Reductores antiexplosivos Serie R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Reductores antiexplosivos Serie R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W"

Transcripción

1 Reductores antiexplosivos Serie R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 04/2000 Edición 11/2002 Instrucciones de funcionamiento / ES

2 SEW-EURODRIVE

3 Índice 1 Notas importantes Notas de seguridad Notas de seguridad para el funcionamiento normal (en atmósferas no explosivas) Notas de seguridad durante el uso en atmósferas explosivas Listas de comprobación Estructura del reductor Estructura general de los reductores de engranajes cilíndricos Estructura general de los reductores cilíndricos de ejes paralelos Estructura general de los reductores cónicos Estructura general de los reductores de tornillo sin fin Estructura general del reductor SPIROPLAN Placa de características, designación de modelo Instalación mecánica Herramientas y material necesario Antes de comenzar Trabajos previos Instalación del reductor Reductores con eje macizo Instalación de los reductores en entornos con riesgo de explosión Reductores y motorreductores de las categorías II2G y II2D Montaje de los brazos de par para reductores de eje hueco Montaje y desmontaje de reductores de eje hueco con chavetero o con eje hueco acanalado Montaje y desmontaje de reductores de eje hueco con anillo de contracción y cubierta Montaje del acoplamiento del adaptador AM Montaje del acoplamiento del adaptador AQA Conjunto de tapa y eje de entrada AD I 0 5 Puesta en marcha Comprobación del nivel de aceite en reductores con tapón de nivel de aceite Comprobación del nivel de aceite en reductores sin tapón de nivel de aceite Comprobación del nivel de aceite en reductores sin tapón de nivel de aceite ni tapa de montaje Medición de la temperatura de la superficie y del aceite Puesta en marcha de los reductores de tornillo sin fin y Spiroplan W Puesta en marcha de reductores: de engranajes cilíndricos, de ejes paralelos y cónicos Puesta en marcha de reductores / motorreductores en un entorno Ex Inspección y Mantenimiento Periodos de inspección y de mantenimiento Programa de sustitución de lubricantes Inspección / mantenimiento del reductor Inspección y mantenimiento del adaptador AM / AQA Inspección y mantenimiento del adaptador AD Inspección y mantenimiento del adaptador AR / AL Instrucciones de funcionamiento Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W 3

4 Índice 7 Qué hacer en caso de Fallos en el reductor Fallos del adaptador AM / AQA Fallos del adaptador AD Fallos del adaptador AR / AL M1 M6 8 Posiciones de montaje Observaciones generales sobre las posiciones de montaje Leyenda de las hojas de las posiciones de montaje Posiciones de montaje de los reductores de engranajes cilíndricos Posiciones de montaje de los reductores cilíndricos de ejes paralelos Posiciones de montaje de los reductores cónicos Posiciones de montaje de los reductores de tornillo sin fin Posiciones de montaje de los reductores Spiroplan W Lubricantes Declaración de conformidad Motorreductores de las categorías II2G y II2D Reductores de las categorías II2G y II2D con adaptador AM, AQA, AL, AD Reductores de las categorías II3G y II3D con adaptador AR Índice de palabras clave Instrucciones de funcionamiento Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

5 Notas importantes 1 1 Notas importantes Notas de seguridad y advertencia Tenga en cuenta las notas de seguridad y de advertencia de esta publicación. Peligro eléctrico Puede ocasionar: lesiones graves o fatales. Peligro inminente Puede ocasionar: lesiones graves o fatales. Situación peligrosa Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia. Situación perjudicial Puede ocasionar: daños en el aparato y en el entorno de trabajo. Notas importantes sobre la protección contra explosiones. Consejos e información útil. Atenerse a las instrucciones de funcionamiento es el requisito previo para que no surjan problemas. No obedecer estas instrucciones anula los derechos de reclamación de la garantía. Lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato. Mantenga este manual cerca del reductor, ya que contiene información importante para su funcionamiento. Tratamiento de residuos Observe la normativa vigente actual: Las piezas de la carcasa, engranajes, ejes y rodamientos de los reductores deben desecharse como chatarra. Lo mismo se aplica a las piezas de fundición gris, salvo si existe un servicio especial de recolección para estos materiales. Algunos engranajes de tornillo sin fin están fabricados con metales no férreos y deben ser desechados en consecuencia. Recoja el aceite residual y deshágase de él según la normativa local. Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 5

6 2 Notas de seguridad 2 Notas de seguridad 2.1 Notas de seguridad para el funcionamiento normal (en atmósferas no explosivas) Observaciones preliminares Las siguientes notas de seguridad tratan principalmente sobre el uso de reductores. Si se usan motorreductores, consulte también las notas de seguridad de las instrucciones de funcionamiento relativas a los motores. Tenga en cuenta las notas de seguridad suplementarias de cada capítulo de estas instrucciones de funcionamiento. Información general Durante el funcionamiento, y después del mismo, los motorreductores, los reductores y los motores tienen piezas con tensión y movimiento, y sus superficies pueden estar calientes. Cualquier trabajo relacionado con el transporte, almacenamiento, instalación, montaje, conexión, puesta en marcha, mantenimiento y reparación sólo debe ser realizado por especialistas cualificados teniendo en cuenta: El documento correspondiente de las instrucciones detalladas de funcionamiento y los esquemas de conexión. Las señales de advertencia y de seguridad del reductor/motorreductor. La normativa y los requisitos específicos del sistema. La normativa nacional/regional de seguridad y prevención de accidentes. Pueden ocasionarse lesiones graves o daños en las instalaciones por las siguientes causas: Uso incorrecto Instalación o manejo incorrectos Extracción de las tapas de protección o de la carcasa, cuando no está autorizado. Uso indicado Estos reductores/motorreductores están destinados a sistemas industriales. Cumplen las normativas y prescripciones aplicables y cumplen los requisitos de la directiva 94/ 9EG (ATEX100a). En la placa de características y en la documentación se encuentran la información y los datos técnicos referentes a las condiciones autorizadas. Es fundamental tener en cuenta todos estos datos. Transporte Inmediatamente después de la recepción, inspeccione el envío en busca de daños derivados del transporte. En caso de haberlos, informe inmediatamente a la empresa transportista. Puede ser necesario cancelar la puesta en marcha. Apriete firmemente los cáncamos de suspensión. Sólo están diseñados para soportar el peso del motorreductor/reductor; no aplique ninguna carga adicional. Los tornillos de cáncamo empleados cumplen la norma DIN 580. Deberán respetarse las cargas y directrices indicadas en esta norma. En el caso de que en el motorreductor se hubieran colocado dos cáncamos o tornillos de cáncamo, para llevar a cabo el transporte deberán amarrarse ambos cáncamos. Según la norma DIN 580, el sentido de tracción del dispositivo de amarre no debe exceder los 45 de tracción diagonal. Use, si es necesario, el equipo de manipulación adecuado. Antes de la puesta en marcha, retire todos los amarres del transporte. 6 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

7 Notas de seguridad 2 Reductores para el almacenamiento prolongado Los reductores de tipo "almacenamiento prolongado" disponen de lo siguiente: Un nivel de aceite adecuado para la posición de montaje, de forma que la unidad esté lista para su uso en el caso del aceite sintético (CLP HC). No obstante, compruebe el nivel de aceite antes de la puesta en marcha (véase el capítulo "Inspección/Mantenimiento" / "Trabajos de Inspección y de Mantenimiento"). Un nivel de aceite más alto en el caso del aceite sintético (CLP PG). No obstante, corrija el nivel de aceite antes de la puesta en marcha (véase el capítulo "Inspección/ Mantenimiento" / "Trabajos de Inspección y de Mantenimiento"). Para el almacenamiento prolongado, respete las condiciones de almacenamiento señaladas en la tabla siguiente: Zona climática Embalaje 1) Lugar de almacenamiento Tiempo de almacenamiento Moderada (Europa, EE.UU., Canadá, China y Rusia, a excepción de las áreas tropicales) Tropical (Asia, África, América Central y del Sur, Australia, Nueva Zelanda, a excepción de las áreas de clima templado) Embalados en contenedores sellados con una película de plástico, y dotados de secante y de un indicador de humedad. Abierto Embalados en contenedores sellados con una película de plástico, y dotados de secante y de un indicador de humedad. Tratados químicamente para protegerlos contra los insectos y la formación de moho. Abierto Cubiertos, protegidos frente a la lluvia y la nieve, y libres de vibraciones. Cubierto y cerrado con una temperatura y una humedad constantes (5 C< ϑ < 60 C, < 50% de humedad relativa). Sin cambios bruscos de temperatura y con una ventilación controlada con filtro (libre de suciedad y de polvo). Sin vapores agresivos ni vibraciones. Cubiertos, protegidos frente a la lluvia, y libres de vibraciones. Cubierto y cerrado con una temperatura y una humedad constantes (5 C< ϑ < 60 C, < 50% de humedad relativa). Sin cambios bruscos de temperatura y con una ventilación controlada con filtro (libre de suciedad y de polvo). Sin vapores agresivos ni vibraciones. Protegidos contra los insectos. Máx. de 3 años efectuando controles periódicos del embalaje y del indicador de humedad (humedad rel. < 50%). 2 ó más años si se efectúa una inspección regularmente. En dicha inspección, se debe comprobar la limpieza y si existen daños mecánicos. Además, se comprobará si la protección anticorrosión está en buen estado. Máx. de 3 años efectuando controles periódicos del embalaje y del indicador de humedad (humedad rel. < 50%). 2 ó más años si se efectúa una inspección regularmente. En dicha inspección, se debe comprobar la limpieza y si existen daños mecánicos. Además, se comprobará si la protección anticorrosión está en buen estado. 1) El embalaje debe ser llevado a cabo por una empresa experimentada con material de embalaje aprobado para cada caso específico. Instalación/ Montaje Respete las indicaciones contenidas en los capítulos "Instalación" y "Montaje/ Desmontaje". Puesta en marcha / Funcionamiento Compruebe, en estado desacoplado, si el sentido de giro es correcto (detectar posibles ruidos haciéndolo girar). Fije las chavetas del eje para realizar las pruebas sin elementos de salida. No desactive el equipo de vigilancia y protección durante las pruebas. Desenchufe el motorreductor en caso de duda cuando se observen cambios respecto al funcionamiento normal (por ejemplo, incrementos de temperatura, ruidos, vibraciones). Determine la causa; si fuera preciso, contacte con SEW-EURODRIVE. Inspección / Mantenimiento Respete las indicaciones del capítulo "Inspección/Mantenimiento". Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 7

