Mapa del euskera. 1 Gros i Lladós diferencia entre vascófonos, que incluyen a aquellos ciudadanos que

Documentos relacionados
DATOS SOCIOLINGÜÍSTICOS DE LA JUVENTUD DE NAVARRA

Galego Situación sociolingüística

LA EDUCACION: EVOLUCION DEL ALUMNADO EN VITORIA-GASTEIZ

Conocimiento de idiomas y enseñanza trilingüe

Goizalde, nacida en Bilbao y euskaldun. Brandon, nacido en Quito y euskaldun. Bikilu y Obioma, nacidas en Abuja y euskaldunes.

1. Características principales de la población de Navarra

Kuna. Otras denominaciones de la lengua cuna, tule Denominaciones del pueblo tule, kuna, yule, bayano

Convenio para fomentar el uso del euskera en el ámbito socio cultural de Igorre

BREVE PRESENTACIÓN DE ESPAÑA

Lengua y Literatura Española. 1º de Bachillerato. Trabajo personal. 1ª Evaluación.

El español en Rusia. Autores: Javier Cabrera, Sebastián Ruiz y David Mosqueda

PRESENTACIÓN PREFACIO ANEXOS BIBLIOGRAFÍA

Historia de las elecciones españolas. Procesos que intervienen en la comprensión del texto escrito

El conocimiento del alfabeto y la escritura temprana

DATOS ESTADÍSTICOS. La enseñanza en Bilbao

Experiencias creativas de fomento lector desde bibliotecas e instituciones españolas

ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO SOBRE LA EVOLUCIÓN DEL VASCUENCE EN NAVARRA

Evaluación del programa educativo sobre consumo de alcohol y prevención de accidentes de tráfico "voy y vengo" (CIES)

E uskara. Situación sociolingüística. Introducción. Competencia lingüística. Transmisión familiar. Incrementos y pérdidas del euskera

CONTENIDOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN CIENCIAS SOCIALES 6º ED. PRIMARIA

La población en España y en la Región de Murcia

Evolución del alumnado matriculado en la red escolar no universitaria Evolución del alumnado por nivel de enseñanza y titularidad

Programa Oficial de Asignatura

Objetivos. metodología. duración. Materiales

: IDENTIFICACIÓN DE LA POBLACIÓN INDÍGENA CON DATOS CENSALES

BOLETÍN OFICIAL DEL PAÍS VASCO. lunes 5 de diciembre de 2016

Número máximo de grupos autorizado = (Nº de alumnos(as) / 25) * (Nº de materias de libre elección y optativas * 1,5)

FUENTES DE LA DEMOGRAFÍA INTRODUCCIÓN

Curso Práctico de Portugués Nivel I (Nivel Oficial del Consejo Europeo A1-A2)

Plan de Estudios de Enseñanza Primaria Diseño Curricular de Lengua Materna. Calificaciones para el curso 6

Provincia San José de Ocoa

FUNDACIÓN LITTERAE FORMACIÓN DEL TRADUCTOR CORRECTOR EN LENGUA ESPAÑOLA (CURSO DE POSGRADO PRESENCIAL PARA TRADUCTORES) CONVENIO FUNDACIÓN LITTERAE

DISCAPACIDAD. Observatorio Social Legislativo

INFORME SOCIOECONÓMICO DE CASTILLA-LA MANCHA 2003

14 La población de España y de Castilla-La Mancha

PROGRAMA PARA LA ATENCIÓN DEL ALUMNADO INMIGRANTE (en el marco del Plan Vasco de Inmigración de 9 de diciembre de 2003)

Facultad de Educación y Psicología. Rama de Conocimiento Ciencias Sociales y Jurídicas 1

DESCRIPCIÓN DE ASIGNATURAS (Orden alfabético) ACTIVIDADES PARA LA COMUNICACIÓN (Sólo nivel inicial)

TEMA 8. EVOLUCIÓN DE LA POBLACIÓN EN ESPAÑA EN EL SIGLO XX. 2. Las fuentes para el estudio de la población.

