himmel und erde wo sich begegnen Österreichs ältestes Weingut // Austria s oldest wine estate where heaven and earth meet

Documentos relacionados
By plane: There are two airports close to Tarragona- Reus and Barcelona el Prat.

TOUR CAMP NOU EXPERIENCE

DISCOVER LIMA CATÁLOGO DIGITAL DIGITAL CATALOGUE

metro.net 577X New Metro Express Norwalk-Long Beach in 20 minutes Norwalk-El Monte in 30 minutes We pulled out all the stops.

DEPARTURE FROM SALAMANCA: Friday February 26, Plaza de Gabriel y Galán, 8 am.

DÍAEUROPEO DELCABALLO

INFORMACIÓN DE VIAJE TRAVEL INFORMATION

Pagina 0...a 8. Paquetes 4 días- 3 noches / Packages 4 days -3 nights

*. Message in English and Spanish / Mensaje en inglés y español. DEPARTURE FROM SALAMANCA: Friday October 14, Plaza de Gabriel y Galán, 8 am.

GIMHAE International Airport / GIMHAE Aeropuerto Internacional General Phone Directory / Directorio Telefónico General

BARCELONA CARD Discover Barcelona at your leisure... while saving money!!!

TRAFFIC PLAN EVENT CENTRE-RESIDENCIA DEPORTISTAS LA CARTUJA (SEVILLA)

San José, Costa Rica San José, Costa Rica

726, 484, 530, 353, 464, 309, 483, 322, Doppelzimmer (A) 441, 294, Twin room (C) Habitación doble (A) 789, 526, 491, 327, 515, 343, 537, 358,

TRANSPORTE DEL AEROPUERTO

Newsletter. NAUTICONTROL S.L. Junio Precios nuevos Y 10% de descuento en todos yates este julio! En/Feb metros.

Migrant. Learners Today LEADERS Tomorrow!

Viaje en Metro a las celebraciones de Año Nuevo!

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA

/ INSCRIPCIÓN / / REGISTRATION S /

Nebraska Avenue Line. How to use this timetable. Cómo Usar este Horario. Page 1 of 6. Effective

Calendario de Entrenamientos y Guía de Recursos

Las colecciones imperiales de los Habsburgo en Viena KUNSTHISTORISCHES MUSEUM VIENA

ARONA PLAYAS ACCESIBLES ACCESSIBLE BEACHES BEHINDERTENGERECHTE STRÄNDE. Silla Acuática:

VIVE LA VIDA SANA. A Celebration of Hispanic Culture, Healthy Living, Healthy Food, and FUN! September 14 th September 20 th

PLACES OF CELEBRATIONS

VISITAS GUIADAS CONOCE SEGOVIA DEL 3 DE ENERO AL 7 DE ABRIL 2017

VISITAS GUIADAS CONOCE SEGOVIA DEL 30 DE JUNIO AL 30 DE SEP. 2018

CITY TOUR CUSCO DEL CHASKI


Rettungsdatenblätter. Hojas de rescate

SFD-200-N-B DESPERTADOR-PROYECTOR-CON VOZ. Manual de instrucciones

Concurso de música en el Colegio Alemán «Alberto Durero» de Sevilla

FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION Seth W. Diamond, Executive Deputy Commissioner

Washington Blvd. Army-Navy Dr 87P. Lynn St 87A. Army-Navy Dr. Arlington. Ridge. Gunston Middle School. 28th St. Troy St. S Meade St.

Dual Language Immersion Program (DLI)

TWO DAYS - 1 NIGHT (01 night s accommodation in Huacachina) LIMA- HUACACHINA - PARACAS - LIMA PACKAGE 2 Days / 1 Night

Cursos verano inglés Colegio Berrio Otxoa Ikastetxea. BERRIO OTXOA Bilbao, 26 de Enero, 2.012

1. Sign in to the website, / Iniciar sesión en el sitio,

District 1. Recyclable materials will be picked up from 49 th St. to 56 th St. and every avenue from 49 th St. to 60 th St.