8 2 Notas de seguridad 2.2 Notas de seguridad durante el uso en atmósferas explosivas Las mezclas de gas explosivo o las concentraciones de polvo unidas a la acción de piezas del reductor / motorreductor calientes, con tensión o en movimiento pueden ocasionar lesiones graves o fatales. Sólo estará permitido efectuar el montaje, la conexión, la puesta en marcha y los trabajos de mantenimiento y reparación en el reductor/motorreductor y en el equipamiento eléctrico adicional a especialistas cualificados. Éstos deberán tener en cuenta lo siguiente: estas instrucciones las etiquetas de advertencia e instrucciones del reductor / motorreductor toda la documentación referente a la planificación del proyecto, las instrucciones de puesta en marcha y los esquemas de conexión la normativa y los requisitos específicos del sistema. la normativa nacional / regional vigente actualmente (protección contra explosiones, seguridad, prevención de accidentes) Uso indicado Los reductores / motorreductores están destinados a sistemas industriales y su aplicación sólo está permitida bajo las condiciones señaladas en la documentación técnica de SEW-EURODRIVE, y de acuerdo con los datos que contiene la placa de características. Cumplen las normativas y prescripciones vigentes y cumplen los requisitos de la directiva 94/9EG. El uso de un motor de accionamiento conectado al reductor sólo será admisible bajo las condiciones descritas en el capítulo "Puesta en marcha: reductores / motorreductores en atmósferas explosivas". Un motor conectado al reductor sólo se podrá utilizar con un convertidor de frecuencia si cumple las indicaciones contenidas en la placa de características del reductor. Si se utiliza un reductor junto con un variador mecánico, se debe poner especial cuidado en seguir las instrucciones de funcionamiento de dicho mecanismo. 8 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

9 Notas de seguridad Listas de comprobación Antes de la puesta en marcha Esta lista de comprobación describe todas aquellas tareas que deben efectuarse antes de la puesta en marcha de un reductor en un entorno de atmósfera potencialmente explosiva (Ex), de conformidad con la directiva ATEX100a. Compruebe antes de la puesta en marcha en un entorno de atmósfera potencialmente explosiva (Ex) Inmediatamente después de la recepción, inspeccione el envío en busca de daños derivados del transporte. En caso de haberlos, informe inmediatamente a la empresa transportista. En caso necesario, se cancelará la puesta en marcha. Antes de proceder a ella, retire las fijaciones de transporte. Compruebe si los datos de la placa de características del reductor coinciden con el entorno de aplicación Ex (atmósfera explosiva) permitido in situ: Grupo de aparatos Categoría Ex (atmósfera explosiva) Zona Ex (atmósfera explosiva) Clase de temperatura Temperatura máxima de la superficie Información en el capítulo y 4.7 Se ha asegurado que el entorno donde se desarrollará el montaje no está expuesto a peligro de explosión, ni existen en 4.2 él aceites, ácidos, gases, vapores o radiaciones igualmente explosivos? Se mantiene la temperatura ambiente indicada en la tabla de lubricantes? 9 Se ha asegurado que los reductores estén lo suficientemente ventilados y no estén expuestos a la influencia de agentes 4.4 y 4.7 térmicos externos (por ejemplo, a través de los acoplamientos)? La temperatura del aire de refrigeración no debe superar los 40 C. Coincide la posición de montaje con la señalada en la placa de características del reductor? Atención: sólo se podrá cambiar de posición de montaje tras consulta previa a SEW-EURODRIVE. Si no se realiza antes dicha consulta, quedará anulada la autorización ATEX. Coincide el nivel de aceite adecuado a la posición de montaje con el nivel de llenado de aceite señalado en la placa de 4.4 características del reductor? Son de fácil acceso todos los tapones de nivel y vaciado de aceite, así como los tapones y las válvulas de salida de 4.4 gases? Disponen todos los elementos de entrada y salida que se van a instalar de una autorización ATEX? 4.5 Está garantizado que, en el caso de los reductores aislados con adaptadores o con tapa en el lado de entrada, no se van 5.7 a sobrepasar los datos señalados en la placa de características del reductor? Si se montan reductores con eje hueco y anillo de contracción: 4.10 Está correctamente montada la cubierta? Si se monta el acoplamiento del adaptador AM, AQA: 4.11 y 4.12 Está prohibido utilizar casquillos distanciadores como ayuda para el montaje. Si se monta un motor en la tapa del lado de entrada AD: 4.13 Presenta la correa situada entre el extremo del eje del lado de entrada y el eje del motor una resistencia de escape suficiente < 10 9 Ω? Antes de montar una cubierta protectora: Se ha probado mediante un análisis de riesgos llevado a cabo por el fabricante de la cubierta protectora que queda descartada la posibilidad de que surjan fuentes de ignición (p. ej., proyección de chispas debido a la fricción)? En el caso de motores alimentados por la red eléctrica: Compruebe si los datos señalados en la placa de características del reductor y del motor coinciden con las condiciones del lugar de emplazamiento En el caso de motorreductores accionados por convertidores: Compruebe si el motorreductor ha sido aprobado para el funcionamiento mediante un convertidor La parametrización del convertidor debe evitar que el reductor sufra una sobrecarga ( Placa de características del reductor) Durante la puesta en marcha Esta lista de comprobación describe todas aquellas tareas que deben efectuarse durante la puesta en marcha de un reductor en un entorno de atmósfera potencialmente explosiva (Ex), de conformidad con la directiva ATEX100a. Durante la puesta en marcha en un entorno Ex (atmósfera explosiva) Mida la temperatura de la superficie transcurridas aprox. 3 horas. No se puede sobrepasar un valor diferencial de 70 K respecto a la temperatura ambiente. Si se da un valor > 70 K, detenga inmediatamente el accionamiento y póngase en contacto con SEW-EURODRIVE. Mida la temperatura del aceite. Sume 10 K al valor medido. Utilice ese valor para establecer los intervalos de sustitución de lubricantes. En el caso de reductores con adaptador AM o con tapa en el lado de entrada AD con antirretorno RS, tenga en cuenta lo siguiente: Durante el funcionamiento nominal, la velocidad de despegue de los antirretornos no debe caer por debajo de los valores mínimos. Comprobado Comprobado Información en el capítulo y 4.13 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 9

10 3 Estructura del reductor 3 Estructura del reductor Las ilustraciones siguientes deben entenderse como ilustraciones de carácter general. Sirven de ayuda para la asignación de las piezas a las listas correspondientes. Es posible que existan diferencias en función del tamaño del reductor y de su tipo de ejecución. 3.1 Estructura general de los reductores de engranajes cilíndricos Imagen 1: Estructura general de los reductores de engranajes cilíndricos Leyenda 03438AXX 1 Piñón 19 Chaveta 42 Rodamiento 507 Arandela de ajuste 2 Rueda 20 Tapón de salida de gases 43 Chaveta 508 Arandela de ajuste 3 Árbol piñón 22 Carcasa 45 Rodamiento 515 Arandela de ajuste 4 Rueda 24 Tornillo de cáncamo 47 Circlip 516 Arandela de ajuste 5 Árbol piñón 25 Rodamiento 59 Tapón roscado 517 Arandela de ajuste 6 Rueda 30 Rodamiento 88 Circlip 521 Arandela de ajuste 7 Eje de salida 31 Chaveta 100 Tapa del reductor 522 Arandela de ajuste 8 Chaveta 32 Distanciador 101 Tornillo de cabeza hexagonal 523 Arandela de ajuste 9 Retén 34 Rodamiento 102 Junta 11 Rodamiento 37 Rodamiento 131 Capuchón 12 Circlip 39 Circlip 181 Capuchón 17 Distanciador 41 Circlip 506 Arandela de ajuste 10 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

11 Estructura del reductor Estructura general de los reductores cilíndricos de ejes paralelos Imagen 2: Estructura general de los reductores cilíndricos de ejes paralelos 05676AXX Leyenda 1 Piñón 22 Carcasa 91 Circlip 506 Arandela de ajuste 2 Rueda 25 Rodamiento 92 Arandela 507 Arandela de ajuste 3 Árbol piñón 30 Rodamiento 93 Arandela elástica 508 Arandela de ajuste 4 Rueda 31 Chaveta 94 Tornillo de cabeza 515 Arandela de ajuste hexagonal 5 Árbol piñón 32 Distanciador 100 Tapa del reductor 516 Arandela de ajuste 6 Rueda 37 Rodamiento 101 Tornillo de cabeza 517 Arandela de ajuste hexagonal 7 Eje hueco 39 Circlip 102 Junta 521 Arandela de ajuste 9 Retén 41 Circlip 131 Capuchón 522 Arandela de ajuste 11 Rodamiento 42 Rodamiento 160 Tapón de cierre 523 Arandela de ajuste 14 Tornillo de cabeza 43 Chaveta 161 Capuchón hexagonal 16 Brida de salida 45 Rodamiento 165 Tapón de cierre 17 Distanciador 59 Tapón roscado 181 Capuchón 19 Chaveta 81 Junta tórica 183 Retén 20 Tapón de salida de gases 88 Circlip Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 11

12 3 Estructura del reductor 3.3 Estructura general de los reductores cónicos (116) Imagen 3: Estructura general de los reductores cónicos 05675AXX Leyenda 1 Piñón 25 Rodamiento 102 Aglutinante y agente de 522 Arandela de ajuste estanqueidad 2 Rueda 30 Rodamiento 113 Tuerca estriada 523 Arandela de ajuste 3 Árbol piñón 31 Chaveta 114 Arandela de seguridad 533 Arandela de ajuste 4 Rueda 37 Rodamiento 116 Anillo obturador roscado 534 Arandela de ajuste 5 Árbol piñón 39 Circlip 119 Distanciador 535 Arandela de ajuste 6 Rueda 42 Rodamiento 131 Capuchón 536 Arandela de ajuste 7 Eje de salida 43 Chaveta 132 Circlip 537 Arandela de ajuste 8 Chaveta 45 Rodamiento 133 Arandela de apoyo 538 Arandela de ajuste 9 Retén 59 Tapón roscado 135 Anillo Nilos 542 Arandela de ajuste 11 Rodamiento 83 Anillo Nilos 161 Capuchón 543 Arandela de ajuste 12 Circlip 84 Anillo Nilos 506 Arandela de ajuste 544 Arandela de ajuste 17 Distanciador 88 Circlip 507 Arandela de ajuste 19 Chaveta 89 Capuchón 508 Arandela de ajuste 20 Tapón de salida de gases 100 Tapa del reductor 521 Arandela de ajuste 22 Carcasa 101 Tornillo de cabeza hexagonal 521 Arandela de ajuste 12 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

13 Estructura del reductor Estructura general de los reductores de tornillo sin fin Imagen 4: Estructura general de los reductores de tornillo sin fin 50884AXX Leyenda 1 Piñón 20 Tapón de salida de 88 Circlip 518 Arandela de ajuste gases 2 Rueda 22 Carcasa 89 Capuchón 519 Arandela de ajuste 5 Tornillo sin fin 25 Rodamiento 100 Tapa del reductor 520 Arandela de ajuste 6 Rueda para tornillo sin fin 30 Rodamiento 101 Tornillo de cabeza 521 Arandela de ajuste hexagonal 7 Eje de salida 37 Rodamiento 102 Junta de goma 522 Arandela de ajuste 9 Retén 39 Circlip 131 Capuchón 523 Arandela de ajuste 11 Rodamiento 43 Chaveta 137 Arandela de apoyo 12 Circlip 59 Tapón roscado 506 Arandela de ajuste 19 Chaveta 61 Circlip 507 Arandela de ajuste Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 13

