motoscope BARREDORAS - BALAYEUSES



Documentos relacionados
brava brava Agile, Versatile, AGIL, VERSÁTIL, ROBUSTA AGILE, ADAPTABLE, SOLIDE brava 500 brava 600 brava m 2 /h 3000 m 2 /h 3400 m 2 /h

MOTOSCOPE BARREDORAS - BALAYEUSES I E F

atom compatta, efficiente, comoda COMPACTA, EFICIENTE, CÓMODA COMPACTE, EFFICACE, PRATIQUE 6800 m 2 /h 300 m 2 /h

MOTOSCOPE BARREDORAS - BALAYEUSES I E F

slalom E slalom conveniente, agile, robusta ROBUSTA ÉCONOMIQUE, AGILE, ROBUSTE 6050 m 2 /h 300 m 2 /h

BRAVA AGILE, VERSATILE, ROBUSTA LEAN VERSATILE, TOUGH ÁGIL, VERSÁTIL, ROBUSTA I EN ES. Watch the video

boxer boxer versatile, potente,robusta VERSÁTIL, POTENTE, ROBUSTA ADAPTABLE, PUISSANTE, ROBUSTE m 2 /h 300 m 2 /h

R850 GRANDE, ROBUSTA, CONVENIENTE BIG, TOUGH, CONVENIENT GRANDE, ROBUSTA, CONVENIENTE I EN ES. Watch the video

rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire

rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire Económica, silenciosa silencieuse Elan 70

Diseño y fabricación de expositores PLV. Design e display POP produzione

KGE2500X FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE

MUEVE TU MUNDO VEHÍCULOS COMERCIALES PIAGGIO: ÁGILES, DUROS, RENTABLES. CARGAN CON TODO.

People. Passion. Performance. Compresores portátiles diesel Diseñados para ofrecer un rendimiento fiable

Accesorios de acero inoxidable

La Mejor gama de clavadoras y clavos para la industria del palet y del embalaje de madera

Monoblocks de tracción libres de mantenimiento

Accesibilidad Una solución para cada barrera. Salvaescaleras con plataforma V64 con guía rectilínea V65 con guía curva

TRANSPALETAS ELÉCTRICAS PLP PLL ALL XLL 1,45 2,00 TONELADAS

M A Q U I N A R I A D E L I M P I E Z A I N D U S T R I A L Y V I A L

TECNOLOGIA COMPATTA TECHNOLOGIE COMPACTE TECNOLOGÍA COMPACTA

enjoy technology la línea de lubricantes desarrollada para tu moto una nueva energía en tu motor

KONFORTA. KONFORTA es calidad, servicio, diseño, fiabilidad y seguridad.

dental metoxit.com The Swiss spirit of innovation

My50 E/B. Low Price, High Quality. Hemos reducido el precio del producto, pero, no hemos renunciado a la calidad! affordable cleaning

Avanta 24S/28C/35C/39C

PORTATA 400 kg CAPACIDAD DE CARGA 400 kg. PORTATA 900 kg CAPACIDAD DE CARGA 900 kg. PORTATA 1300 kg CAPACIDAD DE CARGA 1300 kg

Centrales solares con Phoenix Solar

SISTEMAS Y MANUALES DE LA CALIDAD

DISPENSADORES DE CALZAS HYGOSTAR DE GRAN CALIDAD pensados y diseñados para cada una de sus necesidades

Normas chilenas de la serie ISO 9000

La práctica silla salvaescaleras autónoma. escalino. Cómo salvar las escaleras de forma sencilla y segura

Outsourcing: ventajas y desventajas

puede aumentar la innovación en la cartera de productos?

Accesibilidad Una solución para cada barrera. Salvaescaleras con plataforma V65 con guía curva

Capitulo Formulación del Problema. Diseño de un plan de capacitaciones para fortalecer las competencias del recurso

Atlas Copco. Compresores de pistón Serie Automan (0,75-8,1 kw / 1-11 CV)

Presentación de Empresa

CAPITULO I. Propuesta de un modelo de desarrollo organizacional para obtener efectividad

Mercadeo de semilla de granos básicos


SISTEMAS DE PUSH/PULL. Control de los humos de soldadura y corte

Catálogo de productos. - Plataforma elevadora & Transporte público

Norma ISO 14001: 2015

Plataforma salvaescaleras DÉCOR. Fabricado por

People. Passion. Performance. Generadores portátiles CPPG Energía uniforme en condiciones difíciles

Quargo PLATAFORMA VOLQUETE CAJA

LA EVOLUCIÓN DE LOS SISTEMAS DE FIJACIÓN DE VEHÍCULOS

Informe Técnico de Estandarización para la adquisición de cartuchos de tóner para las impresoras del Tribunal Constitucional