Will (2) Will (2) When we talk about the future, we often say what someone has arranged to do or intend to do. Do not use will in this situation:

ALOJAMIENTO EN CUENCA:

September April 2017

HIGH SPEED RAIL AND SOCIETY COMPETITION AND COMPLEMENTARITY BETWEEN TRANSPORT MODES

Client: Client Type:

Política sobre la transición de la Parte D del Programa Medicare Año calendario 2015 HCSC Parte D del Programa Medicare

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO.

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón Albacete España M T /

O. Orange Line: Halswell to Queenspark

D8 Hospital Center Line

Nuestros paquetes Expo:

PROGRAMA GENERAL DEL CONGRESO REHABEND 2018

Presente simple. I want a cup of tea. = now The sun rises in the east. = all time I play tennis on Sunday mornings. = habits

Lengua Inglesa. º Educación Primaria PRUEBA DE EVALUACIÓN INDIVIDUALIZADA NOMBRE APELLIDOS COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA

TRANSFER FROM ALICANTE AIRPORT (EL ALTET) TO HOTEL CAP NEGRET IN ALTEA.

GUIA2013 / 14. Circuitos de Calidad. // Madrid centro // Alrededores

Informationen zum Schuljahr 2017/2018

P R E I S E R A T E S P R E C I O S Sommer Summer Verano 2014

CARACTERÍSTICAS AGUJA DE DÍAS MINUTERO AGUJA DE HORAS SEGUNDERO CORONA N 1 2

Price: $10.00 Round Trip / Ida y Regreso. PICK UP TIMES FROM THE HOTEL. Recogidas desde el hotel.

El Centro Inglés Circular

TOUR ENOGASTRONOMICO EN LA RIOJA

Los campos con * son obligatorios Fecha * Empresa * Ciudad * Estado * Telefono * Ext. Correo Electronico * Nombre completo del Asistente Puesto * *

FACULTAD DE COMERCIO Y GESTIÓN FACULTY OF COMMERCE AND MANAGEMENT GUÍA DE BIENVENIDA PARA ESTUDIANTES DE MOVILIDAD WELCOME GUIDE FOR EXCHANGE STUDENTS


Navidad Weihnachten Christmas PROGRAMA ANIMACIÓN ADULTOS ANIMATIONSPROGRAMM FÜR ERWACHSENE ANIMATION PROGRAM FOR ADULTS

VALENCIA CARD It is a combined card that offers free public transport and discounts in Museums, leisure activities, shops and restaurants.

OCIO DIURNO Y NOCTURNO DAYTIME & NIGHT LEISURE FREIZEITANGEBOT TAGS ÜBER UND ABEND

BARCELONA EXPERIENCE (7 noches/8 días)

10 10TH STREET. IndyGo Customer Service Servicio al Cliente de IndyGo

We look forward to hearing from you soon!

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide Second grade First term

BY PIZZA CAPRI. Banco Davivienda S.A. Neiman Marcus

recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 1 Servicios hechos a su medida Services offered especially for you

As the school year comes to a close, Camden City School District is excited to get summer programming underway!

Visitando: Lisboa / Madrid / San Sebastián / Burdeos / París / Londres.

Help Stop Medicare Fraud

Punta Arenas - Ushuaia Punta Arenas M/V Stella Australis Departures every Saturday Includes tour around Ushuaia

College Blvd. SPRINTER Station to 22 Area via Town Center North

[CURSOS Y TALLERES EN BIBLIOTECA INTERNACIONAL DE

Software TRENDnetVIEW Pro. Guía de instalación rápida de TRENDnetVIEW Pro (1)

Movilidad Inteligente en Servicios Públicos

ST03 SIMPLE GUATEMALA

We ll get you there! Lo llevaremos ahí!