14 3 Estructura del reductor 3.5 Estructura general del reductor SPIROPLAN Imagen 5: Estructura general del reductor SPIROPLAN AXX Leyenda 1 Piñón 19 Chaveta 88 Circlip 251 Circlip 6 Rueda 22 Carcasa 89 Capuchón 518 Arandela de ajuste 7 Eje de salida 25 Rodamiento 100 Tapa del reductor 519 Arandela de ajuste 8 Chaveta 65 Retén 101 Tornillo de cabeza hexagonal 520 Arandela de ajuste 9 Retén 66 Rodamiento 102 Junta 521 Arandela de ajuste 11 Rodamiento 71 Arandela de apoyo 132 Circlip 522 Arandela de ajuste 12 Circlip 72 Circlip 183 Retén 523 Arandela de ajuste 17 Distanciador 143 Arandela de apoyo 250 Circlip 14 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

15 Estructura del reductor Placa de características, designación de modelo Placa de características (ejemplo) Bruchsal / Germany Typ RF47 / A / II2G Nr IM M1 na 1/min 113 n e max 1/min 1400 IP 65 Ma Nm 186 M e max Nm 14,6 kg _ 37 F Ra max N 2820 F Re max N i = 12,54 M R Nm M RS Nm fb = 1,05 Bedienungsanleitung muss beachtet werden II 2G EEx c,k T3 Schmierstoff CLP HC 220 Synth. Öl 0,7l Made in Germany ADE Leyenda f b Factor de servicio F Ramax [N] Carga radial máxima en el lado de salida F Remax [N] Carga radial máxima en el lado de entrada (con tapa AD en el lado de entrada) i Índice de reducción IM Indicación de la posición de montaje IP.. Índice de protección n emax [rpm] Velocidad de entrada máxima n a [rpm] Velocidad de salida M e [Nm] Par de entrada M a [Nm] Par de salida M R [Nm] Par de deslizamiento en caso de uso de un adaptador AR M RS [Nm] Par de bloqueo del antirretorno Designación de modelo Ejemplo: Reductor de engranajes cilíndricos de la categoría II2G RF 47 / A / II2G Ejecución antiexplosiva (Ex) según ATEX100a Para montaje directo en el motor Tamaño del reductor Serie del reductor de engranajes cilíndricos (ejecución con brida) Ejemplo: Número de fabricación Últimas cifras del año de fabricación (2 dígitos) Referencia de pieza (4 dígitos) Número de pedido (10 dígitos) Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 15

16 4 Instalación mecánica 4 Instalación mecánica 4.1 Herramientas y material necesario Tolerancias de montaje Juego de llaves. Llave dinamométrica (para anillos de contracción, adaptadores de motor AQH, tapas de entrada con pestaña de centraje) Dispositivo de montaje. Distanciadores y anillos separadores, si se necesitan. Dispositivos de fijación para los elementos de entrada / salida. Lubricante (p. ej. fluido NOCO ) Compuesto para fijación de tornillos, por ejemplo, Loctite 243 (para tapas de entrada con pestaña de centraje). Extremo del eje Tolerancia diametral, de conformidad con DIN 748 ISO k6 para ejes macizos con 50 mm ISO m6 para ejes macizos con > 50 mm ISO H7 para ejes huecos Orificio central de conformidad con DIN 332, forma DR.. Bridas Tolerancia de la pestaña de centraje de conformidad con DIN ISO j6 con b1 230 mm ISO h6 con b1> 230 mm 4.2 Antes de comenzar El accionamiento puede montarse sólo si Los datos de la placa de características del reductor coinciden con el entorno de aplicación Ex permitido in situ (grupo de aparatos, categoría, zona, clase de temperatura, temperatura máxima de la superficie). El accionamiento no está dañado (no presenta daños causados por el transporte o el almacenamiento). Se cumplen los requisitos que se mencionan a continuación: entorno no expuesto a peligro de explosión, ni aceites, ácidos, gases, vapores, radiaciones, etc. de carácter explosivo presentes durante el montaje en el caso de los reductores estándar: temperatura ambiente según la tabla de lubricantes del capítulo "Lubricantes". en el caso de los reductores W de tornillo sin fin / Spiroplan : no hay masas con gran momento de inercia que puedan originar una carga reversible sobre el reductor [donde η (en reversibilidad) = 2-1/η < 0,5 autobloqueo] 4.3 Trabajos previos Los ejes de salida y las superficies de las bridas deben limpiarse completamente de productos anticorrosivos, impurezas o similares (usar un disolvente comercial). No permita que el disolvente entre en contacto con los bordes de cierre de los retenes, ya que podría dañarse el material. 16 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

17 Instalación mecánica Instalación del reductor El reductor o el motorreductor debe montarse o instalarse en la posición establecida (los reductores SPIROPLAN no tienen una posición de montaje específica) 1, sobre una estructura de soporte nivelada, amortiguadora y rígida a torsión. No tense las fijaciones de las patas y las bridas de montaje unas contra otras, y respete las cargas radiales y axiales admisibles. Para la fijación de los motorreductores, utilice siempre tornillos de la calidad 8.8. Para la transmisión de los pares nominales especificados en el catálogo, se deben utilizar tornillos de la calidad 10.9 para el montaje con brida por parte del cliente en el caso de los motorreductores cilíndricos en la ejecución con brida (RF..) y en la ejecución con patas / brida (R..F): RF37, R37F con brida de 120 mm RF47, R47F con brida de 140 mm RF57, R57F con brida de 160 mm Los tapones de nivel, vaciado y salida de gases deben estar accesibles. Compruebe antes de proceder a la puesta en marcha si el nivel de llenado de aceite es adecuado para la posición de montaje preestablecida. ( Capítulo "Lubricantes", datos de la placa de características) De fábrica, los reductores se suministran con el nivel de aceite requerido. En función de la posición de montaje, es posible que se den ligeras desviaciones del nivel de aceite, que son admisibles dentro de las tolerancias de fabricación establecidas. Los reductores de tipo almacenamiento prolongado disponen, en parte, de un nivel de aceite más elevado. Corrija el nivel de aceite antes de la puesta en marcha ( Capítulo "Inspección / Mantenimiento"). Sólo se podrá cambiar de posición de montaje tras consulta previa a SEW- EURODRIVE. Si no se realiza antes dicha consulta, quedará anulada la autorización ATEX. Instalación en zonas de ambiente húmedo o al aire libre Use separadores de plástico (2-3 mm de espesor) si existe riesgo de corrosión electroquímica entre el reductor y la máquina accionada (combinación de metales distintos como, p. ej., hierro fundido/acero inoxidable). Ponga también arandelas de plástico en los tornillos. El plástico utilizado debe poseer una resistencia de escape eléctrica < 10 9 Ω. Ponga a tierra la carcasa. En el caso de los motorreductores utilice, adicionalmente, tornillos de toma de tierra en el motor. Asegúrese de que el aire de refrigeración penetre sin obstáculo alguno y de que el aire de salida procedente de otros aparatos no sea absorbido. La temperatura del aire de refrigeración no debe superar los 40 C. Los accionamientos se pueden suministrar en versiones resistentes a la corrosión para su uso en zonas expuestas a la humedad o al aire libre. Debe repararse cualquier daño que pueda surgir en la pintura (p. ej. en el tapón de salida de gases). 1. Tolerancia de planitud máxima admisible en el montaje con brida (valores de referencia en relación con la norma DIN ISO 1101): con brida mm, tolerancia máx.: de 0,2 a 0,5 mm Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 17

18 4 Instalación mecánica Aireación del reductor Activación del tapón de salida de gases Los siguientes reductores no precisan aireación: R17, R27 y F27 en las posiciones de montaje M1, M3, M5 y M6 SPIROPLAN Reductores W20 y W30 SEW-EURODRIVE suministra los demás reductores adaptados a las correspondientes posiciones de montaje, y con un tapón de salida de gases ya instalado y activado. Excepción: Los reductores para posiciones de montaje pivotantes o inclinadas y los reductores para almacenamiento de larga duración se suministran con un tapón roscado en el orificio de aireación previsto. Antes de la puesta en marcha, el cliente debe sustituir, en cada reductor, el tapón roscado situado en la parte más elevada por el tapón de salida de gases suministrado En los motorreductores para el almacenamiento de larga duración o el montaje en posiciones pivotantes o inclinadas, el tapón de salida de gases se encuentra en la caja de bornas del motor. Los reductores solos, que se deben airear por el lado de entrada, se suministran con un tapón de salida de gases en una bolsa de plástico. Los reductores de diseño estanco se suministran sin tapón de salida de gases. Normalmente, el tapón de salida de gases viene activado de fábrica. En caso contrario, el seguro de transporte del tapón de salida de gases debe retirarse antes de la puesta en marcha del reductor. 1. Tapón de salida de gases con seguro de transporte 2. Retirar el seguro de transporte 3. Tapón de salida de gases activado Pintado del reductor 02053BXX 02054BXX 02055BXX Si se va a pintar por encima el accionamiento completo o de modo parcial, se deben cubrir previamente con tiras adhesivas el tapón de salida de gases y los retenes. Al acabar de pintar, retire las tiras adhesivas. 18 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

19 Instalación mecánica Reductores con eje macizo Montaje de los elementos de entrada y salida La figura siguiente muestra un ejemplo de un dispositivo de montaje para la instalación de acoplamientos o moyús en los extremos de los ejes del reductor o del motor. En caso necesario, se puede prescindir del rodamiento de empuje del dispositivo de montaje. 1) Extremo del eje del reductor 2) Rodamiento de empuje 3) Moyú de acoplamiento 03371BXX La figura siguiente muestra la disposición de montaje correcta B de una rueda dentada o de un piñón de arrastre para evitar que se den cargas radiales inadmisibles. 1 = Moyú A = incorrecto B = correcto 03369BXX Sólo se pueden utilizar aquellos elementos de entrada y salida que dispongan de una autorización ATEX. Para instalar los elementos de entrada y de salida, válgase sólo de un dispositivo de montaje. Para asentarlos, utilice el orificio roscado de centraje situado en el extremo del eje. Para introducirlos en el extremo del eje, no golpee nunca con un martillo las poleas para correas, los acoplamientos, los piñones, etc. (los rodamientos, la carcasa y el eje podrían sufrir daños). Respete la tensión correcta establecida para las correas de las poleas (de conformidad con las indicaciones del fabricante). Sólo utilizar correas con resistencia eléctrica de escape suficiente < 10 9 Ω. Los elementos de la transmisión instalados deben estar equilibrados, y no deben generar ninguna fuerza radial o axial inadmisible (véanse los valores admisibles en el catálogo "Motorreductores"). Indicación: El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante al elemento de salida o si éste se calienta durante un breve espacio de tiempo (a C). Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 19

