO: 29/09/2008 NOMBRE DE LA ACTIVIDAD TU MEDIA NARANJA AUTOR/A Rubén Martínez Muñiz APARTADO (según el MCER): http://www.cvc.cervantes.es/aula/didactired/didactiteca/indice.htm Mediación oral
Comprendamos nuestros sentimientos
Parte 1: Comprendamos nuestros sentimientos Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne. Grande es este misterio; mas yo digo esto respecto
LENGUAJE. Lengua, habla y norma
LENGUAJE Lengua, habla y norma CONTENIDO El signo y la palabra La palabra Lenguaje: en su acepción restringida El lenguaje El código: la lengua y el habla La lengua El habla La norma En conclusión Lic.
Colegio Antonio de Nebrija
Colegio Antonio de Nebrija SUSTANTIVO GRAMÁTICA 5º DE PRIMARIA Palabras que designan seres, objetos, sentimientos, ideas, etc. Recuerda que los sustantivos tienen género (pueden estar en masculino o en
Patrimonio Turístico. SESIÓN # 4 Arte y turismo. Parte II.
Patrimonio Turístico SESIÓN # 4 Arte y turismo. Parte II. Contextualización Sabes qué relación guarda el arte y el turismo? El arte es el reflejo de la evolución humana, siendo la obra creativa o artística
FICHA TÉCNICA Dios me regala la Creación Colección: Y vio Dios que todo era bueno Segunda Unidad: La Familia Fichas de trabajo para Pre-Kinder
FICHA TÉCNICA Colección: Y vio Dios que todo era bueno Objetivos generales: Despertar y acrecentar el sentimiento religioso de los niños a través de la admiración, gratitud, solidaridad, respeto y alabanza
Un Sueño Azul Autor: Ciro Palestina Intro: /:G- Bm - Em - C D7 :/
Un Sueño Azul Autor: iro Palestina Intro: /:- - - :/ -------------1------------- omo surgida de un sueño azul llegaste tú. Bajo un diluvio de estrellas mil 7 de intensa luz. ------------ORO------------
Esta es una descripción inicial que más abajo profundizaremos: - Emociones: cambios súbitos en el estado de humor. Duran horas.
EMOCIONES, PASIONES, SENTIMIENTOS Vamos a hacer un pequeño pantallazo sobre la vida afectiva. Algo básico, para que conozcamos nuestras respuestas afectivas, o sea, conocer una parte de nosotros mismos.
ÍNDICE Introducción 15 Sobre nuestro manual de gramática del español coloquial 15 Objetivos de este manual 19 Breve bibliografía sobre la enseñanza de
Aspectos de gramática del español coloquial para profesores de español como L2 (2009) MARGARITA PORROCHE BALLESTEROS Arco Libros ÍNDICE Introducción 15 Sobre nuestro manual de gramática del español coloquial
Comunicación verbal, no verbal y paraverbal ALTO!
Comunicación verbal, no verbal y paraverbal ALTO! Qué es la comunicación no verbal y paraverbal? Es un hecho constatable que diariamente las personas comunicamos gran cantidad de mensajes no sólo con palabras,
BLOQUE 1. Lenguaje verbal.