1,- PLAN ACTIVIDAD: HAZ SENDERISMO Y CULTURA (4 noches) Ésta es nuestra sugerencia para unos días de senderismo, naturaleza y cultura:

Deutsche Schule Madrid 2014/15. Angebot Erwachsene Oferta Adultos. Erwachsene / Adultos

ITINERARY. Into the Wild. 5 Days / 4 Nights

Qué esperar de su visita a The Floating Hospital

VALENCIA TOURIST CARD Transporte / Transport

Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1

MADRID A PIE PASEO POR EL MADRID HISTORICO

Visita Perú en 10 días Visit Peru in 10 days

HOW TO GET TO MATSA - GENERAL INDICATIONS

ART 77. Effective January 6, ART 77 Operating Hours. Check for Snowflakes! Follow ART!

Destinos románticos para San Valentín. Destinos románticos para San Valentín

Metroway - Potomac Yard Line. Service every 6 minutes between Potomac Yard and Crystal City during weekday rush hours. Same fare as a regular Metrobus

FCC Information : Warning: RF warning statement:

Zune 8GB/4GB Start. Iniciar.

Transcripción:

2013 1. Mai 17. Nov. // 1 May 17 Nov. wo sich himmel und erde where heaven and earth meet begegnen Österreichs ältestes Weingut // Austria s oldest wine estate In KOOPERATION MIT IN COOPERATION WITH

Donde el cielo y la tierra se encuentran Desde hace casi 900 años, el monasterio de Klosterneuburg es uno de los centros sacros y culturales más importantes en Austria. Ha sido incontables veces la residencia de los Babenberg y los Habsburgo. Juntos, la fe verdadera, los extraordinarios tesoros artísticos y la explotación vitivinícola más antigua de Austria le confieren al monasterio su encanto inconfundible, una verdadera joya, que es uno de los destinos de viaje más bellos ante las puertas de Viena. VISITA SACRA El punto álgido del arte sacro y la historia del monasterio resumidos. VISITA A LA CÁMARA DEL TESORO Los tesoros más valiosos del monasterio presentados de nuevo en un ambiente histórico. VISITA IMPERIAL Tras las huellas imperiales sumergiéndose en un mundo de vivencias barrocas. VISITA AL MUSEO Visita guiada de las colecciones de arte y de los aposentos del emperador en el monasterio. VISITA DE LAS BODEGAS Bodegas en tres plantas de la explotación vitivinícola más antigua de Austria, incl. cata de vinos en la vinoteca. VISITA A LOS JARDINES Paseo por los jardines de los siglos, desde el antiguo huerto, actualmente jardín, pasando por el jardín del convento hasta llegar al jardín del claustro. VISITA GUIADA Visita con guía en idioma alemán. VISITA INDIVIDUAL Visita por cuenta propia. GUÍA MULTIMEDIA Se puede adquirir adicionalmente y sin coste alguno en idioma español.