20 4 Instalación mecánica Montaje de acoplamientos Al montar acoplamientos, se deben equilibrar los elementos a continuación señalados de conformidad con las indicaciones del fabricante de dichos acoplamientos: a) Distancias máxima y mínima b) Desalineamiento axial c) Desalineamiento angular a) b) c) Imagen 6: Distancia y desalineamiento en el montaje de los acoplamientos 03356AXX Los elementos de entrada y salida, como son las poleas para correas, los acoplamientos, etc., deben cubrirse con un dispositivo de protección contra el contacto. 20 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

21 Instalación mecánica Instalación de los reductores en entornos con riesgo de explosión Respete las notas de seguridad proporcionadas en el capítulo 2 al instalar el reductor en entornos con riesgo de explosión. 4.7 Reductores y motorreductores de las categorías II2G y II2D Los reductores y motorreductores antiexplosivos de las series R, F, K, W y S cumplen la normativa de construcción del grupo de aparatos II, de las categorías 2G (ambiente Ex: gas) y 2D (ambiente Ex: polvo). Están concebidos para ser utilizados en las zonas 1 y 21. No está permitido utilizar los reductores y motorreductores de las series R07.. y W10.. en entornos con riesgo de explosión. Temperatura ambiente Los reductores de las categorías II2G y II2D sólo se pueden utilizar si las temperaturas ambiente están comprendidas entre 20 C y +40 C. Si las temperaturas ambiente son distintas de las indicadas, consulte sin falta a SEW-EURODRIVE. Clase de temperatura Los reductores y motorreductores de la categoría II2G (ambiente Ex: gas) alimentados por la red eléctrica han sido autorizados para el uso con las clases de temperatura T3 a T6, dependiendo de la velocidad, el índice de reucción y la posición de montaje. La clase de temperatura del reductor se puede consultar en la placa de características. Los reductores aislados y los motorreductores (sólo de 6 y 4 polos) accionados en el convertidor se determinan en función de la aplicación, tras previa consulta a SEW- EURODRIVE. Temperatura de la superficie La temperatura de la superficie de los reductores de categoría II2D alcanza, en función de la velocidad, el índice de reducción y la posición de montaje, un máximo de 120 C o 140 C. Unas temperaturas más elevadas sólo son admisibles tras consulta previa a SEW-EURODRIVE y deben estar señaladas en la placa de características. De conformidad con la norma EN , el usuario de la instalación deberá garantizar que en caso de producirse una eventual acumulación de polvo, su espesor nunca sea superior a 5 mm como máximo. Índice de protección Las distintas versiones de reductores existentes cumplen lo señalado para el índice de protección IP65, de conformidad con la norma EN Condiciones del entorno Se debe garantizar una ventilación suficiente para los reductores y se debe evitar su exposición a la influencia de agentes térmicos externos (p. ej., a través de los acoplamientos). Potencia y par de salida Diseños especiales Se deben respetar siempre el par de salida y las cargas radiales admisibles. La utilización de los diseños especiales (p. ej., eje de salida modificado) en un entorno Ex sólo se permite si disponen de la autorización de SEW-EURODRIVE. Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 21

22 4 Instalación mecánica 4.8 Montaje de los brazos de par para reductores de eje hueco Reductores cilíndricos de ejes paralelos Durante el montaje, no fuerce los brazos de par 01029BXX Imagen 7: Brazos de par de los reductores cilíndricos de ejes paralelos Reductores cónicos Coloque el casquillo en ambos lados (1) Monte el lado de conexión B de forma simétrica respecto a A 01030CXX Imagen 8: Brazos de par de los reductores cónicos 22 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

23 Instalación mecánica 4 Reductores de tornillo sin fin Coloque el casquillo en ambos lados (1) 01031CXX Imagen 9: Brazos de par de los reductores de tornillo sin fin Reductores SPIROPLAN W Coloque el casquillo en ambos lados (1) 45 (1) 02050CXX Imagen 10: Brazos de par de los reductores SPIROPLAN W Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 23

24 4 Instalación mecánica 4.9 Montaje y desmontaje de reductores de eje hueco con chavetero o con eje hueco acanalado Para diseñar el eje del cliente, le rogamos que tenga también en cuenta las notas de construcción incluidas en el catálogo "Accionamientos antiexplosivos". Indicaciones para el montaje 1. Aplique fluido NOCO NOCO FLUI NOCO FLUI 02042BXX 2. Extienda el fluido NOCO con cuidado 02043AXX 3. Monte el eje y fíjelo axialmente (la instalación resultará más sencilla si utiliza un dispositivo de montaje) 3A: Montaje con los elementos incluidos en el volumen de suministro estándar A 1 Tornillo de sujeción corto (volumen de suministro estándar) 2 Arandela de bloqueo 3 Arandela 4 Circlip 6 Eje del cliente BXX 24 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

25 Instalación mecánica 4 3B: Montaje con el kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE ( Pág. 27) Eje del cliente con tope B 1 Tornillo de sujeción 2 Arandela de bloqueo 3 Arandela 4 Circlip 6 Eje del cliente con tope BXX 3C: Montaje con el kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE ( Pág. 27) Eje del cliente sin tope C 5 1 Tornillo de sujeción 2 Arandela de bloqueo 3 Arandela 4 Circlip 5 Distanciador 6 Eje del cliente sin tope AXX 4. Apriete el tornillo de sujeción con el par correspondiente (véase la tabla). Tornillo Par de apriete [Nm] M5 5 M6 8 M10/12 20 M16 40 M30 80 M AXX Indicación: Para evitar que se oxide la superficie de contacto, recomendamos que el eje del cliente gire libremente entre las dos superficies de contacto. Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 25

26 4 Instalación mecánica Indicaciones para el desmontaje La descripción aquí proporcionada sólo es aplicable a los reductores que hayan sido montados con ayuda del kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE ( Pág. 27) (véase en la descripción anterior los puntos 3B o 3C) 1. Afloje el tornillo de sujeción Retire las piezas de la 2 a la 4 y, en caso de existir uno, el casquillo distanciador Tornillo de sujeción 2 Arandela elástica 3 Arandela 4 Circlip 5 Distanciador 6 Eje del cliente AXX 3. Inserte la arandela de extracción 8 y la tuerca de bloqueo 7 del kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE entre el eje del cliente 6 y el circlip Vuelva a introducir el circlip Vuelva a apretar el tornillo de sujeción 1. Ahora es posible sacar el reductor del eje apretando el tornillo Tornillo de sujeción 4 Circlip 6 Eje del cliente 7 Tuerca de bloqueo 8 Arandela de extracción AXX 26 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

27 Instalación mecánica 4 Kit de montaje y desmontaje SEW El kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE se puede pedir indicando el nº de referencia abajo señalado ( en la tabla de abajo) Imagen 11: Kit de montaje y desmontaje SEW-EURODRIVE 03394CXX 1 Tornillo de sujeción 7 Tuerca de bloqueo para el desmontaje 8 Arandela de extracción Tipo D H7 [mm] M 1) C4 [mm] C5 [mm] C6 [mm] U -0,5 [mm] T -0,5 [mm] D3-0,5 [mm] L4 [mm] Nº de referencia del kit de montaje y desmontaje WA M ,5 5,5 20,5 17, X WA..20, WA..30, SA M ,5 5,5 22,5 19, FA..27, SA M , , FA..37, KA..37, SA..47, SA M , , FA..47, KA..47, SA M , , FA..57, KA..57, FA..67, KA..67, SA M ,5 41,9 39, SA M ,5 13,5 48,5 44, FA..77, KA..77, SA M ,5 13,5 53,5 49, FA..87, KA..87, SA..77, SA M , , FA..97, KA..97, SA..87, SA M ,5 19,5 74,5 69, FA..107, KA..107, SA M , , FA..127, KA M , , FA..157, KA M , ) Tornillo de sujeción Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 27

28 4 Instalación mecánica 4.10 Montaje y desmontaje de reductores de eje hueco con anillo de contracción y cubierta Indicaciones para el montaje No apriete los tornillos de bloqueo si no está instalado el eje, ya que el eje hueco podría deformarse. 1. Afloje los tornillos de bloqueo desenroscándolos un poco (no los desenrosque por completo). 2. Elimine la grasa del orificio del eje hueco y del eje de entrada con cuidado. A B 51092AXX 51093AXX 3. Eje hueco / eje de entrada desengrasados 4. Aplique el fluido NOCO en la zona del casquillo del eje de entrada 1) AXX 51095AXX 1) Bajo ningún concepto debe haber grasa en la zona de sujeción del anillo de contracción. Por ello, el fluido NOCO no debe aplicarse jamás directamente sobre el casquillo ya que, al introducir el eje de entrada, la pasta podría acceder a la zona de sujeción del anillo de contracción. 28 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

29 Instalación mecánica 4 5. Instale el eje de entrada; al hacerlo, asegúrese de dejar espacios iguales paralelos entre los anillos exteriores del anillo de contracción 2). En carcasas con resalte del eje, monte el anillo de contracción en el tope de dicho resalte. En carcasas sin resalte del eje, monte el anillo de contracción a una distancia de la carcasa de entre 1 y 2 mm. Apriete los tornillos de bloqueo en secuencia (no de forma cruzada entre sí) en varios ciclos con la llave dinamométrica hasta que no se puedan girar más. Véanse los pares de apriete en la tabla de abajo. 1-2mm s>1mm 2) Tras el montaje 51096AXX Entre los anillos exteriores debe quedar un espacio residual de s > 1 mm. Como medida de protección anticorrosión, se debe engrasar la superficie exterior del eje hueco en la zona del anillo de contracción. Tipo de reductor Tornillo Nm máx. 1) SH37 M5 5 KH FH SH M6 12 KH87/97 FH87/97 SH87/97 M8 30 KH107 FH107 M10 59 KH127/157 FH127 M KH167 M KH187 M ) Ángulo de apriete máximo por ciclo 60 Indicaciones para el desmontaje del anillo de contracción 1. Afloje todos los tornillos de bloqueo por igual, uno tras otro. Al principio, cada tornillo de bloqueo no se debe girar más de un cuarto por cada ciclo, para evitar así que se atasquen los anillos exteriores. No desenrosque del todo los tornillos de bloqueo. 2. Desmonte el eje o retire el moyú del eje (previamente, se deben eliminar los posibles restos de óxido que se hayan formado en el eje, delante del moyú). 3. Retire el anillo de contracción del moyú. Atención! Si se desmonta de manera incorrecta el anillo de contracción, existen riesgos de lesionarse. Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 29