Escuchar, hablar y conversar. -Utilización y valoración progresiva de la lengua oral para evocar y relatar hechos, para expresar y comunicar ideas y sentimientos. -Uso progresivo, acorde con la edad, de
Comunicación No Verbal
Comunicación No Verbal 1. Qué es la Comunicación? Es un proceso mediante el cual dos o más personas se ponen en contacto y se relacionan entre sí, para transmitirse algo. COMUNICACIÓN VERBAL NO VERBAL
PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS ESPEXT Nivel A 1 -A 2 MCER (Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas)
PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS ESPEXT Nivel A 1 -A 2 MCER (Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas) El Programa de Español para Extranjeros (ESPEXT) enfatiza en el español latinoamericano,
Los tipos de textos. Tomar apuntes
Los tipos de textos. Tomar apuntes Unidad 2 Clasificación de los textos Tipos de Textos Canal Contexto o situación Estructura Intención Orales Coloquiales Dialogados Informan Escritos Formales Narrativos
FUE MI DIOS. BIENVENIDOS (1) Autor: Manuel Bonilla. TODOS DEBEN DE SABER (2) Autor: Charles C. Converse, Tradicional LA BIBLIA (3)
FUE MI DIOS BIENVENIDOS (1) Aleluya, aleluya, aleluya, alelu A un canto del amor (se repite) ESTE ES EL DIA y Daniel Barker Este es el día que Dios creo Como mañana o ayer no es Este es un día muy especial
Lista y clasificación de conectores
Lista y clasificación de conectores Aditivos. Expresan suma de ideas. Noción de suma: y, además, también,asimism, también, por añadidura, igualmente. Matiz intensificativo: encima, es más, más aún. Grado
La UC3M fomenta las Artes Escénicas entre los estudiantes de Educación Secundaria
La UC3M fomenta las Artes Escénicas entre los estudiantes de Educación Secundaria - 26 - CERTAMEN TEATRO Y DANZA UC3M Durante este curso el vicerrectorado de Cultura y Comunicación de la UC3M, a través
Clases de publicidad. Textos publicitarios.
Página 1 de 5 Textos publicitarios Clases de publicidad Bajo la denominación común de publicidad se recogen actividades comunicativas muy variadas que, aunque comparten los recursos empleados para elaborar
POEMAS EN PROSA Y EN VERSO
INSTITUCION EDUCATIVA LA PRESENTACION NOMBRE ALUMNA: AREA : LENGUA CASTELLANA ASIGNATURA: ESPAÑOL DOCENTE: MARIA GLADYS RIOS JIMENEZ TIPO DE GUIA: CONCEPTUAL- EJERCITACIÓN PERIODO GRADO FECHA DURACION
ODA A LA FLOR DEL GNIDO
ODA A LA FLOR DEL GNIDO Garcilaso de la Vega Nico. 2º Bachillerato. Literatura de modalidad ESTRUCTURA 1ª parte (versos 1 a 10) al poeta le gustaría que su canto fuese melodioso. 2ª parte (versos 11 a
Colegio Antonio de Nebrija
Colegio Antonio de Nebrija SUSTANTIVO GRAMÁTICA TERCER CICLO DE PRIMARIA Palabras que designan seres, objetos, sentimientos, ideas,... Recuerda que los sustantivos tienen género (pueden estar en masculino
EL ESCAPULARIO DEL CARMEN
EL ESCAPULARIO DEL CARMEN Un signo de fe y compromiso cristiano EL ESCAPULARIO DEL CARMEN 1. Los signos en la vida humana. Vivimos en un mundo hecho de realidades materiales llenas de simbolismo: la luz,
Comprensión Auditiva B1
Comprensión Auditiva B1 Puedo seguir una conversación cotidiana si se habla con claridad en lengua estándar. Comprendo las ideas principales de una discusión sobre un tema conocido siempre que se hable
CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN LENGUA 1º PRIMARIA. UNIDAD: 1. Conozco mi cuerpo.
PRIMER TRIMESTRE Y LENGUA 1º PRIMARIA UNIDAD: 1. Conozco mi cuerpo. - Expresión oral y escrita: el carné. La presentación. - Vocabulario: el abecedario. - Ortografía: la mayúscula. - Gramática: la letra
PASO 1 INSTITUCIÒN EDUCATIVA VILLA DEL SOCORRO Componente o Área: Lengua Castellana
PASO 1 INSTITUCIÒN EDUCATIVA VILLA DEL SOCORRO Componente o Área: Lengua Castellana Docentes participantes NOMBRE INSTITUCIÓN EDUCATIVA ÁREA CORREO Anira Muñoz Cano Villa del Socorro Lengua Castellana
El alumno realizará una revisión histórica acerca de los orígenes de la Filosofía como ciencia.