tickets/fahrplan // tickets/timetable 1. Mai 17. November 2013 // 1 May 17 November 2013 52236 52237 Tickets Red Bus City Tours/Stift Klosterneuburg // Tickets Red Bus City Tours/Klosterneuburg Monastery Hin- und Rückfahrt + Tourenticket (1 Tour), inkl. Multimedia-Guide: 24, /Erw. (ab 16 Jahre), 12, /Kind (6 15 Jahre), Kinder frei (0 5 Jahre) // Return journey + ticket for 1 tour, including a multimedia guide: 24 per adult (from 16 years), 12 per child (6 15 years), small children (0 5 years) free of charge Hin- und Rückfahrt + Stiftsticket (alle Touren), inkl. Multimedia-Guide: 28, /Erw. (ab 16 Jahre), 14, /Kind (6 15 Jahre), Kinder frei (0 5 Jahre) // Return journey + monastery ticket (all tours), including a multimedia guide: 28 per adult (from 16 years), 14 per child (6 15 years), small children (0 5 years) free of charge Fahrplan Red Bus City Tours // Timetable Red Bus City Tours Täglich (Montag Sonntag) // daily (Monday Sunday) Abfahrt Wien, Albertinaplatz // Departure Vienna, Albertinaplatz Ankunft Stift Klosterneuburg // Arrival Klosterneuburg Monastery 10:00 Uhr // 10 a.m. ca. 10:45 Uhr // approx. 10.45 a.m. 12:00 Uhr // noon ca. 12:45 Uhr // approx. 12.45 p.m. 14:00 Uhr // 2 p.m. ca. 14:45 Uhr // approx. 2.45 p.m. 16:00 Uhr // 4 p.m. ca. 16:45 Uhr // approx. 4.45 p.m. Abfahrt Stift Klosterneuburg // Departure Klosterneuburg Monastery Ankunft Wien, Albertinaplatz // Arrival Vienna, Albertinaplatz 11:15 Uhr // 11.15 a.m. ca. 12:00 Uhr // approx. noon 13:15 Uhr // 1.15 p.m. ca. 14:00 Uhr // approx. 2 p.m. 15:15 Uhr // 3.15 p.m. ca. 16:00 Uhr // approx. 4 p.m. 18:30 Uhr // 6.30 p.m. ca. 19:15 Uhr // approx. 7.15 p.m. Tourenvorschläge nach Fahrplan Red Bus City Tours // Suggested tours according to Red Bus City Tours timetable 4 TOUREN // 4 TOURS 11:00 Uhr // 11 a.m. 12:00 Uhr // noon 13:30 Uhr // 1.30 p.m. 14:30 Uhr // 2.30 p.m. 15:30 Uhr // 3.30 p.m. 16:30 Uhr // 4.30 p.m. 1 TOUr 4 TOUREN // 4 TOURS 13:30 Uhr // 1.30 p.m. 14:30 Uhr // 2.30 p.m. 15:30 Uhr // 3.30 p.m. 3 TOUREN // 3 TOURS 15:00 Uhr // 3 p.m. 16:00 Uhr // 4 p.m. Abfahrt: Parkplatz Vinothek, Rathausplatz 24 // Departure: Car park wine shop, Rathausplatz 24