30 4 Instalación mecánica Limpieza y lubricación del anillo de contracción Antes de proceder a tensarlos otra vez, no es necesario separar y engrasar de nuevo los anillos de contracción desmontados Sólo deberán limpiarse y volverse a engrasar si estuvieran sucios. En las superficies cónicas, se utilizará uno de los lubricantes sólidos que se indican a continuación: Lubricante (Mo S2) Molykote 321 (barniz lubricante) Molykote Spray (aerosol en polvo) Molykote G Rapid Aemasol MO 19P AemasolDIO-sétral 57 N (barniz lubricante) Comercializado como aerosol aerosol aerosol o pasta aerosol o pasta aerosol Para engrasar los tornillos de bloqueo, se utiliza grasa multiuso al estilo de Molykote BR 2 o productos similares. Montaje de la cubierta Antes del montaje, tenga en cuenta lo siguiente: debe asegurarse de que la unión encolada entre la junta y la cubierta sea correcta debe asegurarse de que los orificios de la junta coincidan con los de la cubierta AXX 1. Para fijar la cubierta, retire los tapones de plástico que hay en la carcasa ( figura 1) 2. Fije la cubierta a la carcasa con ayuda de los tornillos suministrados ( figura 2) 30 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

31 Instalación mecánica Montaje del acoplamiento del adaptador AM Adaptador IEC AM / adaptador NEMA AM A 51171AXX 1. Limpie el eje del motor (1) y las superficies de las bridas del motor y del adaptador. 2. Retire las chavetas del eje del motor (1) y sustitúyalas por las chavetas incluidas en el suministro (484). 3. Caliente el semiacoplamiento (479) a aprox C, y empújelo hacia el eje del motor. Adaptador IEC: hasta el tope situado en el resalte del eje del motor. Adaptador NEMA: hasta la distancia A ( Apartado Dimensión de ajuste A, pares de apriete del adaptador NEMA AM..). 4. Fije la chaveta y el semiacoplamiento (479) al eje del motor (1) con ayuda del tornillo prisionero (481). 5. Monte el motor en el adaptador; al hacerlo, las mordazas de acoplamiento del eje del adaptador deben penetrar en el anillo de levas de plástico. Está prohibido utilizar casquillos distanciadores como ayuda para el montaje. Indicación: Para evitar que se oxide la superficie de contacto, recomendamos aplicar fluido NOCO sobre el eje del motor antes de montar el semiacoplamiento. Dimensión de ajuste A, pares de apriete del adaptador NEMA AM.. Adaptador NEMA Tipo Distancia A [mm] Par de apriete T A [Nm] Rosca de fijación AM56 45,8 1,5 M4 AM143/145 42,95 1,5 M4 AM182/ ,8 M6 AM213/215 63,5 4,8 M6 AM254/256 78,5 10 M8 AM284/286 85,5 10 M8 AM324/ ,5 17 M10 AM364/ ,5 17 M10 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 31

32 4 Instalación mecánica Adaptador IEC AM250/AM A CXX 1. Limpie el eje del motor (1) y las superficies de las bridas del motor y del adaptador. 2. Sólo para el tamaño AM280: retire las chavetas del eje del motor (1) y sustitúyalas por las chavetas incluidas en el suministro. 3. Caliente el semiacoplamiento (479) (80 C C), empújelo hacia el eje del motor (1) y desplácelo hasta colocarlo a la distancia A ( Apartado Dimensión de ajuste A, pares de apriete del adaptador IEC AM..). 4. Fije el semiacoplamiento con el tornillo prisionero (2) y compruebe su posición (distancia A). 5. Monte el motor en el adaptador; al hacerlo, las mordazas de los dos semiacoplamientos deben penetrar en el anillo de levas de plástico. Está prohibido utilizar casquillos distanciadores como ayuda para el montaje. Indicación: Para evitar que se oxide la superficie de contacto, recomendamos aplicar fluido NOCO sobre el eje del motor antes de montar el semiacoplamiento. Dimensión de ajuste A, pares de apriete del adaptador IEC AM.. Adaptador IEC Tipo Distancia A [mm] Par de apriete T A [Nm] Rosca de fijación AM63/71 24,5 1,5 M4 AM80/90 31,5 1,5 M4 AM100/112 41,5 4,8 M6 AM ,8 M6 AM160/ M8 AM200/225 78/93 17 M10 AM250/ M10 32 Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S, W

33 Instalación mecánica 4 Cargas admisibles Los datos señalados para la carga en la tabla de abajo no deben ser rebasados con el montaje de un motor. X Fq 51102AXX Tipo de adaptador 1) F q [N] IEC NEMA x 1) [mm] Adaptador IEC Adaptador NEMA AM63/71 AM AM80/90 AM143/ AM100/112 AM182/ AM132 2) AM213/215 2) AM132.. AM213/ AM160/180 AM254/ AM200/225 AM324-AM AM250/ ) El peso máximo admisible para el motor a instalar F qmáx se debe reducir de manera lineal si aumenta la distancia del centro de gravedad x. Pero cuando se reduce la distancia del centro de gravedad x, está prohibido aumentar el peso máximo admisible F qmáx. 2) Diámetro de la brida de salida del adaptador: 160 mm Instrucciones de funcionamiento - Reductores antiexplosivos R, F, K, S,W 33

Instrucciones de funcionamiento. Reductores de las series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Edición 02/ / ES

Instrucciones de funcionamiento. Reductores de las series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Edición 02/ / ES Accionamientos \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios Reductores de las series R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Edición 02/2008 11691107 / ES Instrucciones de funcionamiento

Más detalles

Edición. Reductores planetarios de las series P..RF.., P..KF.. 12/2002. Instrucciones de funcionamiento / ES

Edición. Reductores planetarios de las series P..RF.., P..KF.. 12/2002. Instrucciones de funcionamiento / ES Reductores planetarios de las series P..RF.., P..KF.. Edición 12/2002 Instrucciones de funcionamiento 1055 2995 / ES SEW-EURODRIVE Índice M1 M6 1 Notas importantes... 4 2 Notas de seguridad... 5 2.1 Almacenamiento

Más detalles

Instrucciones de montaje

Instrucciones de montaje Instrucciones de montaje Información importante sobre las instrucciones de montaje de VOSS Para que los productos VOSS puedan ofrecer sus máximas prestaciones y seguridad es indispensable respetar las

Más detalles

Seguridad de muelle

Seguridad de muelle Seguridad de muelle 052010 IMPORTANTE: Se ejerce una gran fuerza en los muelles tensados. Por ese motivo debe proceder siempre con extrema precaución y utilizar solo barras de tensión adecuadas (Art. 12025)

Más detalles

Manual de instrucciones ATEX Repartidor para cable plano E7377A

Manual de instrucciones ATEX Repartidor para cable plano E7377A Manual de instrucciones ATEX Repartidor para cable plano E7377A ES 80008909/00 08/2014 Indicaciones para una utilización segura en zonas potencialmente explosivas Uso previsto Utilización en zonas potencialmente

Más detalles

MM02 - KIT DE MONTAJE: COMPRESOR DE ÉMBOLO (pag. N - 3) MM05 - MONTAJE Y MANTENIMIENTO: BOMBA DE DIAFRAGMA (pag. N - 9)

MM02 - KIT DE MONTAJE: COMPRESOR DE ÉMBOLO (pag. N - 3) MM05 - MONTAJE Y MANTENIMIENTO: BOMBA DE DIAFRAGMA (pag. N - 9) MM01 - KIT DE MONTAJE: GRIFO DE BOLA Y VÁLVULA DE CIERRE (pag. N - 1) MM02 - KIT DE MONTAJE: COMPRESOR DE ÉMBOLO (pag. N - 3) MM03 - MONTAJE Y MANTENIMIENTO: BOMBA CENTRÍFUGA MULTIETAPA (pag. N - 5) MM04

Más detalles

Antes de comenzar la instalación, lea atentamente las presentes instrucciones!

Antes de comenzar la instalación, lea atentamente las presentes instrucciones! ETATRACK active 1500 Instrucciones de instalación Antes de comenzar la instalación, lea atentamente las presentes instrucciones! 1. Referencias de seguridad Generalidades Las presentes instrucciones de

Más detalles

Juntas universales Cardan y Conjuntos telescópicos

Juntas universales Cardan y Conjuntos telescópicos Juntas universales Cardan y Conjuntos telescópicos Juntas de transmisión cardan Índice Juntas universales SERIE 01... pág. 2-5 Las juntas de transmisión cardan SERIE 01 con cubo son adaptables a altas

Más detalles

Instalación de la caja de cambios

Instalación de la caja de cambios Instalación de la caja de cambios 1. Compruebe que los dos fijos de centraje quedan montados en la envolvente del embrague. 2. Aplique grasa para temperaturas extremas a la horquilla de desembrague (A)

Más detalles

Accesorios para sistemas de posicionamiento eléctricos

Accesorios para sistemas de posicionamiento eléctricos Accesorios para sistemas de posicionamiento eléctricos Accesorios para sistemas de posicionamiento eléctricos Características Informaciones resumidas Acoplamientos de fuelle EAMC-B 3 Acoplamiento de una

Más detalles

Instrucciones de funcionamiento. Reductores industriales: Motorreductores planetarios Serie P002 P082. Edición 10/ / ES

Instrucciones de funcionamiento. Reductores industriales: Motorreductores planetarios Serie P002 P082. Edición 10/ / ES Accionamientos \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ s Reductores industriales: Motorreductores planetarios Serie P002 P082 Edición 10/2008 16649702 / ES Instrucciones de funcionamiento

Más detalles

TURBO INSTRUCCIONES GENERALES

TURBO INSTRUCCIONES GENERALES PASO 1: ANTES DE SUSTITUIR UN TURBO Es importante realizar una completa comprobación de diagnóstico del sistema del motor para determinar si el fallo se encuentra realmente en el turbocompresor. Falta

Más detalles

TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones TPTN MAN SEP08

TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones TPTN MAN SEP08 TPTN MAN SEP08 TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones Manual de instrucciones Transportador neumático de piezas Uso previsto: El transportador neumático de piezas TPTN está exclusivamente previsto

Más detalles

Instrucciones adicionales. Componentes de varilla y cable. para VEGAFLEX Serie 80. Document ID: 44968

Instrucciones adicionales. Componentes de varilla y cable. para VEGAFLEX Serie 80. Document ID: 44968 Instrucciones adicionales Componentes de varilla y cable para VEGAFEX Serie 80 Document ID: 44968 Índice Índice 1 Descripción del producto 1.1 Extensiones... 3 2 Montaje 2.1 Instrucciones generales...

Más detalles

Documento ID # Árbol de levas Cadena de distribución, Piñón, y sustitución del tensor (LE5 o LE9) Herramientas especiales

Documento ID # Árbol de levas Cadena de distribución, Piñón, y sustitución del tensor (LE5 o LE9) Herramientas especiales Árbol de levas Cadena de distribución, Sprock... ARBOL DE LEVAS CADENA DE DISTRIBUCIÓN, PIÑÓN Y REEMPLAZO TENSOR (LE5 O LE9) (MECANICA DEL MOTOR - 2.2L O 2.4L) Documento ID # 2133175 Árbol de levas Cadena

Más detalles

Intervalos de sustitución de la correa de distribución

Intervalos de sustitución de la correa de distribución Intervalos de sustitución de la correa de distribución La información relativa a los intervalos de sustitución de la correa de distribución no es parte fundamental de los contenidos y fines principales

Más detalles

1.4 Acoplamientos de protección o seguridad Limitadores de par mecánicos Tecnotrans

1.4 Acoplamientos de protección o seguridad Limitadores de par mecánicos Tecnotrans 1.4 Acoplamientos de protección o seguridad Limitadores de par mecánicos Tecnotrans Los limitadores de par mecánicos actúan como protección contra sobrecargas en accionamiento, tanto convencionales (unión

Más detalles

Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Tomando como ejemplo Renault Clio II 1,6 16V Código motor K4M 748

Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Tomando como ejemplo Renault Clio II 1,6 16V Código motor K4M 748 Technical Info www contitech de Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Tomando como ejemplo Renault Clio II 1,6 16V Código motor K4M 748 El motor del Clio II 1,6 16V va montado en

Más detalles

Datos técnicos. Datos generales. Tipo de salida Distancia de conmutación de medición s n 6 mm

Datos técnicos. Datos generales. Tipo de salida Distancia de conmutación de medición s n 6 mm 0102 Referencia de pedido Características Serie estándar 6 mm enrasado Aplicable hasta SIL 2 según IEC 61508 Datos técnicos Datos generales Función de conmutación Normalmente cerrado (NC) Tipo de salida

Más detalles

ATEX, IECEx Formulario de solicitud de oferta y lista de comprobación para motorreductores antiexplosivos

ATEX, IECEx Formulario de solicitud de oferta y lista de comprobación para motorreductores antiexplosivos Accionamientos \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios ATEX, IECEx Formulario de solicitud de oferta y lista de comprobación para motorreductores antiexplosivos Edición

Más detalles

The original power in motion. DAYCO TRAINING COURSE. Control y sustitución de las correas de distribución y tensor automático

The original power in motion. DAYCO TRAINING COURSE. Control y sustitución de las correas de distribución y tensor automático The original power in motion..2 DAYCO TRAINING COURSE Control y sustitución de las correas de distribución y tensor automático DAYCO TRAINING COURSE Control y sustitución de las correas de distribución

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES 2017 / 2027 PINZA AMPERIMÉTRICA 1 1. CARACTERÍSTICAS Mordazas en forma de gota de agua para facilitar su uso, principalmente en zonas de difícil acceso y en mangueras de cable.

Más detalles

Herramienta especial. Nuevas herramientas especiales. Número de herramienta. BO = Basic Operation SO = Special Operation W BO

Herramienta especial. Nuevas herramientas especiales. Número de herramienta. BO = Basic Operation SO = Special Operation W BO Número de = Basic Operation W451 589 00 10 00 Llave macho SW 12 corta Nuevas s especiales Herramienta para descargar el rodillo tensor de la correa del alternador en caso de motores de gasolina. W451 589

Más detalles

The original power in motion. DAYCO TRAINING COURSE. Control y sustitución componentes de la transmisión auxiliar

The original power in motion. DAYCO TRAINING COURSE. Control y sustitución componentes de la transmisión auxiliar The original power in motion..1 DAYCO TRAINING COURSE Control y sustitución componentes de la transmisión auxiliar DAYCO TRAINING COURSE Control y sustitución componentes de la transmisión auxiliar Curso

Más detalles

Refrigerador aceite-aire

Refrigerador aceite-aire REFRIGERADOR ACEITE- AIRE PARA APLICACIONES MOVILES NUEVA EJECUCION COMPACTA CON MOTOR HIDRAULICO Y ELEVADA POTENCIA DE REFRIGERACION Aplicación Estos refrigeradores se han desarrollado especialmente para

Más detalles

hasta 350 bar hasta 97 l/min Cartucho insertable Bloques de conexión

hasta 350 bar hasta 97 l/min Cartucho insertable Bloques de conexión 1 2 hasta 50 bar hasta 97 l/ Cartucho insertable Bloques de conexión 2 1. DESCRIPCION 1.1. GENERALIDADES Las válvulas reguladoras de caudal de 2 vías HYDAC SRE pertenecen al grupo de las válvulas de caudal.

Más detalles

Serie 240 Válvula de accionamiento eléctrico con función de seguridad, homologada Tipo Tipo 3241/3374

Serie 240 Válvula de accionamiento eléctrico con función de seguridad, homologada Tipo Tipo 3241/3374 Serie 240 Válvula de accionamiento eléctrico con función de seguridad, homologada Tipo 3241-4 Tipo 3241/3374 Aplicación Válvula de control con función de seguridad contra sobretemperatura o sobrepresión

Más detalles

Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS. Español

Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS. Español Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS Español 1 Volumen de suministro Unidad de secado de aire 1 Unidad de secado de aire con 400 gramos de desecante, indicador

Más detalles

BFG BFGC BOMBAS Y MOTORES OLEOHIDRAULICOS DE PISTONES AXIALES

BFG BFGC BOMBAS Y MOTORES OLEOHIDRAULICOS DE PISTONES AXIALES C BOMBAS Y MOTORES OLEOHIDRAULICOS DE PISTONES AXIALES CATALOGO 2004 Descripción FUNCIONAMIENTO: Las bombas y motores oleohidraulicos de nuestra fabricación, son del tipo de pistones axiales de cuerpo

Más detalles

Oficina técnica con asesoramiento para aplicaciones específicas. Reparaciones. Más de 30 años de experiencia

Oficina técnica con asesoramiento para aplicaciones específicas. Reparaciones. Más de 30 años de experiencia Cat ál ogogener al Oficina técnica con asesoramiento para aplicaciones específicas Reparaciones Más de 30 años de experiencia Departamento electrónico especializado en convertidores de frecuencia Montaje

Más detalles

Válvulas de pistón RP31 y RP32

Válvulas de pistón RP31 y RP32 IM-P118-03 ST Issue 1 Válvulas de pistón RP31 y RP32 Installation y Maintenance Instructions 1. Información general de Seguridad 2. Información general del producto 3. Instalación 4. Puesta a punto 5.

Más detalles

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

INSTRUCCIONES DE SERVICIO ROTEX INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA LAS SERIES DRV DE LOS MODELOS DRV250 A DRV700 ACTUADORES NEUMÁTICOS REVISIÓN: 0 FECHAS: 10 de octubre de 2008 1/9 SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN 1.1 INFORMACIÓN DE SERVICIO

Más detalles

Bomba de inyección desmontar y montar J491700

Bomba de inyección desmontar y montar J491700 Bomba de inyección desmontar y montar J491700 Importante: En los motores Y 20 DTH a partir del AM 2003, Y 22 DTR: En caso de sustitución o intercambio de la bomba de inyección, antes de desmontarla, se

Más detalles

MANUAL CORTINAS DE AIRE SERIE CAR/CAF

MANUAL CORTINAS DE AIRE SERIE CAR/CAF 1 ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN DE LEERSE ATENTAMENTE Y CONSERVARSE PARA FUTURAS CONSULTAS Al recibir el aparato verificar su estado, controlando que no haya sufrido daños durante el transporte. No instalar

Más detalles

CONSTANT Reguladores de presión para botellas de gas. Indicador de flujo por manómetro hasta 300 bar. Instrucciones de uso

CONSTANT Reguladores de presión para botellas de gas. Indicador de flujo por manómetro hasta 300 bar. Instrucciones de uso CONSTANT 2000 Reguladores de presión para botellas de gas Indicador de flujo por manómetro hasta 300 bar Instrucciones de uso Contenido 1. Empleo... 3 1.1. Empleo adecuado... 3 1.2. Empleo inadecuado...

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Bischoff & Bischoff Manual de instrucciones Aruba Enjoy mobility. Asiento de bañera giratorio Aruba (con respaldo) Estimado cliente, Fig. 1 Con la adquisición de este accesorio de asistencia para la ducha

Más detalles

Actuador Rotativo Neumático

Actuador Rotativo Neumático Actuador Rotativo Neumático Nuestro actuador El actuador de Garlock es un actuador rotativo neumático para válvulas con un ángulo de giro de 90. Destaca por su robusta carcasa de aluminio, con anodizado

Más detalles

Manual de Instrucciones. Modelo FRC-650. Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro.

Manual de Instrucciones. Modelo FRC-650. Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro. Manual de Instrucciones Modelo FRC-650 Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro. Kits de Reposición K-4106: Kit de reposición de elementos compuestos de artículos 21,22 y 24. K-4107: Equipo de Reparación.

Más detalles

Salida de refrigerante para calefacción externa. Información general

Salida de refrigerante para calefacción externa. Información general Información general Información general El refrigerante del motor se puede utilizar para calentar elementos externos. Los ejemplos incluyen carrozados de caja, cabinas de grúas y cajas de almacenamiento.

Más detalles

Instrucciones detalladas para el Volkswagen Golf 1,6L 16V ContiTech muestra cómo evitar errores a la hora de cambiar la correa

Instrucciones detalladas para el Volkswagen Golf 1,6L 16V ContiTech muestra cómo evitar errores a la hora de cambiar la correa Consejos prácticos ContiTech: Consejos de expertos para el cambio de la correa de distribución Instrucciones detalladas para el Volkswagen Golf 1,6L 16V ContiTech muestra cómo evitar errores a la hora

Más detalles

Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades)

Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades) (Spanish) DM-CN0001-05 Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 LA SEGURIDAD

Más detalles

Regulador de presión Tipo 4708

Regulador de presión Tipo 4708 Regulador de presión Tipo 478 Aplicación Reguladores de presión de alimentación que proporcionan una presión de aire constante a equipos neumáticos de medición, regulación y control. Margen punto de consigna,

Más detalles

Termómetro bimetálico Modelo 55, versión de acero inoxidable

Termómetro bimetálico Modelo 55, versión de acero inoxidable Instrumentación de temperatura mecánica Termómetro bimetálico Modelo 55, versión de acero inoxidable Hoja técnica WIKA TM 55.01 otras homologaciones véase página 7 Aplicaciones Instrumentación de general

Más detalles

Instalación del kit del interruptor sensor de puerta de NetShelter AP9513

Instalación del kit del interruptor sensor de puerta de NetShelter AP9513 Instalación del kit del interruptor sensor de puerta de NetShelter AP9513 Este kit es para su uso con NetShelter VX, NetShelter SX u otros armarios estándar de 19 pulgadas. Inventario Interruptor (2) Imán

Más detalles

Instrucciones de seguridad importantes INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Instrucciones de seguridad importantes INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Instrucciones de seguridad importantes INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER Y GUARDAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes.