FILOSOFÍA SESION UNO Tema: Introducción a la Filosofía. OBJETIVO. El alumno realizará una revisión histórica acerca de los orígenes de la Filosofía como ciencia. INTRODUCCIÓN. Para conocer la filosofía
Colegio Mª Auxiliadora- Béjar Buenos días 16 al 20 de Diciembre Curso NAVIDAD
NAVIDAD INTRODUCCIÓN En este tiempo de adviento queremos hacer un camino hacia Jesús. Para ello vamos a construir con él la navidad día a día. Nos ayudaremos de la imagen de una pared de ladrillos que
BLOQUE 1: LA RELIGIÓN 2º ESO
6 7 La reflexión sobre las dimensiones que abarca la existencia humana ha sido analizada desde las coordenadas espaciales y temporales, creando la realidad de la historia. Todas y cada una de las experiencias
EVALUCIÓN LENGUA Y LITERATURA - 3º ESO (Soluciones al final)
EVALUCIÓN LENGUA Y LITERATURA - 3º ESO (Soluciones al final) 1. LA LITERATURA Y SUS FORMAS TEMA 7 a) La medida de los versos. Mide los siguientes versos: Para hacer esta muralla, tráiganme todas las manos:
Anexo 4. Documento de interpretación de la encuesta. (Parte segunda, evaluación de la formación). Material de apoyo para los encuestadores.
apoyo para los encuestadores. 357 Anexo 4. Documento de interpretación de la encuesta. (Parte segunda, evaluación de la formación). Material de apoyo para los encuestadores. El documento consta de cuatro
LA TRANSMISIÓN DEL SIGNO: ELEMENTOS DE LA COMUNICACIÓN Y FUNCIONES DEL LENGUAJE
LA TRANSMISIÓN DEL SIGNO: ELEMENTOS DE LA COMUNICACIÓN Y FUNCIONES DEL LENGUAJE Prof. Juanmanuel González ESPA 3101/ 3111 UPR Arecibo EL ACTO DE LA COMUNICACIÓN En lo que respecta a la transmisión del
Nociones básicasb Elementos constitutivos del poema Formas históricas Figuras retóricas. ricas
El Género G LíricoL Nociones básicasb Elementos constitutivos del poema Formas históricas Figuras retóricas ricas Nociones básicas: b El género g lírico l no es una representación n directa del mundo,
Capítulo 1. La música, una expresión humana
Capítulo 1 La música, una expresión humana E n mi búsqueda de dirección bíblica sobre la música, no sé de otro concepto que me haya sido más útil que el concepto de que la música es una expresión. Y para
CONTENIDOS DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 1º ESO (CONVOCATORIA EXTRAORDINARIA SEPTIEMBRE 2013)
CONTENIDOS DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 1º ESO (CONVOCATORIA EXTRAORDINARIA SEPTIEMBRE 2013) TEMA 1. La modalidad textual: o La narración. Concepto. o La narración literaria. Los elementos de la narración
2 experiencia empírica contiene saberes acerca de aspectos de la realidad que no son accesibles a la experiencia empírica, tales como un saber con res
LAS AFIRMACIONES VERDADERAS ACERCA DE LA REALIDAD NO EXPERIMENTABLE EMPÍRICAMENTE COMO FUNDAMENTO FUNDAMENTAL DE UNA METAFÍSICA DESPUÉS DE LAS OBJECIONES DE KANT Y DEL POSITIVISMO LÓGICO La pretensión
EL ADVERBIO Y LAS LOCUCIONES ADVERBIALES
EL ADVERBIO Y LAS LOCUCIONES ADVERBIALES El adverbio es una palabra invariable que complementa a un verbo (llegó ayer), a un adjetivo (llegó muy contento) o a otro adverbio (llegó demasiado tarde), indicando
Unidad 1. La comunicación. Lola Marín IES Los Cerros (Úbeda) Curso Lengua castellana y Literatura 1º Bachillerato
Unidad 1 La comunicación Lengua castellana y Literatura 1º Bachillerato Lola Marín IES Los Cerros (Úbeda) Curso 2015-16 2. LA COMUNICACIÓN LITERARIA Qué es la literatura? Teóricamente, una manifestación
ACTIVIDADES PARA ESTUDIANTES. Amor
ACTIVIDADES PARA ESTUDIANTES ESPAÑOL 1 Amor 1- Cultura y costumbres. Vocabulario. a- Lee toda la canción. b- Luego lee la siguiente explicación. La canción trata de dos enamorados, uno le canta al otro.
