Departament de Filologia Francesa i Italiana [filología francesa] I. DATOS INICIALES DE IDENTIFICACIÓN Código y Nombre de la [13930] Lengua francesa I asignatura: Carácter y créditos: Troncal/ Anual/ 10 ECTS Ciclo: Primer Ciclo/ Primer curso Datos adicionales: Impartida desde el 00/09/05 hasta el 00/06/06 Teoría: (Filologia) Práctica (A 1): (Filologia) Práctica (A 2): (Filologia) Exámenes: 1ª conv.: 00/06/06 2ª conv.: 00/09/06 Profesora responsable: Adela Cortijo Talavera (adela.cortijo@uv.es) II. INTRODUCCIÓN A LA ASIGNATURA La asignatura troncal Lengua francesa I se plantea como una aproximación coherente y progresiva en el aprendizaje y la adquisición de destreza, por parte del estudiante de Filología francesa, de las cuatro competencias lingüísticas del francés. Pretende establecer y consolidar una base común de conocimientos de lengua para los estudiantes de primer ciclo de nuestra titulación que inician sus estudios con diversos niveles. A fin de determinar el grado de conocimientos del alumno se realizará una prueba de nivel al inicio del curso. Conocimientos mínimos requeridos: estudios previos de lengua francesa que pueden cursarse en la Facultad: Lengua Francesa (Segunda Lengua), Iniciación a la Lengua Francesa. En esta asignatura se propiciará el autoaprendizaje del alumno; se potenciará el esfuerzo de utilizar o de poner en práctica enseguida la lengua, esto es, de asimilar y emplear los contenidos gramaticales y comunicativos introducidos. Esta asignatura se divide en un componente teórico de 6 créditos y un componente práctico de 4 créditos. El desarrollo de la asignatura se estructura en torno a 2 horas de teoría a la semana y una hora de práctica, donde se aplicarán los conceptos gramaticales explicados en el módulo teórico, tanto en ejercicios de reconocimiento y discriminación como de producción.
En ambos módulos se potenciará la expresión oral y escrita así como la comprensión oral y escrita. Las clases se impartirán en francés. El programa cuenta con una introducción a la fonética francesa, cuya intención es desarrollar una sensibilidad a las peculiaridades fonéticas de la lengua objeto de estudio, teniendo siempre en cuenta que la enseñanza fonética de la lengua extranjera debe estar integrada en el desarrollo de las clases. Asignaturas que se aconseja cursar en relación con la presente: (13830) Lengua Francesa teoría y práctica, (13904) Expresión Francesa escrita, (13905) Expresión Francesa oral e (13916) Iniciación a la traducción de textos franceses. III. VOLUMEN DE TRABAJO Horas/curso ASISTENCIA A CLASES TEÓRICAS 56 ASISTENCIA A CLASES PRÁCTICAS 28 PREPARACIÓN DE TRABAJOS 28 ESTUDIO PARA LA PREPARACIÓN DE CLASES 28 ESTUDIO PARA LA PREPARACIÓN DE EXÁMENES 8 REALIZACIÓN DE EXÁMENES 3 ASISTENCIA A TUTORÍAS 20 TOTAL VOLUMEN DE TRABAJO EN HORAS 171 TOTAL SEMANAS 28 CRÉDITOS ECTS 10 IV. OBJETIVOS GENERALES 1. Reconocimiento de los sonidos de la lengua francesa y de las reglas de pronunciación respecto a las reglas gráficas. 2. Conocimiento de los principios fundamentales de las partes del discurso francés. 3. Desarrollo de la competencia lingüística y pragmática del estudiante poniendo en evidencia las funciones comunicativas de la lengua. 4. Estudio del funcionamiento de las categorías gramaticales de la lengua francesa, así como su aplicación en el registro oral y escrito. V. CONTENIDOS V. 0. Los sonidos de la lengua francesa: vocales simples, nasales y semivocales, consonantes, elisión. V. 1. La afirmación, la negación y la interrogación. -La prensa; los sucesos; la Historia. V. 2. El grupo nominal: semantismo, funciones y modificadores. - El sistema educativo en Francia y en España. V. 3. El grupo adjetival: funciones, grados, el epíteto, el atributo, la aposición. -Las ciencias y la tecnología. La acción política y social.
V. 4. El pronombre: funciones, referencia interna, formas de los pronombres personales. -El trabajo; el tiempo y la idea de cambio. V. 5. El demostrativo: adjetivos y pronombres. El posesivo: adjetivos posesivos y pronombres posesivos. -La publicidad, el diseño. V. 6. El relativo: simples/compuestos ; funciones de sujeto y complemento. -La escuela, la lectura, la literatura comprometida. V. 7. El indefinido: cuantificadores/identificadores, el numeral. El adverbio: modificador, modalizador. -La pintura, el aprendizaje de lenguas. BALANCE de las 7 primeras unidades. V. 8. La preposición. -El cine, la televisión, los medios audiovisuales. V. 9. El verbo: clases morfológicas, grupos, modos, construcciones. -La pareja; la solidaridad. V. 10. Situación en el tiempo, aspecto, voz, perífrasis. Modo personal/impersonal, infinitivo, participio presente. -La música, la poesía, el teatro. V. 11. Participio pasado: formación y concordancia. -La familia, la genealogía, la memoria. V. 12. Forma pronominal. Forma pasiva/ Impersonal. -La manipulación de los mas media. V. 13. Sistema temporal: tiempos del indicativo/ tiempos del subjuntivo. -Los tópicos de la cultura francesa. V. 14. Indicativo/subjuntivo; expresión de los sentimientos, del pensamiento y de la voluntad. -Las vacaciones, los viajes. BALANCE de las 7 últimas unidades. Después de cada unidad el estudiante deberá presentar una redacción escrita sobre el tema tratado, en la que se trabajará especialmente el o los puntos de gramática analizados y estudiados y/o una exposición oral en el módulo de práctica. VI. DESTREZAS A ADQUIRIR 1. Conocer las normas fonéticas de la lengua francesa, así como las tendencias actuales del francés Standard. 2. Al término de la formación el estudiante debe ser capaz de redactar textos en francés gramaticalmente correctos. 3. Ha de poder expresarse oralmente con cierta fluidez y ser capaz de reconocer y reparar los posibles errores tanto de los enunciados que emite como los errores de dicción. Esto es, no sólo debe corregir la estructuración de las frases y el uso de categorías gramaticales, sino también la pronunciación. 4. Ha de ser capaz de interpretar textos escritos muy diversos y documentos orales conversaciones o monólogos grabados en medios audiovisuales de todo tipo con un grado de corrección medio. VII. HABILIDADES SOCIALES
Dadas las características generales de la asignatura, el estudiante, en este primer acercamiento, y en los posteriores (asignaturas de Lengua Francesa II, Lengua Francesa III), adquirirá las destrezas necesarias para establecer una adecuada interacción social en el ámbito de la lengua francesa. VIII. TEMARIO Y PLANIFICACIÓN TEMPORAL TEMA 1 La afirmación, la negación y la ortografía, negación total y parcial, restrictiva. Negaciones particulares, los pronombres negativos. La expresión de la interrogación, directa e indirecta, total o parcial, morfología de la interrogación; los adjetivos y pronombres interrogativos. -La prensa; los sucesos; la Historia. seman as 1 2 El grupo nominal: semantismo, funciones y 2 modificadores. Las funciones del nombre; los determinantes: el artículo, los partitivos, - El sistema educativo en Francia y en España. 3 El grupo adjetival: funciones, grados, el epíteto, el 2 atributo, la aposición. Los adjetivos calificativos; el lugar del adjetivo respecto al nombre. Los grados del adjetivo: el comparativo, el superlativo relativo y absoluto; el complemento del adjetivo. -Las ciencias y la tecnología. La acción política y social. 4 El pronombre: funciones, referencia interna, formas de 2 los pronombres personales. Pronombre sujeto; pronombre complemento; pronombres tónicos; pronombre reflexivo; el pronombre en, el pronombre y, -El trabajo; el tiempo y la idea de cambio 5 El demostrativo: adjetivos y pronombres; formas y 1 usos particulares. Función de determinación y de sustitución. El posesivo: adjetivos posesivos y pronombres posesivos. -La publicidad, el diseño. 6 El relativo: simples/compuestos ; funciones de sujeto y 2 complemento. Pronombres y adjetivos relativos. Funciones y formas. La posición del relativo; los relativos indefinidos -La escuela, la lectura, la literatura comprometida. 7 El indefinido: cuantificadores/identificadores; 2 pronombres y adjetivos indefinidos. Los numerales; determinantes y adjetivos numerales. El adverbio: modificador, modalizador. Empleo de los adverbios; morfología y grupos adberviales. Adverbios de modo, de lugar, de tiempo, de cantidad, de opinión; complementos del adverbio; el lugar del adverbio, -La pintura, el aprendizaje de lenguas. BALANCE de las 7 primeras unidades. 1 8 La preposición; formas, sentido, papel de las 2
preposiciones; el grupo preposicional; las interjecciones. -El cine, la televisión, los medios audiovisuales. 9 El verbo: clases morfológicas, grupos, modos, 2 construcciones. Tipos generales de verbos: los auxiliares, verbos de acción y de estado, los tres grupos, las tres voces, los siete modos, verbos transitivos e intransitivos; los tiempos, las personas, el número. -La pareja; la solidaridad. 10 Situación en el tiempo, la expresión de la duración; el 2 tiempo de la proposición principal y el de la subordinada. El aspecto; oposiciones aspectuales; perfecto, imperfectivo, incoativo ; expresión lingüística del aspecto; voz, perífrasis. Modo personal/impersonal, infinitivo, participio presente, gerundio. -La música, la poesía, el teatro. 11 Participio pasado: formación y concordancia con 2 avoir, con être ; casos particulares. -La familia, la genealogía, la memoria. 12 Forma pronominal; verbos pronominales, construcción 2 pronominal, interpretación reflexiva, interpretación recíproca; construcción pronominal de sentido pasivo y neutra. Forma pasiva/ Impersonal. -La manipulación de los mas media. 13 Sistema temporal: tiempos del indicativo/ tiempos del 2 subjuntivo; el presente, los pasados, el imperfecto, el pasado compuesto, pasado simple, el futuro, el pluscuamperfecto, el condicional, usos del condicional. -Los tópicos de la cultura francesa. 14 Empleos del indicativo y del subjuntivo. Expresión de 2 los sentimientos, del pensamiento y de la voluntad; Verbos de sentimiento, de opinión, de voluntad. Onomatopeyas, interjecciones, apóstrofes. -Las vacaciones, los viajes. BALANCE de las 7 últimas unidades. 1 IX. BIBLIOGRAFÍA BÁSICA DE REFERENCIA Básica BOULARES,M.-J.L.FRÉROT, Grammaire progressive du français, Niveau intermédiaire, Paris, Clé International, 1997. POISSON-QUINTON,S. et al., Grammaire expliquée du français, Paris, Clé International, 2002. Complementaria
Gramáticas Abbadie, C., et al., L Expression française écrite et orale, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble, 1990. Baylon, C. -Fabre, P., Grammaire systématique de la langue française, Paris, Nathan, 1995. Bechade, H. D., Grammaire française, Paris, PUF, 1994. Berard, E. -Lavenne, C., Grammaire utile du français, Paris, Hatier-Didier, 1991. Callamand, M., Grammaire vivante du français, Paris, Larousse, 1978. Cantera, J. - De Vicente, E., Gramática francesa, Madrid, Cátedra, 1986. Charaudeau, P., Grammaire du sens et de l expression, Paris, Hachette, 1992. Denis, D. et al., Grammaire du français, Paris, Le livre de Poche, 1994. Dubois, J. -Lagane, R., La nouvelle grammaire du français, Paris, Larousse, 1973. Fernández Ballon, M. - Monnerie, A., Gramática esencial del francés, Madrid, Larousse, 1987. Hamon, A., Cours grammaire pour tous, Paris, Hachette, 1995. Mercier-Lega, F., Trente questions de grammaire française, Paris, Nathan, 1998. Wagner, R. L.- Pinchon, J., Grammaire du français classique et moderne, Paris, Hachette, 1962. Diccionarios : Petit Robert 1, Paris, ed. Le Robert. Dictionnaire du français d aujourd hui, Larousse Diccionario Francés-Español, Español-Francés, Larousse General, 1998. Dictionnaire des synonymes, analogies et antonymes, Paris, Bordas. Conjugación: Bescherelle 1, La Conjugaison, 12000 verbes, Paris, Hatier. Los verbos franceses, Larousse, 1999. Vocabulario: Miquel et Lété, Vocabulaire progressif du français, Niveau débutant, Paris, Clé International. Watcyn-Jones et prouillac, Vocabulaire illustré, Niveau débutant, Paris, Hachette, col. Exerçons-nous. Fonética: Champagne-Muzar et Bourdages, Le Point sur la phonétique, Paris, Clé International. Charliac et Mortron, Phonétique progressive du Français, Paris, Clé International. Ortografía: Bescherelle 2, L'Orthographe pour tous, Hatier. Cornaire et Raymond, La production écrite, Paris, Clé International. Civilización: Monnerie, La France aux cent visages, Paris, Hatier/Didier. Se proporcionará al estudiante bibliografía complementaria y direcciones de Internet adecuadas cuando lo requiera para realizar un determinado trabajo de investigación.
X. METODOLOGÍA En esta materia se emplearán métodos pedagógicos que faciliten el autoaprendizaje del estudiante y su plena incorporación en la vida universitaria. El componente teórico tendrá siempre una inmediata aplicación práctica; tras una breve exposición teórica, que será en la medida de lo posible visualizada por el estudiante a través de gráficos, cuadros, ejemplos en la pizarra, transparencias, proyección en PowerPoint y/o fotocopias, se procederá a realizar en clase una serie de ejercicios seleccionados y de trabajos de creación propia que serán corregidos en horas no presenciales. Se utilizará activamente el espacio de la pizarra virtual. En el componente práctico se reforzarán los conocimientos gramaticales y comunicativos que se están adquiriendo. Se hará un especial hincapié en la comprensión oral mediante documentos orales seleccionados canciones, entrevistas, fragmentos publicitarios y en la expresión oral mediante la lectura y grupos de conversación. Las horas de práctica se impartirán en el laboratorio de idiomas. Allí el alumno podrá realizar por internet ejercicios online. Estas prácticas serán tuteladas por estudiantes Erasmus o bien por estudiantes de Filología francesa de último curso (a quienes contará como prácticas de empresa). Con la ayuda o el tutelaje de estos estudiantes francófonos se propondrán diversas actividades o seminarios: Conversaciones en grupos reducidos. Grupos de puesta en escena de situaciones comunicativas. Lectura guiada. Sesiones de vídeo. Trabajos de búsqueda en internet, por ejemplo para completar vocabulario o los puntos gramaticales vistos en clase con más ejercicios. Para comparar cómo es tratado un determinado aspecto de la gramática en distintos manuales. Para trabajar en la biblioteca. Los estudiantes deberán acudir regularmente a las horas de tutoría para un seguimiento individual de su progreso en la asignatura, así como para la corrección de errores puntuales en la redacción de textos. Los estudiantes que, por un motivo justificado, no puedan asistir a las clases deberán llevar a cabo un trabajo paralelo que el profesor les asignará en las horas de tutoría. Instrumentos o recursos didácticos: Los puntos gramaticales clave que se presentarán en esta asignatura se desarrollarán a través de ejercicios en fotocopias. Los estudiantes en prácticas podrán establecer a principio de curso un manual con direcciones de ejercicios en red. Los ejercicios de creación libre podrán ser enviados al profesor adjuntos por correo electrónico y a su vez el profesor los volverá a enviar al alumno con las faltas corregidas a su dirección de mail. Los documentos escritos serán reales y actuales, escogidos fundamentalmente de recortes de prensa o de prospectos.
Los documentos orales que se trabajarán en el módulo práctico serán seleccionados del método Naturellement 2, de Santillana, así como de canciones, entrevistas radiofónicas o televisadas y spots publicitarios. De este modo se potenciará el uso de medios audiovisuales y de la red informática. XI. EVALUACIÓN DEL APRENDIZAJE En Lengua francesa I se llevará a cabo una evaluación continua en un 50% de la calificación final de la asignatura. En ese proceso de calificación continua se valorará: La asistencia y participación en clase: hasta un 10% La preparación de los ejercicios y de los textos que serán corregidos en clase: hasta un 30% Al menos una visita al mes en horas de tutorías para resolver dudas, comentar ejercicios escritos o practicar el oral: hasta un 10% El alumno podrá realizar, de forma voluntaria, un trabajo acerca de alguno de los aspectos gramaticales estudiados. En la fecha oficial del examen se llevará a cabo una prueba escrita de tipo práctico; se propondrán ejercicios adecuados a los puntos gramaticales planteados y analizados en clase. En el módulo práctico se elegirá una prueba de comprensión oral y de expresión escrita. En un examen oral breve, (que los estudiantes podrán hacer por parejas, representando una situación comunicativa) se calificará la expresión oral. Se redactará un documento final en forma de calendario que incluirá la información más relevante sobre los estudios realizados por el estudiante.