Más detalles

Manual. Antes de utilizar el equipo, durante la instalación y/o montaje del mismo, deben estar instalados todos los dispositivos de seguridad.

Manual. Antes de utilizar el equipo, durante la instalación y/o montaje del mismo, deben estar instalados todos los dispositivos de seguridad. Prefacio Manual El propósito del presente manual es que el usuario se haga una idea del funcionamiento, montaje y mantenimiento del equipo suministrado por Geha bv. Antes de empezar a instalar o montar

Más detalles

Serie V2001 Válvula de paso recto Tipo 3321 con accionamiento neumático o eléctrico

Serie V2001 Válvula de paso recto Tipo 3321 con accionamiento neumático o eléctrico Serie V2001 Válvula de paso recto Tipo 3321 con accionamiento neumático o eléctrico Aplicación Válvula de control para maquinaria y procesos industriales para la regulación de líquidos, gases y vapor de

Más detalles

Datos técnicos. Dimensiones

Datos técnicos. Dimensiones 0102 Referencia de pedido Características 2 mm enrasado Aplicable hasta SIL 3 según IEC 61508 Aplicación Peligro! En aplicaciones de seguridad, el sensor debe manejarse mediante una interfaz a prueba de

Más detalles

Instrucciones de uso DB4 WHI. Ventilador de techo

Instrucciones de uso DB4 WHI. Ventilador de techo Instrucciones de uso DB4 WHI Ventilador de techo Ventilador de techo decorativo y de bajo consumo Lea y conserve con cuidado estas instrucciones de uso 1 Precauciones de seguridad 1. Lea íntegramente y

Más detalles

Válvula reductora de presión DMV 750 Rango de ajuste: 1,0-6,0 bar

Válvula reductora de presión DMV 750 Rango de ajuste: 1,0-6,0 bar Válvula reductora de presión DMV 750 Rango de ajuste:,0-6,0 bar Ventajas Ajuste de válvula también bajo presión de trabajo Absolutamente hermético por la membrana de la válvula Alta seguridad de funcionamiento

Más detalles

11. SISTEMA DE REFRIGERACION

11. SISTEMA DE REFRIGERACION 11 SISTEMA DE REFRIGERACION ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 11-1 INFORMACION DE SERVICIO ----------------------------------------- 11-2 ANALISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------

Más detalles

Válvula reductora de presión, de mando directo

Válvula reductora de presión, de mando directo Válvula reductora de presión, de mando directo RS 657/4. Reemplaza a:.3 /8 Tipo ZDR Tamaño nominal 6 Serie 4X Máxima presión de servicio bar Caudal máximo 5 l/min H775 Indice Contenido Página Características

Más detalles

hasta 210 bar hasta 160 l/min Tipo SRVR

hasta 210 bar hasta 160 l/min Tipo SRVR hasta 210 bar hasta 160 l/min Tipo 1. Descripción caudal de 2 vías... son según DIN ISO 1219 válvulas para instalaciones oleohidráulicas, que mantienen constante el caudal de salida por un proceso regulador.

Más detalles

Interruptor de flujo FIDEGAS Ref. IF-01 y Ref. Rearme Manual

Interruptor de flujo FIDEGAS Ref. IF-01 y Ref. Rearme Manual Manual de Usuario Interruptor de flujo FIDEGAS Ref. IF-01 y Ref. Rearme Manual Ref. Rearme Manual Ref. IF-01 MÁXIMA SEGURIDAD GARANTIZADA PROTEGIDO CONTRA SALPICADURAS Y CHOQUES ELÉCTRICOS IP 66 EN CONFORMIDAD

Más detalles

Accionamientos. Montados Sobre Puente

Accionamientos. Montados Sobre Puente Accionamientos Montados Sobre Puente Descripción Accionamiento en carcasa totalmente cerrada, velocidad lenta, alta fuerza de torsión, y protección contra sobrecargas de torsión. El accionamiento está

Más detalles

Instrucciones de Instalación y Operación. Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO

Instrucciones de Instalación y Operación. Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO Instrucciones de Instalación y Operación Bomba presurizadora doméstica JET M AUTO * Antes de instalar, por favor lea detenidamente estas instrucciones Página Contenido 3 Líquidos bombeados 4 Instalación

Más detalles

Aquí está su solución de transporte: Grupo de productos N.

Aquí está su solución de transporte: Grupo de productos N. Aquí está su solución de transporte: Grupo de productos N. N Bombas estándar Las bombas del grupo de productos N con 2 gamas forman la base de todas las bombas de rotor helicoidal de seepex. Se pueden

Más detalles

Kits de fuelle / Herramientas para el Taller

Kits de fuelle / Herramientas para el Taller 08 Kits de fuelle / Herramientas para el Taller Fuelles SPIDAN Fuelles SPIDAN El original, el fuelle del proveedor de transmisiones de primer equipo Los fuelles de las transmisiones son cruciales para

Más detalles

PARADIGMA. Estación solar Instrucciones para la instalación de la estación solar STA BIG Indicaciones técnicas THES957_V1.2_03/10

PARADIGMA. Estación solar Instrucciones para la instalación de la estación solar STA BIG Indicaciones técnicas THES957_V1.2_03/10 PARADIGMA Estación solar Instrucciones para la instalación de la estación solar STA BIG Indicaciones técnicas Sistemas ecológicos de calefacción THES957_V1.2_03/10 1. Información general Lea detenidamente

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES bomba mini orange MANUAL DE INSTRUCCIONES La Bomba Mini Orange ha sido diseñada para ser instalada sobre falso techo, donde sea posible, o detrás de evaporadores montados en pared o bien en una canaleta

Más detalles

hasta 500bar hasta 30l/min Válvula forma cartucho Bloques de conexión

hasta 500bar hasta 30l/min Válvula forma cartucho Bloques de conexión hasta 500bar hasta 0l/min Válvula forma cartucho Bloques de conexión 1. DESCRIPCION 1.1. GENERALIDADES presión DMVE HYDAC pertenecen al grupo de válvulas de presión. Son según DIN ISO 1219, válvulas de

Más detalles

Página 12 13: INOX REP S: Abrazadera con bisagra para la reparación de todo tipo de tuberías. Página 14 15:

Página 12 13: INOX REP S: Abrazadera con bisagra para la reparación de todo tipo de tuberías. Página 14 15: Catalogo 2011 Gama de productos INOX GRIP S + L INOX FLEX S + L INOX REP S Página 4 7: INOX GRIP S: Unión en acero inoxidable con junta labial y anillo de fijación, especialmente indicada para tuberías

Más detalles

Maneje siempre la cabeza de cilindros sobre una superficie plana y totalmente limpia para evitar rayado en la superficie.

Maneje siempre la cabeza de cilindros sobre una superficie plana y totalmente limpia para evitar rayado en la superficie. 1 of 12 3/10/2006 4:47 AM Imprimir Cabeza de cilindros del motor Herramientas especiales Válvula/dispositivo de prueba de resortes 303006 (herramienta 6513-DD o equivalente) (100-002/ herramienta 6505)

Más detalles

Acoplamientos para vástagos

Acoplamientos para vástagos Acoplamientos para vástagos Adaptados a la gama de cilindros de Festo Múltiples combinaciones Robustos y funcionales Variantes de acero inoxidable 2016/05 Reservado el derecho de modificación Internet:

Más detalles

Español. Instrucciones de instalación: Trophy y Trophy SE A y A de 9 A Piezas proporcionadas:

Español. Instrucciones de instalación: Trophy y Trophy SE A y A de 9 A Piezas proporcionadas: Español Instrucciones de instalación: Trophy y Trophy SE A9828009 y A9828011 Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de la combinación

Más detalles

Respetar las normas locales en vigor referentes a la instalación eléctrica y evacuación de gases.

Respetar las normas locales en vigor referentes a la instalación eléctrica y evacuación de gases. Pág.: 42 de 92 5 CAMPANAS DECORATIVAS En el momento de la instalación de una Campana Decorativa, existen ciertos factores importantes a considerar. Pasamos a indicar: Antes de proceder a la instalación

Más detalles

MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC

MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC COTRANSA ÍNDICE 1.- ALMACENAMIENTO 3 2.- INSTALACIÓN 3 3.- LUBRICACIÓN.. 3 4.- CANTIDAD DE LUBRICANTE....... 4 4.1 Sin-fín corona..... 4 4.2 Coaxial..

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Sensor de nivel LM01. Traducción de las instrucciones de servicio originales

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Sensor de nivel LM01. Traducción de las instrucciones de servicio originales Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sensor de nivel LM01 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Sensor de nivel LM01 Copyright 2005 ITW Gema AG Derechos

Más detalles

SERIES. Reductores de Tornillo sinfín

SERIES. Reductores de Tornillo sinfín Reductores de Tornillo sinfín TM Características Los reductores de tornillo sinfín NMRV y NMRV POWER representan hoy la respuesta más innovadora a las exigencias del mercado en términos de eficiencia y

Más detalles

Bomba centrífuga con acoplamiento magnético SHM

Bomba centrífuga con acoplamiento magnético SHM Bomba centrífuga con acoplamiento magnético SHM Datos técnicos Caudal hasta 80 (m 3 /h) (3.000 r.p.m.) hasta 65 (m 3 /h) (3.600 r.p.m.) Altura de transporte hasta 40 m (3.000 r.p.m.) hasta 56 m (3600 r.p.m.)

Más detalles

Válvula reductora de presión, de mando directo

Válvula reductora de presión, de mando directo Válvula reductora de presión, de mando directo RS 68/04.0 Reemplaza a: 06.03 /8 Tipo ZDR Tamaño nominal 0 Serie X Máxima presión de servicio 0 bar Caudal máximo 80 l/min H77 Indice Contenido Página Características

Más detalles

Termómetro de tensión Controlador de seguridad de temperatura Modelo SW15

Termómetro de tensión Controlador de seguridad de temperatura Modelo SW15 Instrumentación de temperatura mecatrónica Termómetro de tensión Controlador de seguridad de temperatura Modelo SW15 Hoja técnica WIKA TV 28.04 otras homologaciones véase página 5 Aplicaciones Monitorización

Más detalles

Racores rápidos roscados NPQH

Racores rápidos roscados NPQH Características Aplicación Encontrar el racor adecuado sin rodeos. Festo es siempre la solución segura. El sistema con más de 1000 tipos de racores estándar y especiales. Resumen de combinaciones de tubo

Más detalles

Manual de instrucciones Watts Industries Mantenedor/Limitador de presión PR 600

Manual de instrucciones Watts Industries Mantenedor/Limitador de presión PR 600 Manual de instrucciones Watts Industries Mantenedor/Limitador de presión PR 600 1 Funcionamiento: El mantenedor / limitador de presión PR600 se controla mediante un piloto mantenedor / limitador de presión

Más detalles

Laser LAX 300. Instrucciones

Laser LAX 300. Instrucciones Laser LAX 300 es Instrucciones A1 4 3 2a 1a 2b 8 4 5 9 1b 6 7 A2 A3 11 10 A4 A5 A6 L1 ± 0,3 mm/m ± 23/64 A7 L1 ± 0,3 mm/m ± 23/64 L2 ± 1/4 ± 0,2 mm/m B1 B2 90 C1 C2 C3 C4 X1 X2 X3 5m 5m S = 5m X X S

Más detalles

Termostatos. Termostatos. Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H

Termostatos. Termostatos. Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H Índice Página Instalación... 29 Termostato KP con sensor de aire.... 29 Ajuste... 30 con rearme automático.... 30 con rearme máximo... 30 con rearme mínimo... 30 Ejemplo de ajuste... 31 Comprobación del

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN puesta en marcha y mantenimiento. Agitadores Verticales

MANUAL DE INSTALACIÓN puesta en marcha y mantenimiento. Agitadores Verticales MANUAL DE INSTALACIÓN puesta en marcha y mantenimiento Agitadores Verticales INDICE Página - Introducción - Precauciones antes de la puesta en marcha 4 - Recomendaciones de seguridad 6.. Protección contra

Más detalles

Series ARX20. Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta 2 MPa. Regulador de presión hasta 2 MPa

Series ARX20. Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta 2 MPa. Regulador de presión hasta 2 MPa Regulador de presión hasta MPa Series ARX Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta MPa Permite una presión de alimentación de hasta MPa. Modelo compacto (distancia entre caras de 5mm, longitud

Más detalles

Manual. Antes de utilizar el equipo, durante la instalación y/o montaje del mismo, deben estar instalados todos los dispositivos de seguridad.

Manual. Antes de utilizar el equipo, durante la instalación y/o montaje del mismo, deben estar instalados todos los dispositivos de seguridad. Manual Prefacio El propósito del presente manual es que el usuario se haga una idea del funcionamiento, montaje y mantenimiento del equipo suministrado por Geha bv. Antes de empezar a instalar o montar

Más detalles

SISTEMA DE ESCAPE, COMBUSTIBLE Y CONTROL DEL ACELERADOR

SISTEMA DE ESCAPE, COMBUSTIBLE Y CONTROL DEL ACELERADOR SISTEMA DE ESCAPE, COMBUSTIBLE Y CONTROL DEL ACELERADOR SECCIOu NFE IuNDICE FE ZD30DDTi SISTEMA DE CONTROL DEL ACELERADOR... 2 Desmontaje y montaje... 2 SISTEMA DE COMBUSTIBLE... 3 SISTEMA DE ESCAPE...

Más detalles

AX-3010H. Fuente de alimentación conmutada multiuso. Manual de instrucciones

AX-3010H. Fuente de alimentación conmutada multiuso. Manual de instrucciones AX-3010H Fuente de alimentación conmutada multiuso Manual de instrucciones Guarde este manual en un lugar seguro para rápida comprobación en todo momento. Este manual contiene instrucciones de seguridad

Más detalles

> Opciones de montaje bisagra basculante pieza angular cuello de brida. > Envolvente de metal ligero resistente a la corrosión

> Opciones de montaje bisagra basculante pieza angular cuello de brida. > Envolvente de metal ligero resistente a la corrosión > Lámparas halógenas de 5 W hasta 100 W > Opciones de montaje bisagra basculante pieza angular cuello de brida 10033E00 > Envolvente de metal ligero resistente a la corrosión > Vidrio vidrio de borosilicato

Más detalles

ANEXO VI-Requisitos esenciales específicos de los contadores de gas y dispositivos de conversión volumétrica

ANEXO VI-Requisitos esenciales específicos de los contadores de gas y dispositivos de conversión volumétrica ANEXO VI-Requisitos esenciales específicos de los contadores de gas y dispositivos de conversión volumétrica Los requisitos pertinentes aplicables del anexo IV, los requisitos específicos del presente

Más detalles

Instrucciones de instalación en bastidor

Instrucciones de instalación en bastidor Instrucciones de instalación en bastidor Consulte la información sobre seguridad y cableado en la documentación que se proporciona con su armario de bastidor. Antes de instalar el alojamiento de almacenamiento

Más detalles

Regulador de presión de gas RMG 300

Regulador de presión de gas RMG 300 Regulador de presión de gas RMG 300 Manual de funcionamiento y mantenimiento Piezas de repuesto 300.20 Edición 07/95 Seguridad y confianza en el suministro de gas 1. Generalidades Para el regulador de

Más detalles

Manómetro de cápsula con contactos eléctricos Versión en acero inoxidable, alta resistencia a sobrecargas Modelo

Manómetro de cápsula con contactos eléctricos Versión en acero inoxidable, alta resistencia a sobrecargas Modelo Instrumentación de presión mecatrónica Manómetro de cápsula con contactos eléctricos Versión en acero inoxidable, alta resistencia a sobrecargas Modelo 632.51 Hoja técnica WIKA PV 26.06 Aplicaciones Control

Más detalles

MÁQUINA TORNO Recursos Físicos Bucaramanga 2008

MÁQUINA TORNO Recursos Físicos Bucaramanga 2008 Recursos Físicos Bucaramanga 2008 Revisó: Jefe División de Planta Física Aprobó: Rector Página 2 de 6 Fecha de Aprobación: Abril 14 de 2008 Resolución Nº 537 INDICE 1. OBJETIVO 3 2. ALCANCE 3 3. DEFINICIONES

Más detalles

NORMA DE DISTRIBUCIÓN N.M.A.90.04/0 MOLDES PARA SOLDADURA EXOTÉRMICA FECHA: 15/06/99

NORMA DE DISTRIBUCIÓN N.M.A.90.04/0 MOLDES PARA SOLDADURA EXOTÉRMICA FECHA: 15/06/99 N.MA.90.04/0 NORMA DE DISTRIBUCIÓN N.M.A.90.04/0 MOLDES PARA SOLDADURA EXOTÉRMICA FECHA: 15/06/99 N.M.A.90.04/0 JUNIO 99 Í N D I C E 1. - OBJETO... 1 2. - CAMPO DE APLICACIÓN... 1 3. - DEFINICIONES...

Más detalles

Banco de pruebas para Válvulas de seguridad ½ 4

Banco de pruebas para Válvulas de seguridad ½ 4 Banco de pruebas para Válvulas de seguridad ½ 4 Modelo: VC20-VYC Vyc ref: 2630-01 Tabla de contenido 1.- INSTALACION DEL BANCO DE PRUEBAS 1.1.- Conexión del aire comprimido / Fuente de Nitrógeno. 1.2.-

Más detalles

Economizador de consumo Manual de instrucciones e instalación

Economizador de consumo Manual de instrucciones e instalación Economizador de consumo 500450-00 Manual de instrucciones e instalación Economizador de consumo Aplicable a todos los modelos de calderas murales Diva F (tiro forzado) Fácil instalación Económico Ecológico

Más detalles

Reguladores de temperatura Serie 43 Tipo 43-5 Tipo 43-7 Tipo 43-6

Reguladores de temperatura Serie 43 Tipo 43-5 Tipo 43-7 Tipo 43-6 Reguladores de temperatura Serie 43 Tipo 43-5 Tipo 43-7 Fig. 1 Tipo 43-5 Fig. 2 Tipo 43-7 Fig. 3 1. Montaje y principio de funcionamiento 1.1 Regulador de temperatura os reguladores de temperatura se componen

Más detalles

Cabezal de collarín, para toma sin carga

Cabezal de collarín, para toma sin carga Cabezal de collarín, para toma sin carga Aplicación PN BH50 Cabezal de collarín con salida roscada para realizar conexiones de servicio en canalizaciones de agua potable 6 Salida rosca hembra ¼ ½ 2 2½

Más detalles

TEB-3 / TN-3 Instrucciones de montaje

TEB-3 / TN-3 Instrucciones de montaje TEB-3 / TN-3 Instrucciones de montaje Página 2 A B TEB-3 1 6.3 mm 1 1 18 24 1 24 26 24 26 18 C 10 Ø 55 mm 9 D TN-3 18 L1 N 23 19 22 12 23 20 22 11 13 10 21 2 Ventilador TEB-3 / TN-3 Símbolos utilizados

Más detalles

Análisis de falla en tensores y poleas de correas de distribución

Análisis de falla en tensores y poleas de correas de distribución Análisis de falla en tensores y poleas de correas de distribución Por qué se recomienda cambiar los tensores al cambiar la correa? Con toda probabilidad, el origen de los daños producidos en la correa

Más detalles

GLOBE ARCHIMEDES MOTORES COMPACTOS DE PALETAS

GLOBE ARCHIMEDES MOTORES COMPACTOS DE PALETAS GLOBE ARCHIMEDES MOTORES COMPACTOS DE PALETAS Fuerza Global en energía neumática ENERGÍA NEUMÁTICA GLOBE VENTAJAS ATEX Ex II-2-GDc-T Los motores neumáticos compactos de paletas GLOBE-ARCHIMEDES son motores

Más detalles

Manual de instrucciones Actuador y desbloqueo de emergencia (anti-pánico) AZ/AZM 200-B Acerca de este documento. Contenido

Manual de instrucciones Actuador y desbloqueo de emergencia (anti-pánico) AZ/AZM 200-B Acerca de este documento. Contenido Actuador y desbloqueo de emergencia (anti-pánico) AZ/AZM 200-B30 1. Acerca de este documento Manual de instrucciones..........páginas 1 a 8 Traducción del manual de instrucciones original 1.1 Función El

Más detalles

vsm.skf.com SKF Group 2006 PUB80/P ES 06

vsm.skf.com SKF Group 2006 PUB80/P ES 06 K Si desea obtener información adicional sobre productos de la gama SKF, consulte el programa Pole Position. Póngase en contacto con su representante de SKF local para obtener más información y solicitar

Más detalles

CABEZALES ELECTROTÉRMICOS SERIE R473-R473M R478-R478M

CABEZALES ELECTROTÉRMICOS SERIE R473-R473M R478-R478M Cabezal electrotérmico NA - (serie R478) R478 R478M R473 R478 Descripción Para controlar la temperatura ambiente, combinando el ahorro energético con un alto confort, conviene utilizar actuadores electrotérmicos

Más detalles

TIJERAS DE PODA A BATERÍA TPB1500 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

TIJERAS DE PODA A BATERÍA TPB1500 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO TIJERAS DE PODA A BATERÍA TPB1500 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1. Guía básica de seguridad y funcionamiento. Funcionalidad: la tijera de poda a batería está diseñada para la poda de árboles frutales,

Más detalles

Bombas de circulación Ejecución bridada 1.1.

Bombas de circulación Ejecución bridada 1.1. 1.1. BOMBAS DE CIRCULACION SERIE FZP Y MFZP 1. GENERALIDADES La bomba de la serie FZP es una bomba bridada del tipo paletas con caudal constante. Se puede suministrar con bomba bridada (MFZP) y en standard

Más detalles