SELLO EUROPEO TERCER PREMIO. Fomento de las lenguas extranjeras. desde una perspectiva global

EL BILINGÜISMO EN NAVARRA UNA REALIDAD DIFERENTE UN HECHO DIFERENCIAL RESOLUCIÓN POLITICA COMITÉ REGIONAL DEL PSN-PSOE

LA PALABRA NÁHUATL. por Tesiu R. Xelhuantzi

INTRODUCCIÓN A LA HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

SARA MARCÉN LETOSA ELISA MURILLO PARDO 4º B

Bloque II: Las lenguas en Hispania anteriores al español Tema 7: La lengua árabe y el mozárabe en Hispania

EVOLUCIÓN E HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

Lengua extranjera Francés. 1 er CICLO BLOQUE DE CONTENIDO CONTENIDOS 1º CONTENIDOS 2º

1. PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA

Encuesta de condiciones de vida de las familias. Conocimiento y uso del gallego. Año El 56,4% de los gallegos habla mayoritariamente el gallego

GUÍA DE ESTUDIO DE LA UNIDAD II: TEMA 1: LOS INGRESOS PÚBLICOS.

CUESTIONARIO PARA LA AMPA

UNIVERSIDAD CARLOS III DE MADRID PROGRAMA DE LA ASIGNATURA: LENGUA CASTELLANA

SEMINARIO INTERNACIONAL CENSOS 2010 Y PUEBLOS INDIGENAS EN AMERICA LATINA

EVOLUCIÓN HISTÓRICA DE LA POBLACIÓN DE ANDALUCÍA

CARACTERÍSTICAS DE LOS ALUMNOS

Guía de matriculación por internet Curso 2015/16

XII COMITÉ DE INFORMACIÓN CENTRAL NUCLEAR DE TRILLO

Dónde estamos? Stock anual

FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES Y DE LA EDUCACIÓN

EXTRACTO DE LA PROGRAMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE LATÍN CURSO

IES HUERTA DEL ROSARIO Tel: OFERTA EDUCATIVA 1º DE ESO

Evaluación de diagnóstico 2013

PRUEBAS EXTRAORDINARIAS DE JULIO 1º ESO 9 DE JULIO CASTELLANO: LENGUA Y LITERATURA COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL

SISMICIDAD DE LA REPÚBLICA ARGENTINA

Servicio de revisión de textos

ENSEÑANZA SECUNDARIA FORMACIÓN PROFESIONAL

DEFINICIONES Y METODOLOGÍA

Perfil Económico de Dolores Hidalgo Cuna de la Independencia. Secretaría de Desarrollo Social y Humano Subsecretaría de Desarrollo Humano

Escuela Universitaria P. Enrique de Ossó TIPO Obligatoria Nº TOTAL DE CRÉDITOS 6. COORDINADORA TELÉFONO / UBICACIÓN Emilia San Martín González

v Encuesta Sociolingüística

WAFRICA ESCUELA DE EDUCACIÓN PRIMARIA SANTA TERESINA DO MENINO JESÚS. PROYECTO: PAIS: MOZAMBIQUE. POBLACIÓN: MUTUALI.

V MAPA SOCIOLINGÜÍSTICO

DESAFÍO SOLIDARIO NINGUNA NIÑA FUERA DE LA ESCUELA

PERFIL DEL SISTEMA EDUCATIVO DE COLOMBIA

La diversidad lingüística en España Por Francisco Javier Cubero 1

LA DISTRIBUCIÓN DE LA POBLACIÓN ESPAÑOLA

Jornada autonómica de Bibliotecas y Plan Lector 16 de abril de 2016 La Puebla de Alfindén. Beatriz Callén Polo

[ ] Enseñanza y Aprendizaje de la Lengua Castellana y la Lectoescritura PLAN DOCENTE Curso

Perfil Económico de Valle de Santiago. Secretaría de Desarrollo Social y Humano Subsecretaría de Desarrollo Humano

Argumentario sobre el Anteproyecto de Ley para el Desarrollo Sostenible del Medio Rural

El Código de Educación de Texas define la dislexia de la siguiente manera:

PANORÁMICA DE PROGRAMAS BILINGÜES

Escolarización temprana y permanencia escolar

Cuestionario de Uso de Idiomas. Para uso en línea y referencia ver

CARACTERÍSTICAS DE LA PRUEBA PRÁCTICA

ANUALDEBUEP. Tipología de proyectos. Participación de la Comunidad en su entorno

DATOS GENERALES NIVEL DE CONOCIMIENTO DEL EUSKERA EN GETXO LENGUA MATERNA LENGUA DE CASA

EXTRACTO DE LA PROGRAMACIÓN DEL DEPARTAMENTO DE LATÍN CURSO

LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA Centro de Documentación del Libro y la Lectura Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas MINISTERIO DE

DATOS DE LA ENSEÑANZA NO UNIVERSITARIA EN EUSKADI CURSO 2010/2011

Historia del español

OFERTA Y DEMANDA DE EDUCACIÓN UNIVERSITARIA EN LA REGIÓN DE MURCIA

PLANIFICACIÓN ANUAL. Primer Semestre

PROGRAMA MUNICIPAL DE PREVENCIÓN Y CONTROL DEL ABSENTISMO ESCOLAR

Etiqueta de identificación. TIMSS y PIRLS Cuestionario del centro. 4º curso de primaria

PRESUPUESTOS DE GASTOS EN EDUCACIÓN POR COMUNIDADES AUTÓNOMAS EVOLUCIÓN PERIODO

CURRÍCULO DE CONOCIMIENTO DEL LENGUAJE DE 2º ESO

Qué necesito saber? Qué tipo de apoyo recibirá mi niño/a? Clasificado/a Enseñado/a desarrollo del idioma inglés Probado/a Reclasificado/a

AYUNTAMIENTO DE SEGURA. Anuncio

Demografía Puertollano 2015

Transcripción:

EL EUSKERA La lengua vasca o euskera ha sido utiliza desde la prehistoria hasta nuestros días en el territorio Navarro. Probablemente formó parte de una familia lingüística relacionada con las lenguas de alrededor, las cuales fueron desapareciendo debido a los movimientos humanos, por eso, no es posible relacionarla con ninguna lengua vecina. El territorio del euskera ha variado con el tiempo, debido a la expansión de otros pueblos y a la transformación de la conciencia existente hacia la lengua propia. En un principio era la lengua de las personas (el euskera) la única posible (euskaldun = poseedor del euskera), es decir existía un único término para designar todas las lenguas diferentes al euskera: erdara. Actualmente se sigue utilizando, y según el Diccionario Hiru Mila, erdara significa lengua no vasca; en la parte continental se aplica al francés; en la zona peninsular al español (Varios Autores 1996: 184). Las lenguas populares, provenientes del latín (única lengua escrita) comenzaron a ocupar territorios y consideraron el euskera como lengua salvaje, imposible de escribir. En este contexto las instituciones eligieron las lenguas romances para redactar los documentos, aunque el euskera era la lengua materna mayoritaria y muy frecuentemente única lengua hablada, por lo que en ciertos actos oficiales precisaban de un traductor. Durante la Edad Media varias lenguas eran utilizadas en Navarra: Euskera, Romance navarro, Occitano, Castellano, y otras lenguas de grupos minoritarios como mozárabes, árabes y judíos. Pero el castellano y el latín adquirieron el status de lengua de la gente culta, así las lenguas romances se revalorizaron, mientras la propia fue siendo rechazada en unas ocasiones y prohibida en otras. En el siguiente mapa, en el que la delimitación territorial incluye Navarra y País Vasco, se observa el retroceso sufrido por el euskera desde el siglo I.

Mapa del euskera A principios del siglo XIX, en el valle de Etxauri comienza un retroceso importante del euskera. En el censo bonapartiano de 1863 todo el Valle es minoritariamente vascófono 1, quizás con la excepción de la capital Etxauri, municipio más al norte del Valle. (Etxegoien, 1.996: 26) La Guía del Obispado de 1904 ya da la zona por castellanizada, subsistiendo muy probablemente aún en el primer tercio del siglo XX los últimos vascófonos del Valle (Gros i Lladós, 2007: 107). En la actualidad, y con los nuevos residentes, además de aumentar la población ha aumentado el porcentaje tanto de vascófonos como de euskaldunes. Desde hace varios años, al inicio del curso escolar, se han concentrado los habitantes del valle en el Departamento de Educación del Gobierno de Navarra, solicitando la ampliación de modelo D 2 en el Colegio Público de Orkoien (centro al que pertenece Etxauri y la margen derecha), ya que la mayoría de los niños y niñas se desplazaban hasta Pamplona para poder escolarizarse en euskera. En el curso 2007-2008 se ha conseguido dicha ampliación, por lo que todos los niños, tanto los escolarizados en castellano como en euskera, pueden acudir juntos la mismo centro escolar. Para Gros i Lladós (2007: 108) es absolutamente destacable el grado de concienciación y recuperación del euskera en la capital del Valle, posiblemente el más espectacular que se pueda encontrar 1 Gros i Lladós diferencia entre vascófonos, que incluyen a aquellos ciudadanos que han declarado tener cualquier habilidad relativa al euskera sea en un buen nivel o con dificultad (excepción hecha de los que sólo han declarado poder leer el euskera con dificultad, que no son tenidos en cuenta), y por otro lado los euskaldunes, que como mínimo declaran hablar bien el euskera (Gros i Lladós, 2007: 14,15) 2 Todas las asignaturas en euskera.

en cualquier otro municipio navarro de su tamaño al sur de Pamplona, como refleja convenientemente la tabla adjunta: Municipio ETXAURI AÑO 86 91 96 01 POBLACIÓN 369 395 377 429 % VASCÓFONOS 12,5 14,7 21,5 27,5 % EUSKALDUNES 5,7 4,3 10,6 14,9 (Gros i Lladós, 2007: 108). Según el autor de este completo estudio Val de Etxauri se constituye en una excepción, una comarca que no sólo es atípica por su demografía escasa dentro de la zona más densamente poblada de Navarra, sino también por ser una especie de avanzadilla de la reeuskaldunización, estando su expectativa de futuro más cercana a comarcas de la Zona Pirineo que a las de la propia Cuenca (Gros i Lladós, 2007: 108,109). El reflejo de esta atracción por el euskera no es sólo utilitaria, 3 puesto que al mismo tiempo se ha producido una revalorización de las actividades en las que el euskera es protagonista, así como también los actos representativos de la cultura vasca. Por otro lado, muchos padres y madres decidieron aprender el idioma en el que deseaban comunicarse con sus hijos, con la finalidad de hacer el aprendizaje más efectivo. El avance de la lengua puede analizarse desde la escolarización, y según la información obtenida en la administración municipal en el año 2009, los niños y niñas matriculados en centros escolares de Infantil, Primaria y Secundaria lo estaban mayoritariamente en el modelo D (todas las asignaturas en euskera). En la siguiente tabla puede verse la evolución de la matrícula en euskera: 3 Se da el caso de quienes consideran necesario el conocimiento de la lengua para el acceso a determinados puesto de trabajo.

AÑO DE NACIMIENTO EUSKERA CASTELLANO 2007 6 3 2006 5 2 2005 3 1 2004 3 0 2003 3 2 2002 4 0 2001 8 0 2000 5 0 1999 2 3 1998 5 1 1997 7 0 1996 5 2 1995 6 2 1994 6 0 1993 2 2 1992 1 1 1991 4 2 1990 3 2 1989 1 1 1988 1 1 1987 2 5 1986 3 0 1985 2 7 1984 0 0 1983 2 6 1982 2 1 1981 5 3 1980 3 7 1979 2 5 BIBLIOGRAFÍA GROS I LLADÓS, M. (2007): Recuperación del euskera en Navarra. Euskaltzandia, Bilbao.

ETXEGOIEN, J. C. (1996): Desde el Orhi. Conocer el país del Euskera. Pamiela, Pamplona.