FACULTAD DE COMUNICACIONES. CARRERA: Comunicación y Publicidad. Comunicación y Periodismo. CURSO: Teoría del Conocimiento y de la comunicación
FACULTAD DE COMUNICACIONES CARRERA: Comunicación y Publicidad Comunicación y Periodismo CURSO: Teoría del Conocimiento y de la comunicación SECCIÓN: CP31 TRABAJO FINAL: El existencialismo de Sartre NOMBRE
3. La teoría verbal plenaria de las Escrituras sugiere que.
Página 1 de 5 Nombre Fecha Conteste las siguientes preguntas, marcando claramente sus respuestas para cada una. Observe, por favor, que el Examen Final está dividido en dos secciones. La sección 1 consta
PALABRAS LÉXICAS SUSTANTIVO O NOMBRE VERBO
PALABRAS LÉXICAS Las palabras léxicas son palabras que tienen significado por sí mismas. SUSTANTIVO O NOMBRE Palabra que nombra seres, cosas y conceptos (ideas, sentimientos, etc.) Es variable: tiene género
INTRODUCCIÓN La lengua como sistema El signo lingüístico Las articulaciones La lengua como pluralidad de sistemas 24
INTRODUCCIÓN 15 1. EL SIGNO LINGüíSTICO y SU ARTICULACIÓN 19 1.1. La lengua como sistema 19 1.2. El signo lingüístico 20 1.3. Las articulaciones 22 1.4. La lengua como pluralidad de sistemas 24 2.1. La
NUESTRA FE MUTUA. NUESTRA FE MUTUA es el tema de la escritura del Apóstol Pablo en Romanos capítulo 1, versículos del 8 al 13, en el Nuevo Testamento
NUESTRA FE MUTUA Como seres humanos tenemos mucho en común. Tenemos muchas experiencias mutuas, nacimiento, vida, muerte. Todas ellas son mutuas, es decir, todos las experimentamos. Eso es lo que entendemos
ArTE, cultura y TEXTIL
TEXTIL 1 14 15 La creencia de que el textil sólo sirve para satisfacer una de las necesidades vitales del hombre, el del vestir, se ha quedado en el pasado; hoy en día la palabra textil significa más que
Los adverbios se pueden formar añadiendo la terminación mente a un adjetivo: felizmente, rápidamente... no, jamás, nunca, tampoco.
Los adverbios Son palabras invariables, es decir, no tienen morfemas de género y número. No cambian de forma. Ejemplo: siempre, cerca, ahí... Expresan circunstancias, informaciones diversas. Sirven para
HOMILÍA Solemnidad de la Inmaculada Concepción de María. Ciclo C
HOMILÍA Solemnidad de la Inmaculada Concepción de María. Ciclo C Lc 1, 26-38 a. Contexto De nuevo el Evangelio de Lucas va a asomarse a nuestra celebración festiva. Y lo hace en uno de los pasajes más
misión visión persona pertenencia universalidad cultura identidad valores sello fundamento individualidad el Sello
LUX ET VERITAS 1 El Sello Santo Tomás dice relación con lo que hemos sido y con lo que queremos ser como Institución. Describiremos el Sello Santo Tomás desde su base común que es la. misión visión Formar
PRUEBA EXTRAORDINARIA DE SEPTIEMBRE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 1º ESO
Curso 20142015 LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 1º ESO el alumnado de 1º ESO deberá ser capaz de: Identificar la modalidad (narración, descripción, diálogo, exposición y argumentación) y la tipología según
LOS PRONOMBRES. Carmen Ruiz Vargas Gerard Morera Pujol Escola Casals-Gràcia
LOS PRONOMBRES Carmen Ruiz Vargas Gerard Morera Pujol Escola Casals-Gràcia Definición del concepto La categoría de los pronombres agrupa a un amplio conjunto de formas que no son sustantivos, pero tienen
Temas para la prueba oral de Lengua Española 1
Temas para la prueba oral de Lengua Española El examen consiste en desarrollar en grupos de tres una de las situaciones comunicativas descritas a continuación. Los estudiantes, para organizar la tarea,
PARROQUIA NUESTRA SEÑORA DE LA SALUD. Yo soy la resurrección y la vida dice el Señor; el que cree en mí no morirá para siempre.
PARROQUIA NUESTRA SEÑORA DE LA SALUD Yo soy la resurrección y la vida dice el Señor; el que cree en mí no morirá para siempre. CANTO DE ENTRADA Caminaré, en presencia del Señor, caminaré en presencia del
1º ESO LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA CONTENIDOS
1º ESO LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA CONTENIDOS Bloque 1. Comunicación oral: escuchar y hablar Escuchar 1. Comprensión, interpretación y valoración de textos orales en relación con el ámbito de uso: personal,
Capítulo 2 Conjuntos. 2.1 Introducción. 2.2 Determinación de conjuntos. Definición:
Capítulo 2 Conjuntos 2.1 Introducción El concepto de conjunto, de singular importancia en la ciencia matemática y objeto de estudio de una de sus disciplinas más recientes, está presente, aunque en forma
Nosotros... Los que te amamos.
Nosotros... Los que te amamos. 365 Pensamientos de los Ángeles para ti. Anhelieh Anhelieh Nosotros... Los que te amamos. 365 Pensamientos de los Ángeles para ti. Nosotros... los que te amamos. Por Anhelieh
1.0 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA. 1.1 Descripción del Problema.
1.0 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA. 1.1 Descripción del Problema. El estudio de las artes plásticas permite en el ser humano un mejor desarrollo y crecimiento interno. Toda persona de manera indirecta ha tenido
Y por último el espacio público como un individuo que forma parte de un todo (comunidad, cultura, mundo) y se relaciona dentro de un grupo.
EL ESPACIO QUE HABITO Habitar: vivir. Tener vida Espacio: Extensión que contiene toda la materia existente. CONCEPTO DE ESPACIO El concepto de espacio siempre ha estado muy debatido por filósofos, psicólogos,
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN
PRUEBAS MODELO SER ESTUDIANTES 2010 LENGUAJE Y COMUNICACIÓN Para Décimo de EGB 10.12 INSTRUCCIONES Esta es una prueba para evaluar tus conocimientos y habilidades en Lenguaje y Comunicación. Trabaja con
Bendición de la Corona de Adviento en Familia
Bendición de la Corona de Adviento en Familia La Corona de Adviento o Corona de las luces de Adviento es un signo que expresa la alegría del tiempo de preparación para la Navidad. Por medio de la bendición
Centro Evangelización ARQUIDIOCESIS DE CALI
ARQUIDIOCESIS DE CALI LA PARROQUIA EN LA RENOVACIÓN PASTORAL DE LA ARQUIDIÓCESIS DE CALI. EL RENOVADO VALOR DE LA PARROQUIA La parroquia no es una estructura caduca; precisamente porque tiene una gran
El enunciado, la oracio n y el sintagma.
El enunciado, la oracio n y el sintagma. 1. El enunciado Un enunciado es una unidad comunicativa con significado y entonación que transmite un mensaje completo. La extensión de un enunciado es variable:
GT: Mejorar el lenguaje oral en Educación Infantil
MEJORAR EL LENGUAJE ORAL EN ED. INFANTIL El equipo de maestras de Educación Infantil estamos trabajando desde el curso 2008-09 en un proyecto destinado a mejorar el lenguaje oral en nuestros alumnos de
El texto. El texto: el enunciado
El texto Unidad mayor de comunicación. Se cierra con un punto final. Conjunto de frases o enunciados. Unidad mínima de comunicación con sentido completo dentro de la situación. Lo componen palabras o secuencias
Hay varias clases de pronombres: personales, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos, exclamativos y relativos.
2. LOS PRONOMBRES La categoría de los pronombres agrupa a un amplio conjunto de formas que no son sustantivos pero tienen un comportamiento próximo al de los sustantivos. 2.1. Características de los pronombres
(jesuita Guillermo Ortiz RV). Traducción de la catequesis que el Santo Padre pronunció en italiano:
(RV).- El Espíritu Santo es la linfa vital del amor de Dios que hace de nuestro corazón su morada. Es el don de Dios por excelencia que a quien lo recibe comunica diversos dones espirituales, explicó Francisco
ES U. Número de publicación: PATENTES Y MARCAS. Número de solicitud: U Int. Cl. 7 : A41G 3/00
k 19 OFICINA ESPAÑOLA DE PATENTES Y MARCAS ESPAÑA 11 k Número de publicación: 1 047 162 21 k Número de solicitud: U 200002347 1 k Int. Cl. 7 : A41G 3/00 k 12 SOLICITUD DE MODELO DE UTILIDAD U k 22 Fecha
FORMACION. Nuevo! Guía de formación y studio sobre. El cántico del Cordero
FORMACION Nuevo! Guía de formación y studio sobre El cántico del Cordero (Tomado de la Audiencia General del Beato Juan Pablo II, 15 de septiembre 2004, Fiesta de la Exaltación de la Cruz) Cada Domingo
DOSIFICACION ANUAL PRIMERO DE PRIMARIA
DOSIFICACION ANUAL PRIMERO DE PRIMARIA ESPAÑOL 1.- Cómo nos comunicamos? 2.-Medios de comunicación 3.-Nombre propio. 4.-Palabras largas y cortas. 5.-El enunciado y sus clases (Lingüística) 6.-Campos semánticos.
SATURACIÓN O GRADO DE SATURACIÓN
El color en el diseño y presentación de acetatos Una exitosa presentación de un tema de interés a través de la proyección de imágenes y textos diseñados sobre acetatos, exige el conocimiento, entre otros,
INTERVENCIÓN PRESIDENCIAL EN DECLARATORIA DE HUESPED ILUSTRE EN LA ENTREGA DE LAS LLAVES DE LA CIUDAD
Presidencia de la República del Ecuador INTERVENCIÓN PRESIDENCIAL EN DECLARATORIA DE HUESPED ILUSTRE EN LA ENTREGA DE LAS LLAVES DE LA CIUDAD Santiago de Chile, 10 de marzo 2008 Señor Alcalde, autoridades
AMOR VERDADERO Y SU DISCERNIMIENTO, EXISTE?...
1 AMOR VERDADERO Y SU DISCERNIMIENTO, EXISTE?... Respuesta Felipe Santos, SDB En mi cabeza, ya he planificado todo para el gran día: los invitados que echan maíz, arroz, en coche antiguo que nos llevará,
Iconografía de Elementos
Iconografía de Elementos 00 187 5. ICONOGRAFÍA DE ELEMENTOS Iconografía Tratado o descripción de imágenes, retratos, estatuas, etcétera. Particularmente, colección, catálogo o estudio de las imágenes de
LLAMA DE AMOR VIVA San Juan de la Cruz
http://www.youtube.com/watch?v=0s9pwvp-cp0&feature=related LLAMA DE AMOR VIVA San Juan de la Cruz Llama de amor viva. INTRODUCCIÓN El poema y el comentario de la Llama de amor viva fueron compuestos en
Universidad José Carlos Mariátegui ORATORIA. El arte de hablar el público. Lic. Juan Vizcarra Sánchez
Universidad José Carlos Mariátegui ORATORIA El arte de hablar el público Lic. Juan Vizcarra Sánchez "El que sabe pensar pero no sabe expresar lo que piensa, esta en el mismo nivel del que no sabe pensar".
ALEGRÍA. Isa Cano ALEGRÍA- 1
ALEGRÍA Isa Cano http://orarconunapalabra.marianistas.org ALEGRÍA- 1 EL ORIGEN Que vuestro amor no sea una farsa; aborreced lo malo y apegaos a lo bueno. Como buenos hermanos, sed cariñosos unos con otros,
MANERA GENERAL AYUDA. Las oraciones subordinadas adverbiales Son un tema muy polémico. La manera de pensar la gramática del español ha
Las oraciones subordinadas adverbiales Son un tema muy polémico. La manera de pensar la gramática del español ha cambiado en los últimos años, y algunos investigadores consideran que este tipo de oraciones
AMERICANAS PREHISPÁNICAS
UNIVERSIDAD DE LOS ANDES FACULTAD DE HUMANIDADES Y EDUCACION DEPARTAMENTO DE LITERATURA HISPANOAMERICANA ESCUELA DE LETRAS PROFESOR: BELFORD MORÉ / José Alexander Bustamante Molina PROGRAMA ANALÍTICO Unidad
2.- Tipos de conocimiento en Platón. Con qué mundo se relaciona cada uno de ellos?
EXAMEN DE PLATÓN 1 1. EXAMEN DE PLATÓN 1.- Defiende Platón la inmortalidad del alma? Por qué? 2.- Tipos de conocimiento en Platón. Con qué mundo se relaciona cada uno de ellos? 3.- Cuál es la forma ideal
La Gramática y la Igualdad de Género /Román J. Duque Corredor*
Los sustantivos en la lengua española son masculinos o femeninos. Es decir, dos géneros gramaticales. Lo corriente es que exista una forma específica para cada uno de los dos géneros, según una distinción
Vamos a contar. Jaca negra, luna grande, y aceitunas en mi alforja. Aunque sepa los caminos yo nunca llegaré a Córdoba.
Unidad 4 RECONOCIMIENTO DE LA MÉTRICA DE UN POEMA Clase: Nombre: INTRODUCCIÓN Vamos a contar 1. Observa el video en el recurso y detalla muy bien la actividad que realiza nuestro personaje con los versos.
Informe de la evaluación para padres
Informe de la evaluación para padres 3º DIVER. Ámbito Socio Lingüístico. : PRIMERA EVALUACIÓN LENGUA UNIDAD 1. Duración: 3 semanas Comprender textos literarios utilizando conocimientos básicos sobre las
Plan de Estudios de Enseñanza Primaria Diseño Curricular de Lengua Materna. Calificaciones para el curso 6
Calificaciones para el curso 6 Las calificaciones para el curso sexto, y el curso séptimo correspondiente a educación especial, entran en vigor en el otoño de 2012. Durante el año escolar 2011/2012 tendrán
TAREA 9.1. ANALIZAMOS IMÁGENES Y DOCUMENTOS SOBRE EL ANTIGUO RÉGIMEN Y LA ILUSTRACIÓN.
TAREA 9.1. ANALIZAMOS IMÁGENES Y DOCUMENTOS SOBRE EL ANTIGUO RÉGIMEN Y LA ILUSTRACIÓN. En los contenidos del tema hemos utilizado bastante los documentos históricos como material de apoyo. También has