Ortografía en el español actual y propuestas para su aprendizaje

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Ortografía en el español actual y propuestas para su aprendizaje"

Transcripción

1 Ortografía en el español actual y propuestas para su aprendizaje 西班牙语正字法的现状研究及学习建议 Liu Deyu Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu Jingsheng Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai Mayo de 2009

2 Agradecimiento Antes de desarrollar esta investigación, me gustaría agradecer a todos los familiares y amigos míos, quienes me han ayudado durante el proceso de la redacción de la presente tesis. También quisiera dar mi sincera gratitud a todos los profesores de la Facultad de Filología Hispánica que me han enseñado y me han iluminado durante mi estudio de maestría, especialmente un profundo agradecimiento a mi tutor, Profesor Lu Jingsheng, por sus orientaciones que me ha dado en todos los aspectos y la preciosa oportunidad de poder estudiar en España.

3 中文摘要 西班牙语有一句谚语 : 文字长久留存, 口语随风飘逝 说的就是书写的重要作用和巨大意义, 它已经成为人类文明和思想发展不可缺少的强大的工具 很难想象, 没有书写, 没有文字, 人类的文明和进步将会呈现出怎样匮乏的景象 正是由于书写的发明和文字的创造, 才使得人类的思想和文化代代相传 前人的经验和成果得以继承, 并成为后人学习发展的基础和动力 语言, 随着时间 地域和使用方式的不同, 在不断的发生着变化 在呈现出多样化景象发展的同时, 也面临着偏离正确轨道, 变化过大的危险 而 正字法, 则通过制定统一的标准和用法, 来保持语言一致性 它规范了字母和辅助符号的书写方式, 教会人们如何正确的书写 传统的正字法教学与推广, 习惯于罗列大篇章的使用规则 我们的学习方法, 除了不断重复的记忆, 仿佛没有更好的办法 但长时间枯燥的重复与记忆, 常常让学生感到疲惫与倦怠, 以至失去学习兴趣 而这篇论文讲的正是关于如何正确书写的问题, 根据现今西班牙语的使用的情况, 结合 正字法 的理论知识, 分析常见的疑难问题, 进行错误纠正, 分析 归纳和总结, 并结合名著 练习题等资料充分论证, 最后提出可行的学习建议 本文试图寻找并总结, 正字法中的模糊地带, 也就是找出模棱两可的地方, 各个击破疑难点 这样建设性的学习和研究, 有助于调动起积极性, 从而更好的掌握正字法 具体的来讲, 作者认为, 正字法的习得并不在于对于条条款款的被动接受和记忆, 而在于学习者主动的, 积极性的, 建设性的学习和研究 其中, 运用错误分析的理论, 进行正字法的学习, 显得尤为重要和有效 本文作者正是运用了这一理论进行了调研, 并提出了可行的学习建议 作者运用了错误分析的理论, 进行了细致的调研 : 1. 发现错误 : 选择了学生专业四级考试的听写和听力回答问题作为语料, 进行错误筛选和分类总结 2. 分析错误 : 对错误归类, 描述和分析解释 不仅进行了数据统计和图表分析, 更深入分析和探讨错误原因 3. 将理论应用于实践 : 探索可行

4 的教学方案 正字法的学习, 不在于对条条款款的被动接受和记忆, 而在 于开展各类教学活动, 通过学生主动 积极 建设性的学习研究, 进行错误 分析, 从而更好地掌握正字法的知识 关键词 : 正字法错误分析学习建议

5 Abstracto La Ortografía enseña a escribir correctamente las palabras. La escritura española, como la de otras lenguas, representa palabras por medio de letras, figuradas en cualquier superficie. El abecedario de un idioma representa gráficamente, en su intención originaria, el conjunto o sistema de los fonemas usuales, es decir, los sonidos que de modo consciente y diferenciador emplean los hablantes. En la historia del idioma y en sus variedades geográficas se altera la correspondencia entre el sistema fonológico y las letras que lo representan en la escritura. Tres principios dan fundamento a la Ortografía española: la pronunciación de las letras, sílabas y palabras; la etimología u origen de las voces, y el uso de los que mejor han escrito. Voces que escribimos con arreglo a su etimología u origen, es decir, como se escribía cada una de ellas en la lengua donde fue tomada para la lengua española; voces tenemos que por fuerza del uso se escriben contra la etimología. Preciso es, pues, conocer las varias reglas que derivan de los tres principios enumerados. Conviene añadir que para el porvenir de la lengua española, hablada en muchos y extensos territorios, es indispensable mantener la unidad del sistema ortográfico por encima de las variantes locales de pronunciación. En este artículo se analizan algunas de los casos que, a juicio del autor, determinan la presencia de faltas de Ortografía en los escritos del español actual. Y asimismo, se proponen soluciones concretas para paliar este fracaso ortográfico generalizado. Además del aprendizaje de las tradicionales reglas ortográficas por el estudio sistemáticos de palabras de uso frecuente, agrupadas por campos nocionales y familiars léxicas, se logra mejor su domino mediante los oportunos inventarios cacográficos, aquellas palabras que originan el mayor número de errores ortográficos. Como método de intervención didáctica, el análisis encuentra su fundamentación teórica en tres etapas:

6 1)Detección de errores: Se localizan las dificultades que el aprendiz encuentra en la producción del texto. 2)Análisis de errores: clasificación, descripción y explicación: En esta segunda fase se establece una tipología de errores donde se clasifican los datos obtenidos en el corpus. Se intentan explicar cuales son las causas de que se haya producido el error a partir de las estrategias empleadas por el estudiante y otros posibles factores que puedan haber intervenido en la producción (cansancio, despiste, etc.). Mediante un análisis cuantitativo de los datos se puede informar sobre la magnitud de los errores aparecidos; por medio del análisis cualitativo daremos cuenta de la realidad cognitiva de los aprendices en su escritura. 3)Corrección de errores: Se orienta la enseñanza-aprendizaje en función del análisis realizado en la fase anterior, se evalúa la gravedad del error y se busca una posible terapia. Palabras clave:ortografía, análisis de errores, propuestas para su aprendizaje.

7 Indice Introducción... 1 Capítulo I Base teórica y metodológica del trabajo:ortografía La Ortografía española: su historia y desarollo Ortografía en general...6 Capítulo II Descripción de contenidos y dificultades de la ortografía Mayúsculas Uso de las letras mayúsculas Las dificultades Mayúsculas o minúsculas tras los dos puntos? La mayúscula, tras los signos de interrogación y exclamación Nombres comunes y propios Don Quijote o don Quijote? Palabras que pueden escribirse juntas y separadas Adonde/a donde Aparte/a parte Asimismo, asímismo/a símismo Conque/con que Demás/de más Entorno/en torno Porque/por que Porqué/por qué Sino/si no El acortamiento de palabras El truncamiento La abreviatura La escritura de las onomatopeyas más utilizadas De ruidos De voces de animales...27 i

8 2.4.3 De instrumentos musicales Acentuación Reglas generales Acentuación de los monosílabos Diptongos y triptongos Vocales en hiato Palabras compuestas Interrogaciones y exclamaciones Palabras con doble acentuación Acentuación de los plurales Acentuaciones incorrectas Acentuación de nombres extranjeros Algunas excepciones Un ejemplo: El acento de Luis y Raúl Signo de puntuación y entonación Coma (,) Punto(.) Dos puntos (:) Punto y coma (;) Puntos suspensivos (...) Signo de entonación Un ejemplo clásico: Las tres damas y el galán...51 Capítulo III Análisis de errores y propuestas para el aprendizaje de la Ortografía Metodología: AE Investigación Informantes Los errores ortográficos El análisis de corpus...60 ii

9 3.2.4 El tratamiento del error en la metodología de ELE Factores que causan el error ortográfico Faltas de Ortografía por influencia de la pronunciación Propuesta didáctica...69 Conclusión...73 Corpus...75 Bibliografía...90 iii

10 Introducción Dice el refranero español: Lo escrito, escrito queda; las palabras, el viento las lleva. De aquínace la utilidad e importancia de la escritura, que es un auxiliar poderosísimo para el desarrollo del pensamiento humano. Tan precisa y necesaria es, que, sin ella, la civilización y el progreso hubieran sido escasos. Si el esfuerzo individual o colectivo en el mundo ideológico no se hubiera podido conservar para que fuese aprovechado por otros hombres, habría sido casi estéril e ineficaz la labor de largos siglos registrada por la historia. La invención de la escritura se debe a ese afán natural de género humano de comunicarse con los ausentes y de perpetuar sus ideas, hechos y preceptos para que sirvan de base y estímulo a estudios posteriores, llevados a cabo por venideras generaciones. La Ortografía enseña a escribir correctamente las palabras. La escritura española, como la de otras lenguas, representa palabras por medio de letras, figuradas en cualquier superficie. El abecedario de un idioma representa gráficamente, en su intención originaria, el conjunto o sistema de los fonemas usuales, es decir, los sonidos que de modo consciente y diferenciador emplean los hablantes. En la historia del idioma y en sus variedades geográficas se altera la correspondencia entre el sistema fonológico y las letras que lo representan en la escritura. La lengua, en su aspecto oral, con el tiempo, los usos y los lugares, se desvirtúa y diversifica, corriendo el peligro de diferenciarse excesivamente y atomizarse. En su aspecto escrito, el riesgo de diversificación es menor, pero real. La Ortografía pretende mantener la unidad de la lengua mediante la unificación de criterios y usos al escribir. Tres principios dan fundamento a la Ortografía española: la pronunciación de las letras, sílabas y palabras; la etimología u origen de las voces, y el uso de los que mejor han escrito. Voces que escribimos con arreglo a su etimología u origen, es decir, como se escribía cada una de ellas en la lengua donde fue tomada para la lengua española; voces 1

11 tenemos que por fuerza del uso se escriben contra la etimología. Preciso es, pues, conocer las varias reglas que derivan de los tres principios enumerados. Conviene añadir que para el porvenir de la lengua española, hablada en muchos y extensos territorios, es indispensable mantener la unidad del sistema ortográfico por encima de las variantes locales de pronunciación. 2

12 Capítulo I Base teórica y metodológica del trabajo:ortografía 1.1 La Ortografía española: su historia y desarollo El sistema ortográfico del español, al igual que los de otras lenguas de su entorno, corresponde al tipo de escritura alfabética. Gracias a las características propias de la lengua y, como veremos, a los continuos intentos de reforma, la Ortografía española se ha apartado mucho menos que la inglesa de lo que se ha llamado el principio fonémico; es decir, que a cada fonema le corresponda en la escritura una letra y sólo una. En el Arte de trovar (1433) de Enrique de Villena se encuentran ya algunas noticias interesantes acerca de la Ortografía castellana, pero los primeros estudios de Ortografía propiamente dichos se deben al gramático y lexicógrafo sevillano Elio Antonio de Nebrija. En el libro primero de la Gramática castellana(1492) y en las Reglas de Orthographía en la lengua castellana(1517), Nebrija defiende una Ortografía basada fundamentalmente en el principio de pronunciación argumentado por Quintiliano: se debe escribir como se habla. Las ideas nebrisenses dominarán, salvo raras excepciones, durante todo el siglo XVI. Alejo Vanegas, Francisco de Robles, fray Andrés de Flórez, Antonio de Torquemada, Juan Martín Cordero, Cristóbal de Villalón, Ambrosio de Morales, Pedro de Madariaga, etcétera, son partidarios del principio de pronunciación defendido por Nebrija. A fines de siglo, Juan López de Velasco propone un sistema en el que se aúnan los principios de pronunciación, uso y razón. En el siglo XII, en que se consuman los grandes cambios fonológicos del español, surgen importantes intentos reformistas basados en la pronunciación, como los de Mateo Alemán o Gonzalo Correas. Sin duda es fundamental el libro Breve tratado de escribir bien y de la perfecta ortographía(1662) de Juan de Palafox y Mendoza, quien intenta armonizar los principios de pronunciación, uso y etimología. 3

13 Las ideas de López de Velasco y, sobre todo, las de Palafox y Mendoza tendrán una importante repercusión en el siglo XVIII, cuando se fija definitivamente nuestra Ortografía, salvo algunos pequeños cambios realizados más tarde. Defensores de combinar los tres principios son, entre otros, Salvador JoséMañer, Carlos Ros, Juan Antonio Gutiérrez de Terán y Torices y, en especial, la Real Academia Española. En 1741 sale a la luz la Orthographía académica, basada en el Discurso proemial de Kónnink. En la Ortografía académica se defienden los tres principios por este orden: pronunciación, etimología y uso. La obra académica suscitaráuna ardua polémica entre sus partidarios y detractores, polémica que se extenderáhasta la primera mitad del siglo XIX. En 1843 la reina Isabel II declara oficial la Ortografía enseñada por la Academia, lo que representa un paso importante hacia la unificación ortográfica del español. Con tal motivo, Martínez de la Rosa redacta un Prontuario de Ortografía (1844) dedicado a la enseñanza de la Ortografía en las escuelas. Durante el siglo XIX y las primeras décadas del XX hay numerosos intentos de imponer un sistema ortográfico más acorde con el principio de pronunciación como los de Mariano Basomba y Moreno, Mariano de Rementeria, Mariano Cubíy Soler, Rafael Monroy, Ezequiel Uricoechea, Francisco Ruiz Morote, Juan de Becerril, Tomás Escriche y Mieg, Fernando Araujo, JoséJimeno Agius, pero poco a poco la Academia iráganando prestigio hasta imponer sus criterios. El enorme peso a la Real Academia Española y el ser la escritura un hecho social profundamente condicionado por el uso y la costumbre han hecho fracasar cualquier intento de reforma radical. Pese a su lento avance, la Institución, por suerte para la Ortografía española, ha acogido en su seno a hombres como Julio Casares que han pugnado por una mayor simplificación de nuestro sistema ortográfico, el cual, sin ser complejo como el del inglés, aún posee notables desajustes. Julio Casares fue el alma de la última revisión importante iniciada por la Academia en 1951, revisión que culminó, tras la pertinentes matizaciones de las Academias hispanoamericanas, con la publicación en 1958 de las Nuevas normas de 4

14 prosodia y Ortografía. Para facilitar su consulta y darles una mayor difusión se publicó en 1969 un tratado de Ortografía, reeditado en En la Ortografía se incorporan al texto tradicional, publicado en la Gramática, las Nuevas normas de prosodia y Ortografía, declaradas de aplicación preceptivas desde el 1 de enero de En este opúsculo la Academia sigue considerando que los tres principios fundamentales de la Ortografía española son la pronunciación de las letras, sílabas y palabras; la estimología u origen de las voces, y el uso de los que mejor han escrito. Al mismo tiempo, dice que si la Ortografía española se ha mantenido relativamente cerca de la pronunciación real,existen diferencias entre una y otra, motivadas por la evolución fonética del idioma, por sus variantes geográficas y por la misma tradición ortográfica. Asíla h, que en otro tiempo fue aspirada, carece hoy de valor fonológico y no es más que un signo ortográfico ocioso, mantenido por una tradición respetable; la v y b representan un mismo fonema bilabial, salvo en ciertas zonas levantinas de España: c-k-q representan un solo fonema velar, ocusivo y sordo, como en casa, kilómetro, quien; g-j son iguales en colegio y jardín. Hoy la c castellana ante e, i, tiene el mismo valor fonológico que z; no ocurría asísiglos atrás, pues con c o çse representaba un fonema sordo(crece, plaça), y con z el correspondiente sonoro(vezino, haze). Letras j, x representaban en la Ortografía medieval dos fonemas palatales distintos, sonoro el primero, y sordo el segundo, como en paja y caxa, respectivamente. Ambos sonidos se identificaron primero en el sonido sordo, y a partir del siglo XVI evolucionaron hacia el fonema moderno de j, velar fricativo y sordo; asípronunciamos y escribimos hoy paja, caja, Quijote, jícara. La grafía intervocálica s se diferenciaba de ss en que la primera era sonora y la segunda sorda, como en casa y pasar; en la Edad Moderna se perdióesta diferencia fonética en favor de la sorda, y la Ortografía reflejóel cambio empleando la s única en todos los casos. En los países y regiones donde se practica el seseo, c(ante e, i), z y s se identifican en el fonema de s predorsal, si bien la Ortografía mantiene el empleo de las letras según el uso castellano. Lo mismo ocurre con la pronunciación yeísta, que confunde la ll con la y. El español antiguo escribía las letras i, u, v, sin distinguir si eran vocales o consonantes, por ejemplo, iacía, io, iunque, cuéuano, uestir, vno, vsar, que hoy esribimos yacía, yo, yunque, cuévano, vestir, uno, usar. Desde Nebrija hasta hoy, doctos 5

15 gramáticos han pugnado por reformar la Ortografía española, con el intento de que se escriba como se habla, pero esto halla siempre obstáculos y dificultades grandes. Las modificaciones más importantes se llevaron a cabo entre 1726 y 1815, por iniciativa de la Academia, como consecuencia de los cambios de pronunciación ocurridos durante los siglos XVI y XVII. A pesar de sus defectos y desequilibrios de la Ortografía, compartida por todos los hablantes de los distintos dialectos del español, es un importantísimo elemento de cohesión. Asípues, cualquier reforma radical o llevada a cabo sin el consenso de los millones de usuarios del español estáabocada al fracaso o, lo que es peor, conduciría a la fragmentación del idioma. Con esto no queremos decir que la reorganización ortográfica no sea necesaria(lo es y mucho); tan sólo que tiene que partir del seno de las Academias de uno y otro lado del Atlántico y que ellas deben continuar la reforma iniciada hace ya casi medio siglo, en Mientras tanto habremos de seguir las reglas dictadas por la Real Academia Española, pues confieren cohesión y unidad a la lengua, permiten la correcta comunicación entre todos los hablantes del español. Actualmente las 22 academias del español mantienen acuerdos que garantizan la unidad ortográfica. De este modo, la última edición de la Ortografía de la lengua española (1999) se ha elaborado con la colaboración consensuada de todas las academias de América y de Filipinas. La ortografía se preocupa mucho por el buen uso de la grafías, sobre todo aquellas que presentan igual sonido y que provocan una gran confusión al momento de escribir las palabras, como la "g", "j", "c", "s", "z", "b", "v", "ll" e "y". Otros puntos son la correcta utilización de los signos de puntuación, la acentuación y tildación, que carecían de correspondencia en la pronunciación del español de la época. El resultado era una falta de unidad que dificultaba la comprensión. 1.2 Ortografía en general 6

16 Se da tanta importancia a la Ortografía, que se considera inculta a toda persona que comete faltas de Ortografía en palabras de uso ordinario. En efecto, no podemos considerar culto a quien escribe, por ejemplo, hayer por ayer, oy por hoy, bibo por vivo o Madriz por Madrid. Y, sin embargo, ya no nos sorprende tanto que se escriba abalancha por avalancha, targeta por tarjeta y horfandad por orfandad. Y menos ahovar por aovar, ahechar por aechar y auyentar por ahuyentar. Hay quien supone que nunca se puede saber la Ortografía total y absolutamente, y que, en mucho o en poco, no existe escritor, por culto que sea, que en alguna ocasión no se vea forzado a consultar el Diccionario en busca de la exactitud con que correctamente deba escribirse determinada palabra. Sea, por ejemplo, la palabra tarjeta, antes nombrada. Por quése escribe con j y no con g? El Diccionario nos contesta: <<Porque es el diminutivo de tarja>>. Muy bien, y qué es tarja? El Diccionario nos da algunas acepciones.veámoslo: Tarja es golpe o azote. En seguida comprobamos que no es eso. Otra acepción: Antigua moneda de cobre, castellana, que valía un cuartillo de real ; tampoco es eso. Sigamos: Cierto palo donde se señala lo que se toma a fiado ; menos todavía. Otra acepción: Género de escudo o rodela que cubría todo el cuerpo ; nada tiene que ver esto con una tarjeta, sea de visita, sea postal. Aún: <<Planchuela de metal o de madera que se da por señal en algunas tiendas y casas de trato o comercio>>.y esto es todo. De parecerse a algo, se parecería a esto último, aunque muy lejanamente. Ahora bien; es que para escribir tarjeta y no targeta hay que acordarse de que en tiempos pasados se daba en determinadas tiendas una plancheta de metal o madera, etc, etc? Nada de eso. Escribimos la palabra correctamente ayudados únicamente por el sentido de la vista, o sea porque hemos visto más de una vez la palabra bien escrita y se ha quedado en nuestro cerebro la imagen visual. 7

Los complementos adverbiales temporales no oracionales del español en la Tríada Tiempo-Aspecto-Modo de acción 西班牙语时 - 体 - 动作形态三角结构中的时间状语短语

Los complementos adverbiales temporales no oracionales del español en la Tríada Tiempo-Aspecto-Modo de acción 西班牙语时 - 体 - 动作形态三角结构中的时间状语短语 Los complementos adverbiales temporales no oracionales del español en la Tríada Tiempo-Aspecto-Modo de acción 西班牙语时 - 体 - 动作形态三角结构中的时间状语短语 Wu Han Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu

Más detalles

西汉被动句的比较及翻译. Comparación de oraciones pasivas entre español y chino y su traducción

西汉被动句的比较及翻译. Comparación de oraciones pasivas entre español y chino y su traducción 西汉被动句的比较及翻译 Comparación de oraciones pasivas entre español y chino y su traducción Tan Chengchen Monografía de investigación dirigida por la profesora Miao Jianhua Universidad de Estudios Internacionales

Más detalles

硕士学位论文 论文题目 : 基于词源考释的西班牙语 同义词辨析及西语教学策略 专业名称 : 西班牙语语言文学 研究方向 : 西汉翻译理论与实践 2014 年 12 月

硕士学位论文 论文题目 : 基于词源考释的西班牙语 同义词辨析及西语教学策略 专业名称 : 西班牙语语言文学 研究方向 : 西汉翻译理论与实践 2014 年 12 月 硕士学位论文 论文题目 : 基于词源考释的西班牙语 同义词辨析及西语教学策略 专业名称 : 西班牙语语言文学 研究方向 : 西汉翻译理论与实践 2014 年 12 月 Facultad de Filologías Occidentales Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai LA DIFERENCIACIÓN DE LOS SINÓNIMOS

Más detalles

HACIA EL SUJETO TÁCITO DEL CHINO Y DEL ESPAÑOL DESDE LA PERSPECTIVA CONTEXTUAL 从语境看汉语和西班牙语的 主语省略现象

HACIA EL SUJETO TÁCITO DEL CHINO Y DEL ESPAÑOL DESDE LA PERSPECTIVA CONTEXTUAL 从语境看汉语和西班牙语的 主语省略现象 HACIA EL SUJETO TÁCITO DEL CHINO Y DEL ESPAÑOL DESDE LA PERSPECTIVA CONTEXTUAL 从语境看汉语和西班牙语的 主语省略现象 Li Ge Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu Jingsheng Universidad de Estudios Internacionales

Más detalles

Análisis contrastivo del léxico entre español e inglés y la enseñanza del léxico español en aulas chinas. Facultad de Filologías Occidentales

Análisis contrastivo del léxico entre español e inglés y la enseñanza del léxico español en aulas chinas. Facultad de Filologías Occidentales Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai Facultad de Filologías Occidentales Análisis contrastivo del léxico entre español e inglés y la enseñanza del léxico español en aulas chinas 西英词汇比较与中国西语词汇教学

Más detalles

Comparación de las preposiciones entre el español y el inglés

Comparación de las preposiciones entre el español y el inglés Comparación de las preposiciones entre el español y el inglés 西班牙语与英语前置词比较 Shen Si Monografía de investigación dirigida por la profesora Miao Jianhua Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai

Más detalles

Comparación de los pronombres personales. entre el chino y el español 西班牙语汉语人称代词对比研究

Comparación de los pronombres personales. entre el chino y el español 西班牙语汉语人称代词对比研究 Comparación de los pronombres personales entre el chino y el español 西班牙语汉语人称代词对比研究 Bi Jingling Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu Jingsheng Universidad de Estudios Internacionales