52236 52237 Tickets Stift Klosterneuburg // Tickets Klosterneuburg Monastery Tourenticket (1 Tour): 10, /Erw. inkl. Multimedia-Guide und 4 Std. kostenfreies Parken // Ticket for 1 tour: 10 per adult including a multimedia guide and 4 hours parking free of charge 4 7 Kierling Bahnhof // Railway station Wiener Straße Stiftsticket (alle Touren): 15,50/Erw. inkl. Multimedia-Guide und 4 Std. kostenfreies Parken // Monastery ticket (all tours): 15.50 per adult including a multimedia guide and 4 hours parking free of charge 1 Sala terrena, Besucherempfang 11 // Visitors reception 2 Stiftskirche // Collegiate church 3 Vinothek // Wine shop 4 Augustinussaal 5 Binderstadl 6 Stiftsatelier 7 Orangerie // Orangery 8 Fahrradständer, E-Bike-Tankstelle // Bike racks, e-bike station 9 Fahrradboxen und -ständer, Schließfächer // Bike boxes and racks, lockers 10 Café Escorial Besucherempfang // Visitors reception 11 Restaurant Gastmeisterei Albrechtsbergergasse 1 12 Stiftscafé Rathausplatz 20 PKW- und Busgarage // Car park for cars and coaches Pater-Abel-Straße 19 Vinothek // Wine shop Rathausplatz 24 Schüttkasten Albrechtsbergergasse 1 5 2 12 Rathausplatz Öffnungszeiten // OPENING TIMES 6 3 B 14 1 10 Bushaltestellen // Bus stop»klosterneuburg Stift«1. Mai bis 17. November 2013: täglich von 9:00 bis 18:00 Uhr // 1 May to 17 November 2013: daily 9 a.m. to 6 p.m. Aufgrund von Messfeierlichkeiten ist die Stiftskirche nicht immer zu besichtigen. // Due to mass, the collegiate church is not always open for viewing. 9 8 TOURENZEITEN // tour times geführte Tour stündlich von 10:00 bis 17:00 Uhr // Guided tour every hour between 10 a.m. and 5 p.m. individuelle Tour täglich von 9:00 bis 18:00 Uhr // Individual tour, daily between 9 a.m. and 6 p.m. individuelle Tour täglich von 9:00 bis 18:00 Uhr // Individual tour, daily between 9 a.m. and 6 p.m. individuelle Tour täglich von 14:00 bis 17:00 Uhr, geführte Tour täglich um 13:30 Uhr // Individual tour, daily between 2 p.m. and 5 p.m., guided tour, daily at 1.30 p.m. geführte Tour täglich um 14:30 Uhr // Guided tour, daily at 2.30 p.m. geführte Tour von 4. Mai bis 28. September jeden Samstag um 10:30 Uhr // Guided tour from 4 May to 28 September every Saturday at 10.30 a.m. Ermäßigungen: SeniorInnen, Studierende bis 27 Jahre, Gruppen ab 10 Personen, Familien und Kinder bis 14 Jahre. // Discounts: senior citizens, students under 27, groups of 10 or more, families and children under 14. Vinothek Stift Klosterneuburg: Mo. Fr. 9:00 18:00 Uhr, Sa. 9:00 17:00 Uhr, So. 12:00 17:00 Uhr Gratis Kundenparkplatz. Feiertags geschlossen. // Klosterneuburg Monastery wine shop: Mon-Fri 9 a.m. to 6 p.m., Sat 9 a.m. to 5 p.m., Sun noon to 5 p.m. Free parking for guests. Closed on bank holidays. Gastronomie: Restaurant Gastmeisterei: Di. So. 10:00 23:00 Uhr, Montag Ruhetag Café Escorial: tägl. 10:00 18:00 Uhr Stiftscafé: tägl. 8:00 20:00 Uhr // Gastronomy: Gastmeisterei restaurant: Tue-Sun 10 a.m. to 11 p.m. Mondays closed Café Escorial: daily 10 a.m. to 6 p.m. Stiftscafé: daily 8 a.m. to 8 p.m.

Stift Klosterneuburg Stiftsplatz 1 3400 Klosterneuburg www.stift-klosterneuburg.at T: +43/2243/411-212 F: +43/2243/411-31 tickets@stift-klosterneuburg.at Anreise mit Bus oder Bahn // Getting here by bus or train Schnellbahn S40 bis Klosterneuburg/Kierling bzw. Bus 238 oder 239 ab Wien-Heiligenstadt (U4) bis Klosterneuburg-Stift. Kurzer Fußweg. // S 40 suburban train to Klosterneuburg/Kierling or bus 238/239 from Wien-Heiligenstadt (U4) to Klosterneuburg-Stift. Then it is only a short walk. Anreise mit Pkw // Getting here by car Über die B14 in etwa 10 Minuten ab Stadtgrenze Wien. Ausreichend Parkmöglichkeiten für Pkw und kostenlose Parkplätze für Busse in der stiftseigenen Tiefgarage. // Via the B 14, it takes about 10 minutes from Vienna s city limits. There are sufficient car parking spaces and free parking spaces for coaches in the monastery s own underground car park. Anreise mit Red Bus City Tours // Getting here by Red Bus City Tours Die Busse der Red Bus City Tours fahren regelmäßig das Stift Klosterneuburg an. Abfahrt: Albertinaplatz in 1010 Wien // The Red Bus City Tours buses regularly stop at Klosterneuburg Monastery. Departure: Albertinaplatz, 1010 Vienna www.redbuscitytours.at Irrtümer und Änderungen vorbehalten, Stand März 2013 // Subject to change, errors excepted, version: March 2013 Albertinaplatz 1010 Wien // Vienna WIEN VIENNA Partner des Stifts: Partner of the monastery: