Por qué estudiamos árabe

Documentos relacionados
Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe

Las mil y una horas de árabe.

ÁRABE Las mil y una horas de árabe.

Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya.

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe.

Por qué estudiamos árabe

Los proverbios árabes clásicos más usados

Los Celos y la Envidia

Valencia, 30 de abril y 1 de mayo 2016, en Olympia Hotel, Events Alboraya

Gramática árabe comentada. Autor: Morales Delgado, Antonio. Coordinación editorial y redacción: Albujayra SL.

Literatura oral argelina: reflexión sobre un proceso de traducción 1

LA IMAGEN ESTEREOTIPADA DE LA MUJER EN LA POESÍA ÁRABE: TRADUCCIÓN Y ESTUDIO

El Islam y la Esclavitud; El Islam Ataca la Esclavitud

Sura al Fatiha Explicación

Romanización/Transliteración del texto árabe

Ó 2 ^= Al-birka A1 -, Iniciación a la escritura árabe. Aguilar Cobos, J. David. García Castillo, Alejandro. Palas Sánchez, Sergio.

DOCUMENTO TÉCNICO B 12-3 DE LA COMISIÓN BRAILLE ESPAÑOLA

Civil Society پ6 1 Conflict Settlement پ6 1 Conflict Resolution پ6 1 Crisis Prevention پ6 1

El Corán en el Islam Por: Al.lamah Tabataba i

Alatul! A1.1. Iniciación a la lengua árabe. Herder

LIA DE NIGRIS MARIANA VERA

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

III Podemos repetir la frase afirmativa tras la partícula

العربية ÁRABE تحيات. Saludos A Hora 62: Tres refranes de primavera. Y un poema a la tierra de Fadua Tuqán. Tierra y país.

Deutsch English Franپ0ٹ4ais Espaپ0ٹ9ol. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment.

العضويح في المىظمح )أ( طلثاخ العضويح ثاويا. األعضاء المىتسثون

1 3PH1400U Quick Setup Guide

Problems in the Translation of Spanish phraseology to Arabic in the Literary Text (A Comparative Study from the Perspective translatological)

Análisis de la traducción del relativo QUE en la Barraca al árabe رح رشج خ ظ ش ا شثط "Que" ف س ا خ ا ى خ" Barraca "La ا ى ا ؼشث خ

AMENAZAS CONTRA ESTADOS UNIDOS DE AMERICA

CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL ISLAM Y EL SHIÍSMO

LOS POEMAS ORIGINALES DEL PATIO DE LOS ARRAYANES DE LA ALHAMBRA

Pagina 1. Importaciones Exportaciones

LA LÁMPARA DE LA MEZQUITA MAYOR DE LA ALHAMBRA Mariana Kalaitzidou

2ND- RELEASE 12 V - 24 V

Hisnul-Mu'min. El Refugio del Creyente. Escrito por: Dr.Abdurrahmán Al-Sheha. Traducido por: Sirhan Ali Sánchez

Comercio exterior de la UE

La gloria y el declive de los musulmanes

SUMARIO REVISTA ISLAM. Edita: UCIDE. Nº 7. noviembre de Dirección:

Einbauteile پ6 1 Piezas a empotrar پ6 1 Accessori di vasca Material de encastrar پ6 1 Inbouwstukken ر ـ ف ر ص ك ي ض ص ض ن ر ف ع

Árabe de cada día. Árabe de cada día. La manera más sencilla de iniciarse en la lengua árabe. Incluye CD mp3 + audio. Incluye CD mp3 + audio

Algunas consideraciones sobre la transcripción... 11

än Compilación General de las Leyes del Qur än TAFS ÿämi Al-ÿä Qur ä

/6235W/6528/ W/6540 Quick Setup Guide

ÍNDICE INTRODUCCIÓN INFORME 1999

ú

Título del original del turco: LEMALAR. Traducido al español por Lic. Lorena Lara. Editado por Monica Liliana Stambuli

IDB.42/18 Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial

Árabe. Javier Bezos. Versión /8/2005. Aislada Final Media Inicial Transliteración Alternativas a, ) b t th, th. t ǧ j, dj, ˆy.

Multiplo_412 - Orizzonte_806

DIRECCIÓN DE ESTUDIOS ECONÓMICOS Y COMERCIALES BOLETÍN DE COMERCIO EXTERIOR DEL ECUADOR

Curso de Hebreo Lección 2

Orden del día provisional

ف هرس. Autor: Enrique Figueredo Cruzata Copyright

Comercio exterior de la UE 2010

1 3M361X/M311X/M271X/ M311W/M271W Quick Setup Guide

Democracia y Mundo Islámico. (Oriente Medio)

CONFERENCIA MUNDIAL DE TRANSPORTE AÉREO: RETOS Y OPORTUNIDADES DE LA LIBERALIZACIÓN. Montreal, de marzo de 2003

A) Lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores de los Estados miembros

HARFİ CERLER VE MANALARINA AYETLER İLE ÖRNEKLER

CUBA POBLACION NATIVA POBLACION NACIDA EN EL EXTERIOR

Comercio exterior de España

INFLUENCIA LINGÜÍSTICA DE LA LENGUA ÁRABE EN LA LENGUA ESPAÑOLA

Texhvidi i preferuar Kuran për të lexuar

ASPECTOS SEMÁNTICOS DE LA HIPÉRBOLE EN ALGUNOS TEXTOS ÁRABES TRADUCIDOS AL CASTELLANO

Las fuentes de la Legislación Islámica y el Hadîz

Ministerio de Comercio, Industria y Turismo República de Colombia

Revista Islámica. Para niños y jóvenes

EXIGEN VISA A LOS COLOMBIANOS COLOMBIA LES EXIGE

Nacionalidad/País T-12

ÁREA: LENGUA NIVEL : 3º

CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN FRANCÉS 6º ED. PRIMARIA

Introducción. El presente diccionario se basa en la primera edición del Diccionario de Almadrasa Árabe- Español.

AMBOS SEXOS. Pagina 1

Unidad V. La acentuación

Hace casi un año se mostraba prudente al enjuiciar la situación en Siria, cauto a la hora de evaluar las primaveras árabes. Cuál es ahora su opinión?

MINIGUÍAS MNC: SALA DEL MUNDO ÁRABE

Índice de Desarrollo Humano y sus componentes

NBS6 SERIES TECH DETAILS

FRANQUICIA Y CARGOS POR EXCESO DE EQUIPAJE PARA BILLETES EMITIDOS A PARTIR DEL 26 DE ENERO DE 2015

REQUERIMIENTOS DE VISAS PARA CIUDADANOS EXTRANJEROS AMERICA CENTRAL Y EL CARIBE HASTA 183 DIAS PAIS TURISTA NEGOCIO ESTUDIANTE

HEPATITIS B Porcentajes mundiales de infección

Selección de datos indicadores de desarrollo humano y medio ambiente

LISTADO DE PAÍSES CON EL RÉGIMEN DE VISAS PARA INGRESAR AL PERÚ

OUTDOOR 1 3پ0ˆ1NDICE INDEX INDEX INDEX INDICE پ0ˆ1NDICE ھ INDEX

Journal of the College of Languages issue (34) Las preposiciones en español: Estudio analítico de "Por" y "Para"

1 3 ± ² µ ھ ھ OVER 100 YEARS IN THE MAKING. CATALOG No.100

La cooperación al desarrollo y la ayuda humanitaria de la UE en 2009

Café. D estino. El café en los países no miembros de la OIC. Países africanos. Argelia

Afganistán (ONU, BM) Angola (ONU, IDH) Bangladesh (ONU, BM) Benin (ONU, BM, IDH) Bhután (ONU, BM) Burkina Faso (ONU, BM, IDH) Burundi (ONU, BM, IDH)

Analisis de la metáfora en la poema " Noche oscura del alma" de San Juan de la Cruz. Prpf. Asst. Hadel Adil Kamal

Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. Composición de la UNCTAD y de la Junta de Comercio y Desarrollo

ICC mayo 2006 Original: francés. Estudio. Consejo Internacional del Café 95 o período de sesiones mayo 2006 Londres, Inglaterra

Mercados Árabes para Alimentos. ChileArab Consulting

C U A D R O D E V I S A C I O N E S 2014

Directrices Generales de Visas de Ingreso para personas no Residentes

SUMARIO REVISTA ISLAM. Edita: UCIDE. Nº 6. agosto de Dirección:

Transcripción:

Por qué estudiamos árabe ل م ا ن د ر س ٱ ل ع ر ب ي ة Estudiamos y enseñamos árabe porque nos gustan los idiomas, nos gusta comunicarnos con la gente, y nos interesa la cultura árabe islámica, que es una cultura universal. : 2011-2012 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 3: Saber árabe. El signo de sukúun y el signo de tashdiid.. ظ ẓaa a س Las letras del alifato: de siin Apunte: La lengua árabe coloquial. Por qué Li má estudiamos el árabe Porque nos gustan los idiomas nadrus al-ʽarabiyya Li-annaa nuḥibb e l lugaat Porque nos gusta la comunicación Porque nos interesa la cultura Li-annaa nuḥibb e ttawáaṣul Li-annaa nahtamm bi ththaqaafa Por que me gusta Li anni ʾuḥibb. Porque me interesa. Li anni ʾahtamm bi. Ejercicio 1: Uno dice en árabe: Por qué estudiamos árabe? Otro contesta en árabe: Porque nos gustan los idiomas. (Se puede dar estar respuesta o utilizar otra frase). Ejercicio 2: Se repite el ejercicio anterior cambiando de interlocutores, KARIMA RIMAL- C. RUIZ (de la Sociedad Española de Estudios Árabes: SEEA). Se autoriza el uso de esta publicación con fines educativos El alifato: Trazos de las 10 primeras letras. citando la fuente. No se autoriza su comercialización.

Aprender el árabe. Comunicarse, expresarse, hablar, entender, escribir, leer son varios aspectos de conocimiento y uso de la lengua. Todos son necesarios y útiles. Aprendo árabe Aprendo a hablar en árabe Dónde? En En la Universidad Ata állam e l arabiiya Ata állam e l kalaam bi l arabii Ayna? Fii Fii l ŷáami a En la Escuela Con Y Fii l madrasa Ma a Wa Ejercicio 1: Aprendo árabe en la Escuela con y con. y. Ejercicio 2: Aprendo a hablar árabe en la Universidad. Ejercicio 3: Con.. y.. ع 16

izquierda) Plantillasس para trazos (de derecha a س ش ص ض ط ظ 1. س ش ص ض ط ظ 2. سا د ر س سسس ش ب اب ششش 3. سا د ر س سسس ش ب اب ششش 4. ب ط اط س ص ب اح ب ط اط س ص ب اح ع ع 17

El signo de sukúun y el signo de tashdiid 1. El signo de sukúun: o (encima de la consonante). No tiene sonido. Precisamente indica que no puede haber vocal tras esa consonante, la cual cierra sílaba. Es un signo auxiliar para la lectura, y no se escribe de ninguna manera en letras latinas. de taḥt = debajo/ debajo ث ح ت/ ث ح ت zurt = visité ز ر ت أ خ أ خ ت ي ujtii = mi hermana ت ujt = hermana 2. El signo de tashdiid: consonante). (encima de la Sirve para indicar que la consonante se duplica. ruzz = arroz ر ز uḥibb = me gusta, quiero أ ح ب Los signos de sukúun y de tashdiid nunca se escriben juntos. 18

ظ a la ش Las letras del alifato, de la Las consonantes que siguen son: ش shiin س siin ص ṣaad ط ṭaa س ش ض ḍaad ظ ẓaa sh Final Medial Inicial Aislada Sonido y transcripción س س س س s ص ض ش ش sh s suena como x en catalán y gallego Nombre siin shiin Ejemplos: shárib= bebió س ب ت شب sabt = sábado ص ب اب ج ش ب táshrab = bebes shabaab = juventud sādis = sexto س اد س Ejercicio de lectura y trazado: س ا ج ا ش ا ب ا د ا ت ا

Los sonidos fuertes, enfáticos Se pronuncian con más fuerza y resonancia que los normales correspondientes. ص ض ط ظ ẓ ṭ Final Medial Inicial Aislada Transcripción y pronunciación ṣ enfática de s ص ظ ع ط ض ض ض غ ط ظ ع ط ḍ ṣ ḍ enfática de d ṭ enfática de t ظ ػ ؼ غ ẓ enfática de t/z Nombre ṣaad ḍaad ṭaa ẓaa ṣabaaḥ = mañana ظ ب اح Buenos días! ض ب اب ظ ب ṣabaaḥ al jayr! ب ي ظ ػ ب ṣabr ḍabaab ṭibb ẓaby paciencia niebla medicina orix, órice baṭaaṭis = patatas ب ع اظس jaṭṭ = pato خ ط 16

Apunte: La lengua árabe coloquial La lengua tiene dos facetas: por un lado, la modalidad coloquial, llamada al áammiiya o ad dáariŷa ( común/ corriente), que va cambiando según dialectos de una zona a otra; por otro lado, la modalidad formal, llamada fuṣḥaa ( muy abierta ), que es común en el sentido de que es lengua compartida, igual para todos. Por todo eso se dice que el árabe es una lengua plural. LENGUA ÁRABE Modalidad fuṣḥaa Modalidad `áamiiya/ dáariŷa Una sola Pluri-dialectal. Modalidad formal (igual en todas partes) Modalidad coloquial (con varios dialectos). 17

Los nombres de los países árabes Si desea ir haciendo prácticas de escritura aprendiendo los nombres de los países árabes, aquí puede empezar a leerlos. Algunos signos nuevos aparecerán explicados en las HORAS siguientes. ع ان Omán ال عربية الس ع ود ي ة Arabia Saudí ف ل س ع ني Palestina* ال ج ز ائ ر Argelia ق ع ر Qatar ال ب ح ر ي ن Bahrein الع ح ر اء ال غ ر ب ي ة Sahara ال ق م ر Comores Occidental** س ور ي ة Siria م ص Egipto الع وم ال Somalia ال إم ارات Emiratos Iraq الس ود ان Sudán ال ع ر اق ج ن وب الس ود ان Sudán del Sur ا ل ر د ن Jordania ث وو س Túnez ل ب ن ان Líbano ال ي م ن Yemen ل يب ي ا Libia ج يب وت *** Yibuti ال م غ ر ب Marruecos م ور ت ه ي ا Mauritania *Pendiente de pleno reconocimiento como Estado en la ONU. **Pendiente de referéndum de autodeterminación establecido por la ONU. designa también el conjunto del Magrib (Región del África ال م غ ر ب *** ال م غ ر ب ا ل أق ص dice: Noroccidental). Cuando se necesita especificar: Marruecos, se