Más detalles

EL LENGUAJE NO DISCRIMINATORIO Y LA TRADUCCIÓN ENTRE EL CHINO Y EL ESPAÑOL

EL LENGUAJE NO DISCRIMINATORIO Y LA TRADUCCIÓN ENTRE EL CHINO Y EL ESPAÑOL EL LENGUAJE NO DISCRIMINATORIO Y LA TRADUCCIÓN ENTRE EL CHINO Y EL ESPAÑOL Tesis doctoral presentada para la obtención del título de Doctor Internacional por el programa de doctorado Filosofía y Lingüística

Más detalles

青岛大学 2015 年硕士研究生入学考试试题

青岛大学 2015 年硕士研究生入学考试试题 青岛大学 2015 年硕士研究生入学考试试题 科目代码 : 246 科目名称 : 西班牙语 ( 共 5 页 ) 请考生写明题号, 将答案全部答在答题纸上, 答在试卷上无效 一. 根据情况和需要用冠词填空, 不需要的填的地方用 / 表示 (Rellena los espacios en blanco con el artículo determinado o indeterminado según convenga

Más detalles

Estudio sobre el papel del traductor en la traducción literaria

Estudio sobre el papel del traductor en la traducción literaria Estudio sobre el papel del traductor en la traducción literaria ------ comparación de las dos versiones de Quijote en chino Tan Wei Monografía de investigación dirigida por el profesor Huang Jinyan Universidad

Más detalles

Un análisis contrastivo entre 这 / 那 y este/ese/aquel: equivalencia, diferencia y traducción

Un análisis contrastivo entre 这 / 那 y este/ese/aquel: equivalencia, diferencia y traducción 这 / 那与 este/ese/aquel 的对比研究 : 异同与翻译 Un análisis contrastivo entre 这 / 那 y este/ese/aquel: equivalencia, diferencia y traducción Li Liang Monografía de investigación dirigida por el Profesor Lu Jingsheng

Más detalles

西班牙语词汇同音异义现象分析及教学相关探究 ANÁLISIS DE LA HOMONIMIA LÉXICA DEL ESPAÑOL Y LA INVESTIGACIÓN EN LA ENSEÑANZA DE ELE. Chen Hao

西班牙语词汇同音异义现象分析及教学相关探究 ANÁLISIS DE LA HOMONIMIA LÉXICA DEL ESPAÑOL Y LA INVESTIGACIÓN EN LA ENSEÑANZA DE ELE. Chen Hao 西班牙语词汇同音异义现象分析及教学相关探究 ANÁLISIS DE LA HOMONIMIA LÉXICA DEL ESPAÑOL Y LA INVESTIGACIÓN EN LA ENSEÑANZA DE ELE Chen Hao Monografía de investigación dirigida por el Profesor Lu Jingsheng Universidad de Estudios

Más detalles

Curso académico: Competencias específicas de la materia

Curso académico: Competencias específicas de la materia Curso académico: 2013-14 Competencias específicas de la materia Capacidad de desarrollar la competencia en lengua china en registros académicos y profesionales. Capacidad de comunicar oralmente y por escrito.

Más detalles

Solicitudes Currículo / CV. Español

Solicitudes Currículo / CV. Español - Datos Personales Primer nombre El nombre de pila del solicitante 名字 Apellido El apellido del solicitante 姓 Fecha de nacimiento La fecha y el año de nacimiento del solicitante 生日 Lugar de nacimiento El

Más detalles

El oficio del profesor de lenguas extranjeras se fundamenta en el dominio de

El oficio del profesor de lenguas extranjeras se fundamenta en el dominio de 508 APLICACIONES Y EXPERIENCIAS DIDÁCTICAS Cómo planifico el próximo semestre? Aprender a desarrollar programas de español como lengua extranjera en colaboración Wang Xiao Min y Omar Rodríguez Esteller

Más detalles

CURSO DE CHINO. PRIMER CURSO Nivel A1.1

CURSO DE CHINO. PRIMER CURSO Nivel A1.1 CURSO DE CHINO PRIMER CURSO Nivel A1.1 OBJETIVOS: Al final del curso, el alumno será capaz de: Expresarse con frases relativas a situaciones cotidianas Reconocer la escritura china: Conocimiento de unos

Más detalles

MODELO DE CONTRATO DE DISTRIBUCIÓN PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

MODELO DE CONTRATO DE DISTRIBUCIÓN PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) MODELO DE CONTRATO DE DISTRIBUCIÓN PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) Contrato de Distribución para China que regula las relaciones entre una empresa y su distribuidor en China. El contrato Incluye, entre otras,

Más detalles

COMPARACIÓN DE LOS ÓRGANOS GUBERNAMENTALES EN CHINA Y ESPAÑA Y SUS IMPLICACIONES EN LA TRADUCCIÓN ADMINISTRATIVA

COMPARACIÓN DE LOS ÓRGANOS GUBERNAMENTALES EN CHINA Y ESPAÑA Y SUS IMPLICACIONES EN LA TRADUCCIÓN ADMINISTRATIVA COMPARACIÓN DE LOS ÓRGANOS GUBERNAMENTALES EN CHINA Y ESPAÑA Y SUS IMPLICACIONES EN LA TRADUCCIÓN ADMINISTRATIVA Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios

Más detalles

Formato de dirección de Australia: destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal. Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 K

Formato de dirección de Australia: destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal. Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 K - Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de

Más detalles

Formato de dirección de Australia: destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal. Alex Marshall 国王大街 745 号西区, 惠灵顿 0680 Sra

Formato de dirección de Australia: destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal. Alex Marshall 国王大街 745 号西区, 惠灵顿 0680 Sra - Dirección N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926 Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes Silverback 街道 212 号棕榈泉, 加利福尼亚,92926 Formato de dirección de España:

Más detalles

5º Chino Curso regular. CIUC Centro de Idiomas de la Universidad de Cantabria.

5º Chino Curso regular. CIUC Centro de Idiomas de la Universidad de Cantabria. GUÍA DOCENTE 2015 / 2016 5º Chino Título Centro Módulo / Materia Tipo (troncal / obligatoria / optativa) Curso / Cuatrimestre Web Idioma de impartición Forma de impartición 5º Chino Curso regular CIUC

Más detalles

与废料玩具发动机的结构 : 在大学里的实践经验 摘要 :

与废料玩具发动机的结构 : 在大学里的实践经验 摘要 : CONSTRUCCIÓN DE UN JUGUETE MOTOR CON MATERIAL DE DESECHO: UNA EXPERIENCIA PRÁCTICA EN LA UNIVERSIDAD Jaime Prieto Bermejo Facultad de Educación Centro de Formación del Profesorado Universidad Complutense

Más detalles

1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios. 5. Actividades del Instituto Confucio de

1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios. 5. Actividades del Instituto Confucio de CONTENIDO 1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios. 5. Actividades del Instituto Confucio de Medellín Semana del 24 al 30 de Octubre de 2011 Instituto Confucio

Más detalles

Los vínculos entre la literatura arraigada de China y la literatura indigenista de América Latina 中国寻根文学与拉美土著文学的联系

Los vínculos entre la literatura arraigada de China y la literatura indigenista de América Latina 中国寻根文学与拉美土著文学的联系 Los vínculos entre la literatura arraigada de China y la literatura indigenista de América Latina El mundo es ancho y ajeno y El corcel negro 中国寻根文学与拉美土著文学的联系 - 广漠的世界 和 黑骏马 Monografía de investigación

Más detalles

MODELO DE CONTRATO DE COMPRA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

MODELO DE CONTRATO DE COMPRA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) MODELO DE CONTRATO DE COMPRA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) Contrato de Compra para China que utilizan aquellas empresas que importan productos de China. El contrato está redactado desde la perspectiva de la

Más detalles

El método Español Moderno (vol.i): revisión normativa y de su enfoque ortográfico y gramatical. Mariona Anglada Escudé y Zhang Xiaoxiao

El método Español Moderno (vol.i): revisión normativa y de su enfoque ortográfico y gramatical. Mariona Anglada Escudé y Zhang Xiaoxiao El método Español Moderno (vol.i): revisión normativa y de su enfoque ortográfico y gramatical RESUMEN Mariona Anglada Escudé y Zhang Xiaoxiao Instituto Jinling de la Universidad de Nanjing En este artículo

Más detalles

Preguntas y respuestas

Preguntas y respuestas Profesora: Leirez Preguntas y respuestas TIPO 1: PREGUNTAS CON PALABRAS INTERROGATIVAS 1. 1 Palabras interrogativas en chino CARACTERES PINYIN CORRESPONDENCIA EN ESAPÑ OL 什么 shénme qué 哪儿 / 哪里 nǎ(r)/nǎlǐ

Más detalles

Crucero del Oriente y el Occidente -Los españoles bajo mi perspectiva intercultural 东西方文明的交汇 - 我试用跨文化视角看西班牙人

Crucero del Oriente y el Occidente -Los españoles bajo mi perspectiva intercultural 东西方文明的交汇 - 我试用跨文化视角看西班牙人 Crucero del Oriente y el Occidente -Los españoles bajo mi perspectiva intercultural 东西方文明的交汇 - 我试用跨文化视角看西班牙人 Wang Jing Monografía de investigación dirigida por el profesor Lu Jingsheng Universidad de Estudios

Más detalles

MI CUIDAD DE PAPEL. Lo invitamos a conocer, disfrutar y atesorar nuestros productos.

MI CUIDAD DE PAPEL. Lo invitamos a conocer, disfrutar y atesorar nuestros productos. MI CUIDAD DE PAPEL MI CUIDAD DE PAPEL Desde Valparaíso, Ciudad Patrimonio Cultural de la Humanidad, nos orientamos al mundo para representar y promover los atractivos patrimoniales naturales y culturales.

Más detalles

CONTRATO DE FABRICACIÓN PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

CONTRATO DE FABRICACIÓN PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) CONTRATO DE FABRICACIÓN PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) El Contrato de Fabricación se utiliza cuando la empresa extranjera da instrucciones precisas al fabricante chino para fabricar en China productos a la

Más detalles

Una nueva Ruta de la Seda: La experiencia de Chile en China 新丝绸之路 : 智利在中国的经验

Una nueva Ruta de la Seda: La experiencia de Chile en China 新丝绸之路 : 智利在中国的经验 Foro Empresarial De Chile a China ICARE Santiago de Chile 27 Agosto 2010 从智利到中国企业论坛智利 圣地亚哥 2010.8.27 Una nueva Ruta de la Seda: La experiencia de Chile en China 新丝绸之路 : 智利在中国的经验 Mario Ignacio Artaza Jefe

Más detalles

麦德林孔子学院 2013 年赴华冬令营选拔细则 GUÍA DE APLICACIÓN AL CAMPAMENTO DEL INVIERNO ICM DE 2013

麦德林孔子学院 2013 年赴华冬令营选拔细则 GUÍA DE APLICACIÓN AL CAMPAMENTO DEL INVIERNO ICM DE 2013 麦德林孔子学院 2013 年赴华冬令营选拔细则 GUÍA DE APLICACIÓN AL CAMPAMENTO DEL INVIERNO ICM DE 2013 1 报名条件和选拔标准 Requisitos de inscripción y criterios de selección 从麦德林孔子学院在读学生中共选拔 9 名营员 其中 2 4 级选拔 3 名,5 高级 1 选拔 6 名 报名学生至少在该院学习过两个学期,

Más detalles

IDIOMA MODERNO: CHINO INICIAL II

IDIOMA MODERNO: CHINO INICIAL II GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA IDIOMA MODERNO: CHINO INICIAL II MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Lengua Moderna chino Lengua Moderna chino: Inicial 2 1º 2º 6 Formación básica Profesor(es) DIRECCIÓN

Más detalles

Nuestra Cultura. Nuestro Medio Ambiente. Nuestra Comunidad. Informe de Responsabilidad Corporativa Bemis Company, Inc.

Nuestra Cultura. Nuestro Medio Ambiente. Nuestra Comunidad. Informe de Responsabilidad Corporativa Bemis Company, Inc. Nuestra Cultura Nuestro Medio Ambiente Nuestra Comunidad Informe de Responsabilidad Corporativa 2011 Bemis Company, Inc. Reconocimiento & Premios RECONOCIMIENTO Bemis Company ha sido reconocida por lo

Más detalles

Traducción e interpretación en el Servicio de Urgencias. y propuesta de traducción de los materiales útiles.

Traducción e interpretación en el Servicio de Urgencias. y propuesta de traducción de los materiales útiles. Traducción e interpretación en el Servicio de Urgencias y propuesta de traducción de los materiales útiles. Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios

Más detalles

Page English 2 Español 4 Deutsch 6 中文 8 HD Stand Ref. HD-SD

Page English 2 Español 4 Deutsch 6 中文 8 HD Stand Ref. HD-SD Page English 2 Español 4 Deutsch 6 中文 8 HD Stand Packing List The following items should be included: Stand... 1 unit Stand Cable... 1 unit Ref. 0011283 Manual... 1 unit Ref. 0012637 HD Stand Features

Más detalles

MODELO DE CONTRATO DE AGENCIA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

MODELO DE CONTRATO DE AGENCIA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) MODELO DE CONTRATO DE AGENCIA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) Contrato de Agencia que se utiliza cuando una empresa nombra a un agente para que promueva y venda sus productos en China. Incluye, entre otras cláusulas

Más detalles

Viajar General. Español

Viajar General. Español - Básicos Podría ayudarme? Se usa para pedir ayuda 您能帮助我吗?(nín néng bāngzhù w Habla inglés? Para preguntar si una persona habla inglés 您讲英语吗?(nín jiǎng yīngyǔ ma Habla_[idioma]_? 您会讲 吗?(nín huì jiǎng m

Más detalles

Starck 3 安装说明. Leben im Bad Living bathrooms. Mounting instructions Instrucciones de montaje

Starck 3 安装说明. Leben im Bad Living bathrooms. Mounting instructions Instrucciones de montaje Leben im Bad Living bathrooms Starck 3 Mounting instructions Instrucciones de montaje 安装说明 Notice de montage One-piece toilet, Single flush Inodoro de una pieza, Single flush 连体式座便器, 单冲水 Cuvette One Piece,

Más detalles

ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN A LA VISTA EN EL

ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN A LA VISTA EN EL ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN A LA VISTA EN EL ÁMBITO JURÍDICO CASTELLANO-CHINO Y LA APLICACIÓN DE LA LINGÜÍSTICA FORENSE. / AN ANALYSIS OF THE SIGHT TRANSLATION IN SPANISH-CHINESE AND APPLICABILITY OF FORENSIC

Más detalles

CURSO REGULAR DE CHINO CURSO 5º - AVANZADO 1

CURSO REGULAR DE CHINO CURSO 5º - AVANZADO 1 CURSO REGULAR DE CHINO 2016-2017 CURSO 5º - AVANZADO 1 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DEL CURSO Título Centro de impartición Modulo / materia Tipo (troncal/ obligatoria/optativa) Modalidad de impartición (presencial,

Más detalles

LENGUA MODERNA MAIOR CHINO AVANZADO 2

LENGUA MODERNA MAIOR CHINO AVANZADO 2 LENGUA MODERNA MAIOR CHINO AVANZADO 2 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Lengua Moderna maior chino Profesor(es) Juan José Ciruela Alférez Lengua Moderna maior chino: avanzado 2 GRADO EN EL QUE

Más detalles

安第斯大学孔子学院 Departamento de Lenguas y Cultura Facultad de Ciencias Sociales

安第斯大学孔子学院 Departamento de Lenguas y Cultura Facultad de Ciencias Sociales 1 Literatura, encuentros e historia 2016 Instituto Confucio 安第斯大学孔子学院 Departamento de Lenguas y Cultura Facultad de Ciencias Sociales 1 Literatura, encuentros e historia Instituto Confucio 安第斯大学孔子学院

Más detalles

LA ADQUISICIÓN DEL ARTÍCULO DEL ESPAÑOL POR LOS APRENDIENTES CHINOS

LA ADQUISICIÓN DEL ARTÍCULO DEL ESPAÑOL POR LOS APRENDIENTES CHINOS LA ADQUISICIÓN DEL ARTÍCULO DEL ESPAÑOL POR LOS APRENDIENTES CHINOS TESIS DOCTORAL PRESENTADA PARA LA OBTENCIÓN DEL TÍTULO DE DOCTOR DENTRO DEL PROGRAMA DE DOCTORADO DE FILOSOFÍA Y LINGÜÍSTICA POR: XIUCHUAN

Más detalles

http://www.maec.es/es/menuppal/consulares/servicios%20consulares/informacion%20a%20extranjeros/visados/ Paginas/Visados2.aspx

http://www.maec.es/es/menuppal/consulares/servicios%20consulares/informacion%20a%20extranjeros/visados/ Paginas/Visados2.aspx Visa Information http://www.maec.es/es/menuppal/consulares/servicios%20consulares/informacion%20a%20extranjeros/visados/ Paginas/Visados2.aspx Schengen Visa Application form http://www.maec.es/sitecollectiondocuments/formularios/svisain.pdf

Más detalles

I.LA FIDELIDAD EN LA COMUNICACIÓN 1.1 EL SIGNIFICADO, OBJETIVO DE TRADUCCIÓN

I.LA FIDELIDAD EN LA COMUNICACIÓN 1.1 EL SIGNIFICADO, OBJETIVO DE TRADUCCIÓN CAPÍTULO 43 CAPÍTULO 43. LA FIDELIDAD INTERPRETATIVA EN LA DIMENSIÓN PRAGMÁTICA Huiling Zhang Profesora visitante de la Universidad de Granada / Universidad de Pekín Un estudio exhaustivo de la limitada

Más detalles

CAPÍTULO 7. EL PROBLEMA DE LA ESCRITURA CHINA Y SUS REPERCUSIONES DIDÁCTICAS Juan José Ciruela Alférez Universidad de Granada

CAPÍTULO 7. EL PROBLEMA DE LA ESCRITURA CHINA Y SUS REPERCUSIONES DIDÁCTICAS Juan José Ciruela Alférez Universidad de Granada CAPÍTULO 7 CAPÍTULO 7. EL PROBLEMA DE LA ESCRITURA CHINA Y SUS REPERCUSIONES DIDÁCTICAS Juan José Ciruela Alférez Universidad de Granada Para abordar la cuestión de la enseñanza de la escritura china en

Más detalles

i1?;x~.- }flijji'5v;% í--~ / b~~10-jc,1t/fj i~ ~l4~~,h~l~ ~rli!tije }J!i JU ::- o o ~ f;p , - ~~ 15j ~~ ~!I ~ ~ijj" R

i1?;x~.- }flijji'5v;% í--~ / b~~10-jc,1t/fj i~ ~l4~~,h~l~ ~rli!tije }J!i JU ::- o o ~ f;p , - ~~ 15j ~~ ~!I ~ ~ijj R i1?;x~.- }flijji'5v;% í--~ j@ / b~~10-jc,1t/fj i~ ~l4~~,h~l~ ~rli!tije }J!i JU ::- o o ~ f;p, - ~~ 15j ~~ ~!I ~ ~ijj" R Connotaciones culturales de las palabras de los colores en español y chino Monografía

Más detalles

IDIOMA MODERNO: CHINO INICIAL I

IDIOMA MODERNO: CHINO INICIAL I GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA IDIOMA MODERNO: CHINO INICIAL I MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Lengua Moderna chino Lengua Moderna chino: Inicial 1 1º 1º 6 Formación básica Profesor(es) DIRECCIÓN

Más detalles

OBJETIVOS Y CONTENIDOS DEL NIVEL BÁSICO (NB2)

OBJETIVOS Y CONTENIDOS DEL NIVEL BÁSICO (NB2) OBJETIVOS Y CONTENIDOS DEL NIVEL BÁSICO (NB2) 1.1. OBJETIVOS GENERALES La competencia comunicativa propia del segundo curso del Nivel Básico tiene como referencia los niveles A.2.1. del MCER. El alumno

Más detalles

Access to the labor market of the graduates of the Faculty of Law of the University of Barcelona (Spain)

Access to the labor market of the graduates of the Faculty of Law of the University of Barcelona (Spain) Postprint de: Access to the labor market of the graduates of the Faculty of Law of the University of Barcelona (Spain). Science Innovation 2016; 4(6): 303-310 doi: 10.11648/j.si.20160406.20 ISSN: 2328-7861

Más detalles

PROGRAMA CHINO III (A2) CURSO

PROGRAMA CHINO III (A2) CURSO PROGRAMA CHINO III (A2) CURSO 2016-17 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA CENTRO: Instituto de Idiomas de la Universidad de Sevilla NOMBRE: Chino III (A2) CÓDIGO: 660120 Créditos totales (LRU / ECTS): 10 LRU/

Más detalles

10 Claves para realizar una exitosa estrategia en China (4º parte)

10 Claves para realizar una exitosa estrategia en China (4º parte) MARKETING E-commerce 电子商务 10 Claves para realizar una exitosa estrategia en China (4º parte) 在中国实施成功战 略的10大关键 (第4部分) Manu Sánchez Monasterio / 马努 SHUTTERSTOCK @GA_Magazine 6ª clave: Let s be GloCal (国际本地化).

Más detalles

编 首 语 值 此 中 西 建 交 四 十 周 年 西 班 牙 华 侨 华 人 协 会 成 立 三 十 周 年 之 际, 我 被 推 选 为 协 会 第

编 首 语 值 此 中 西 建 交 四 十 周 年 西 班 牙 华 侨 华 人 协 会 成 立 三 十 周 年 之 际, 我 被 推 选 为 协 会 第 毛 峰 西 班 牙 华 侨 华 人 协 会 ( 主 席 Feng Mao Presidente de la Asociación de Chinos en España (ACHE). 编 首 语 西 班 牙 华 侨 华 人 协 会 成 立 于 1983 年, 是 创 立 时 间 最 早 影 响 最 大 的 全 国 性 华 人 社 团 在 前 几 任 会 长 的 带 领 下, 始 终 坚 持 爱 国

Más detalles

CONTRATO DE CONFIDENCIALIDAD PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

CONTRATO DE CONFIDENCIALIDAD PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) CONTRATO DE CONFIDENCIALIDAD PARA CHINA (INGLÉS-CHINO) El Contrato de Confidencialidad sirve para proteger información confidencial en la negociación con empresas chinas. Se utiliza normalmente en las

Más detalles

CHINO INICIAL 2 SEMESTR E MÓDULO MATERIA CURSO. Lengua Moderna chino. Formación básica 1º 2º 6

CHINO INICIAL 2 SEMESTR E MÓDULO MATERIA CURSO. Lengua Moderna chino. Formación básica 1º 2º 6 GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA CHINO INICIAL 2 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTR E CRÉDITOS TIPO Lengua Moderna chino Lengua Moderna minor/ Idioma Moderno: Chino inicia 2 1º 2º 6 Formación básica Profesor(es

Más detalles

Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574) ext. 9832

Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574) ext. 9832 1-13 Contenido P3 Noticias semanales P5 Cultura china: la danza clásica china P7 Aprendizaje del idioma chino mandarín: en la oficina P9 Ejercicios: traducir las palabras y escribir sus antónimos P10 Canción

Más detalles

1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios.

1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios. CONTENIDO 1. Noticias Semanales. 2. Cultura China. 3. Aprendizaje Chino Mandarín. 4. Ejercicios. Semana del 30 de Mayo al 5 de Junio de 2011 1 NOTICIAS SEMANALES 周新闻 Venezuela y China estudian construir

Más detalles

[le] [zhe] [guò] 1- Usos de [le] 1.1) Acción en tiempo pasado: 1.2) En el caso de que haya dos verbos: Nota: 1.3) Cuando la acción ha finalizado:

[le] [zhe] [guò] 1- Usos de [le] 1.1) Acción en tiempo pasado: 1.2) En el caso de que haya dos verbos: Nota: 1.3) Cuando la acción ha finalizado: 1 2 3 Como ya sabemos, en chino no existen conjugaciones verbales, por lo cual tenemos que valernos de partículas lingüísticas para darle a la oración el sentido de pasado perfecto, presente continuado

Más detalles

Lengua china para traductores

Lengua china para traductores Helena Casas-Tost Sara Rovira-Esteva Anne-Hélène Suárez Girard Lengua china para traductores Volumen I (5ª edición) Departament de Traducció i d Interpretació Universitat Autònoma de Barcelona Servei de

Más detalles

Inscripciones: Enviar la Ficha de Inscripción a antes de las 17:00 hrs del viernes 8 de mayo, 2015.

Inscripciones: Enviar la Ficha de Inscripción a antes de las 17:00 hrs del viernes 8 de mayo, 2015. FASE NACIONAL El Concurso Puente Chino para universitarios se realiza con el objetivo de elegir al representante de Chile para participar en su 14 versión a nivel internacional que se realizará en China

Más detalles

Guía Docente. Lengua china 1 Curso Profesora: Carmen Piqué Noguera Departament de Teoria dels Llenguatges i Ciències de la Comunicació

Guía Docente. Lengua china 1 Curso Profesora: Carmen Piqué Noguera Departament de Teoria dels Llenguatges i Ciències de la Comunicació Guía Docente Lengua china 1 Curso 2010-2011 Profesora: Carmen Piqué Noguera Departament de Teoria dels Llenguatges i Ciències de la Comunicació 1 GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA 1. DATOS INICIALES DE IDENTIFICACIÓN

Más detalles

Argentina Denmark Italy Russia Slovakia Australia Netherlands Dormer Tools International Middle East, Far East Spain Brazil Austria Bolivia, Panama,

Argentina Denmark Italy Russia Slovakia Australia Netherlands Dormer Tools International Middle East, Far East Spain Brazil Austria Bolivia, Panama, 整体硬质合金旋转锉 介绍 多马高品质合金旋转锉在产品的设计和形状上具有多样化, 可实现不同行业和应用的多方面需求 ; 刀柄和刀头均选用高级材料设计, 同时采用精密产品工艺, 其结果是保证必要的一致性 ; 特点 & 优势 切削类型双刃通用加工的首选增强控制性提高金属去除率将铁屑打碎成小块 切削铝合金有色金属材料和塑性变形材料的首选大螺旋角和大排屑槽可实现快速金属去除 刀柄 铜焊 淬硬和强化处理刀柄淬硬和强化处理刀柄防止弯曲并减少振动提高刀具寿命

Más detalles

Presentación de nuestro nuevo libro práctico sobre las tradiciones

Presentación de nuestro nuevo libro práctico sobre las tradiciones OCTUBRE DE 2016 VOLUMEN TREINTA Y TRES NÚMERO CUATRO Presentación de nuestro nuevo libro práctico sobre las tradiciones Encuesta a los miembros 2015 Magia china: segunda parte DC: Nigeria y Uganda Revista

Más detalles

Normas especiales de protección laboral de las empleadas 2

Normas especiales de protección laboral de las empleadas 2 LEGAL FLASH I OFICINA DE SHANGHÁI Junio de 2012 Normas especiales de protección laboral de las empleadas 2 Disposiciones sobre cuestiones relativas a la aplicación de la ley en la tramitación de litigios

Más detalles

Ley de administración de la entrada y salida de la República Popular China 2

Ley de administración de la entrada y salida de la República Popular China 2 LEGAL FLASH I OFICINA DE SHANGHÁI Julio 2012 Ley de administración de la entrada y salida de la República Popular China 2 Interpretaciones sobre la aplicación de la ley en el enjuiciamiento de casos relativos

Más detalles

Análisis de la relación entre nuevas tecnologías y chino como segunda lengua: aplicaciones para teléfonos inteligentes y juegos

Análisis de la relación entre nuevas tecnologías y chino como segunda lengua: aplicaciones para teléfonos inteligentes y juegos ESTUDIOS DE ASIA Y ÁFRICA, VOL. 52, NÚM. 3 (164), 2017, PP. 683-696 CULTURA Y SOCIEDAD Análisis de la relación entre nuevas tecnologías y chino como segunda lengua: aplicaciones para teléfonos inteligentes

Más detalles

Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574) ext. 9832

Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574) ext. 9832 1 Contenido P3 Noticias semanales P5 Cultura china: Xuanzang en busca de las sutras budistas P7 Aprendizaje del idioma chino mandarín P9 Ejercicios P10 Poema chino: El pescador en el río P12 Respuestas:

Más detalles

Ca tálog o Ca talogue Dormer Tools International Germany Finland Slovakia Brazil Middle East, Far East Bolivia, Panama,

Ca tálog o Ca talogue Dormer Tools International Germany Finland Slovakia Brazil Middle East, Far East Bolivia, Panama, 样本 Catálogo Catalogue 482-491 常用数据中文 492-507 Informações Gerais - Português 508-523 Información General - Español 524-539 General Information - English 540-555 481-560 图标说明 / Descrição de Ícones Descripción

Más detalles

LENGUA C 1 CHINO Curso 2015/2016

LENGUA C 1 CHINO Curso 2015/2016 GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA LENGUA C 1 CHINO Curo 2015/2016 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Lengua C (Segunda Lengua Extranjera) y u cultura Profeor(e) Lengua C 1 1º 1º 12 Báico DIRECCIÓN

Más detalles

CIUC Centro de Idiomas de la Universidad de Cantabria.

CIUC Centro de Idiomas de la Universidad de Cantabria. GUÍA DOCENTE 2015 / 2016 3º Chino Título Centro Módulo / Materia Tipo (troncal / obligatoria / optativa) Curso / Cuatrimestre Web Idioma de impartición Forma de impartición 3º Chino Curso Regular CIUC

Más detalles

DEPARTAMENTO DE CHINO

DEPARTAMENTO DE CHINO ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DEVALENCIA DEPARTAMENTO DE CHINO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA 2014-2015 1 Contenido 1. Introducción 1.1. Cursos 1.2. Profesorado y horario de atención 2.1ª A2 2.1. Objetivos 2.2. Metodología

Más detalles

SRB-SSB 使用分体模的高压注浆. Ceramics, better. HIGH PRESSURE CASTING WITH SPLIT MOULDS COLADO DE ALTA PRESIÓN CON STAMPOS EN DOS PARTES

SRB-SSB 使用分体模的高压注浆. Ceramics, better. HIGH PRESSURE CASTING WITH SPLIT MOULDS COLADO DE ALTA PRESIÓN CON STAMPOS EN DOS PARTES SRB-SSB ADM ALS 150 ADS 150 HIGH PRESSURE CASTING WITH SPLIT MOULDS COLADO DE ALTA PRESIÓN CON STAMPOS EN DOS PARTES 使用分体模的高压注浆 Ceramics, better. High pressure machines with split moulds for washbasins,

Más detalles

Legal Flash I Oficina de Shanghai

Legal Flash I Oficina de Shanghai Legal Flash I Oficina de Shanghai Diciembre de 2011 Proyecto de modificación de las Medidas sobre la concesión obligatoria de licencias de aplicación de patentes (proyecto para la formulación de observaciones)

Más detalles

Natural-look slabs. Placas naturales 天 然 瓷 板

Natural-look slabs. Placas naturales 天 然 瓷 板 ceramics, better. Natural-look slabs Placas naturales 天 然 瓷 板 TWINPRESS is a technology used to make porcelain ceramic tiles or slabs of the very highest quality, with considerable production advantages:

Más detalles

REGISTRO DE PIENSOS Y ADITIVOS PARA PIENSOS IMPORTADOS

REGISTRO DE PIENSOS Y ADITIVOS PARA PIENSOS IMPORTADOS Traducción: GAO Jing Edición: Omar E. Odarda DOC/CAP/007-2008 Rev. 1 Noviembre de 2008 REGISTRO DE PIENSOS Y ADITIVOS PARA PIENSOS IMPORTADOS Con el objetivo de dar respuesta a las frecuentes consultas

Más detalles

YCT 2 Vocabulario de YCT 2

YCT 2 Vocabulario de YCT 2 YCT 2 Vocabulario de YCT 2 名词 / sustantivos Chino Pinyin Español 1 家 jiā casa, familia 2 学校 xué xiào escuela, colegio 地点 ~ lugares 3 商店 shāng diàn tienda 4 房间 fáng jiān habitación 5 医院 yī yuàn hospital

Más detalles

TINTA CHINA REVISTA DE LA CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN EN CHINA < 中国红 > 杂志 11/2016. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 西班牙教育, 文化和体育部

TINTA CHINA REVISTA DE LA CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN EN CHINA < 中国红 > 杂志 11/2016. Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 西班牙教育, 文化和体育部 Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 西班牙教育, 文化和体育部 < 中国红 > 杂志 TINTA CHINA REVISTA DE LA CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN EN CHINA 11/2016 SUMARIO PRESENTACIÓN Consejero de Educación en China, José Antonio

Más detalles

Gràcia. Guia d acollida de butxaca de BARCELONA. Català Xinès

Gràcia. Guia d acollida de butxaca de BARCELONA. Català Xinès Guia d acollida de butxaca de BARCELONA 1 Gràcia Xinès 00 01 02 03 04 05 06 07 08 Introducció 简介 Empadronar-se 户籍注册 Obtenir la targeta sanitària 获取医疗卡 Informar-se sobre la seva situació legal 咨询您的身份状况

Más detalles

CHINO INICIAL 1 SEMESTR E MÓDULO MATERIA CURSO. Lengua Moderna chino. Formación básica 1º 1º 6

CHINO INICIAL 1 SEMESTR E MÓDULO MATERIA CURSO. Lengua Moderna chino. Formación básica 1º 1º 6 GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA CHINO INICIAL 1 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTR E CRÉDITOS TIPO Lengua Moderna chino Lengua Moderna minor/ Idioma Moderno: Chino inicia l 1º 1º 6 Formación básica Profesor(es

Más detalles

FICHAS de Juegos y Deportes Alternativos JDA

FICHAS de Juegos y Deportes Alternativos JDA 1 SUMARIO / SUMMARY REVISTA PEDAGÓGICA DE LA ASOCIACIÓN DE PROFESORADO ADAL ADALL PPEEDAGOGYY JOURNALL 5 2, 43 y las cuatro del centro - Plan de Formación 2012 Editorial.- Motricidad, meditación y escuela

Más detalles

PROGRAMA DE CHINO Presentación Fundamentación Objetivos

PROGRAMA DE CHINO Presentación Fundamentación Objetivos PROGRAMA DE CHINO Presentación Existe una demanda cada vez mayor de profesionales que dominen el chino mandarín y que tengan conocimientos del país asiático en lo que respecta a su gente, su cultura y

Más detalles

OTROS. Mucho/ extremadamente - 极了 jí le 62 Continuamente, siempre/ - 一直 yìzhí 62 DUPLICACIÓN DE LOS VERBOS 63

OTROS. Mucho/ extremadamente - 极了 jí le 62 Continuamente, siempre/ - 一直 yìzhí 62 DUPLICACIÓN DE LOS VERBOS 63 OTROS De más/ de menos - 多 / 少 duō shǎo 61 Mucho/ extremadamente - 极了 jí le 62 Continuamente, siempre/ - 一直 yìzhí 62 DUPLICACIÓN DE LOS VERBOS 63 Hasta ir a. - 到 + Lugar + 去 + Acción 64 Tan - 那么 nàme 64

Más detalles

P66 中 /ESPAÑOL. 中国风尚 : 我的幸福我做主 Costumbres: Ante todo, mi propia felicidad. sociedad moderna. Confucio. civilización china que más

P66 中 /ESPAÑOL. 中国风尚 : 我的幸福我做主 Costumbres: Ante todo, mi propia felicidad. sociedad moderna. Confucio. civilización china que más 中 /ESPAÑOL Los mayores chinos se enfrentan al desarrollo de la sociedad moderna 长中大高级研修班P56 对国古代发明P30 毕师的机缘P72 花中国老年人生活扫记全球孔子学院外方院P16 收获在金秋的北京加索人类甲复古稀La amistad entre Picasso y dos grandes pintores chinos

Más detalles

CURSO REGULAR DE CHINO CURSO 1º - INICIAL 1

CURSO REGULAR DE CHINO CURSO 1º - INICIAL 1 CURSO REGULAR DE CHINO 2016-2017 CURSO 1º - INICIAL 1 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DEL CURSO Título Centro de impartición Modulo / materia Tipo (troncal/ obligatoria/optativa) Modalidad de impartición (presencial,

Más detalles

Declaration of Conformity As specified in EN ISO/IEC :2004

Declaration of Conformity As specified in EN ISO/IEC :2004 Declaration of Conformity As specified in EN ISO/IEC 17050-1:2004 Corporate Name: Corporate Address (America) 1 : 1275 Market Street,, USA Corporate Address (Europe) 1 : Declares that the product: Name:

Más detalles

ENGLISH / ESPAÑOL / 中文.

ENGLISH / ESPAÑOL / 中文. ENGLISH / ESPAÑOL / 中文 www.blackvue.com BLACKVUE POWER MAGIC BATTERY PACK B-112 For the latest version of the manual and customer support go to www.blackvue.com Para consultar la última versión del manual

Más detalles

3. Ot r a s disposiciones

3. Ot r a s disposiciones Página 52362 I. Comunidad Autónoma 3. Ot r a s disposiciones Consejo de Gobierno 16608 Decreto n.º 277/2010, de 1 de octubre, por el que se modifica el Decreto n.º 5/2008, de 18 de enero, por el que se

Más detalles

Desafiando a la economía convencional: un paradigma ético del desarrollo*

Desafiando a la economía convencional: un paradigma ético del desarrollo* Revista Problemas del Desarrollo, 175 (44), octubre-diciembre 2013 Desafiando a la economía convencional: un paradigma ético del desarrollo* Nikos Astroulakis** Fecha de recepción: 12 de octubre de 2012.

Más detalles

DuraStyle. Mounting instructions One-piece water toilet Instrucciones de montaje Inodoro monopieza 安装说明连体座便器 #

DuraStyle. Mounting instructions One-piece water toilet Instrucciones de montaje Inodoro monopieza 安装说明连体座便器 # Leben im Bad Living bathrooms DuraStyle Mounting instructions One-piece water toilet Instrucciones de montaje Inodoro monopieza 安装说明连体座便器 # 2157. 10005 Index English Español 中文 Technical information Content

Más detalles

Leyendas De Guanajuato Pdf Download ->->->->

Leyendas De Guanajuato Pdf Download ->->->-> Leyendas De Guanajuato Pdf Download ->->->-> http://shurll.com/ah7y4 1 / 5 2 / 5 Collect 10 nights get 1 free*manrique disfrutaba paseando a la luz de la luna por las orillas del... 2013 年 11 月 1 日 - Contando

Más detalles

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO 1º 1º 6 BREVE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS (SEGÚN MEMORIA DE VERIFICACIÓN DEL GRADO)

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO 1º 1º 6 BREVE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS (SEGÚN MEMORIA DE VERIFICACIÓN DEL GRADO) GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA CHINO INICIAL 1 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Lengua Moderna chino Lengua Moderna chino: Inicial 1 1º 1º 6 Formación básica Profesor(es) DIRECCIÓN COMPLETA DE

Más detalles

Crecimiento económico y política industrial en México 1

Crecimiento económico y política industrial en México 1 Revista Problemas del Desarrollo, 170 (43), julio-septiembre 2012 Crecimiento económico y política industrial en México 1 Cuauhtémoc Calderón** e Isaac Sánchez*** Fecha de recepción: 4 de septiembre de

Más detalles

English Deutsch Español Français Português

English Deutsch Español Français Português AM0P English Deutsch Español Français Português 日本語简体中文 AM 0 MKIII AM 0 AM 0P User's Manual Benutzerhandbuch Manual del Usuario Mode d'emploi Manual do Usuário 取扱説明書使用手册 English Deutsch Español Français

Más detalles