INTEGRANTES: ROSAS TORRES LAURA PATRICIA ANDRADE CARRERA ANGELICA GALAN LOPEZ PILAR OAXACA GRANDE JOSE LUIS

Presentación del nuevo UniTr

Compresores de tornillo rotativo Serie UP kw

Baterías Bosch: Máxima capacidad de arranque

Plataforma salvaescaleras DÉCOR. Fabricado por

Tipos de lámparas reciclables

Charter de la A.I.S.E. para una Limpieza sostenible

SLALOM AGILE, ROBUSTA, CONVENIENTE LEAN, TOUGH, CONVENIENT ÁGIL, ROBUSTA, CONVENIENTE I EN ES. Watch the video

1. Seguridad de la Información Servicios... 4

Ascensores Inteligentes del Perú. Bienvenido a. Mejoramos la vida de las personas.

enjoy technology La línea de lubricantes desarrollada para tu moto Una nueva energía en tu motor

LA LOGÍSTICA COMO FUENTE DE VENTAJAS COMPETITIVAS

Italiano - Español. Centro di lavoro CNC a 5 assi controllati Centro de trabajo CNC con 5 ejes controlados. Chronos HT

e-commerce, es hacer comercio utilizando la red. Es el acto de comprar y vender en y por medio de la red.

MOTOSCOPE BARREDORAS - BALAYEUSES I E F

LAVASCIUGA fregadoras - auto-laveuses

CEUX QUI PRENNENT SOIN DES ANIMAUX MÉRITENT LA PLUS GRANDE ATTENTION

Características técnicas.

MÁS. Es la energía que motiva a nuestro personal a empujar los limites, trabajar duro, y pensar en grande. Key ha marcado la pauta en la industria de

Cómo se fabrica un cable eléctrico?

INTEGRAL UNA COMPAÑÍA. Con las mejores alternativas del mercado

Norma ISO 9001: Sistema de Gestión de la Calidad

Cintas transportadoras

Las dimensiones del equipamiento en este catálogo están sujetas a variaciones de +/- 5% respecto a las indicadas.

Sistemas de baja tensión Soluciones globales de servicio

Máxima flexibilidad en paletizado automático al mejor precio

Totally Integrated Power (TIP) Llevamos la energía al punto.

dossier corporativo Formación Recursos Humanos Auditoría y Consultoría Outsourcing


Proyecto de creación de una empresa, Servicios Computacionales y Audiovisuales,

IDEA DE NEGOCIO EDUGER LOGISTIC GERMAN EDUARDO BALSERO MORALES PROFESOR: GERARDO ANDRES ARCOS CELIS

Filtros para compresores MANN+HUMMEL

ATOM COMPATTA, VERSATILE, ROBUSTA COMPACT, VERSATILE, TOUGH COMPACTA, VERSÁTIL, ROBUSTA I EN ES. Watch the video

VEHÍCULOS MUEBLES CONTENEDORES 100% FRIGORÍFICO.

JUSTO A TIEMPO YA. Con el objetivo de dar a conocer una de las formulas para, lograr la excelencia

Pre-Triturador. Post-Triturador. Tecnología de cribado. Construcción de plantas

CELECTRIC IBERIA, S.A. Ronda Santa Eulália, 35 nave Pallejá BARCELONA ACCESORIOS PARA BATERIAS DE TRACCION

Manufactura. con Microsoft Dynamics GP

KDE3500E FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE

6. CIRCUITO Y FLUJO DE MATERIALES

Soluciones innovadoras para paneles sándwich con núcleo de lana de roca

TEMARIO. Sistemas de Gestión

Elektres. Catálogo corporativo. Le presentamos una visión diferente de la distribución electrotécnica para aplicaciones industriales

SISTEMA DE PROYECIÓN AISLA SISTEM

de red Ethernet Automation IT HARTING

El futuro del trabajo y del espacio

Conectores RJ45 Actassi S-One. Redes de telecomunicaciones rápidas y seguras

isla led la luz verde

Vicerrectoría Académica Dirección de Formación General Programa de Emprendimiento. PLAN OPERACIONAL y ANÁLISIS TÉCNICO

alpha project - mythos espositori in mostra MEUBLES EXPOSÉS EXPOSITORES EN EXHIBICIÓN 3M1 / 3M2

Transcripción:

motoscope BARREDORAS - BALAYEUSES I E F

motoscope BARREDORAS - BALAYEUSES

l azienda LA EMPRESA - LA SOCIÉTÉ filosofia filosofìa - philosophie settori di utilizzo sectores de empleo - domaines d utilization la gamma la gama - la gamme 04 16 20 22 alfa brava r700 slalom atom atom sa R703 otto nove boxer mille duemila panzer ronda 26 30 34 40 44 48 52 56 60 66 70 74 80 OPTIONAL OPTIONAL - OPTIONAL NOTE note - note 84 86

L azienda LA EMPRESA LA SOCIÉTÉ RCM OGGI 4 Nata nel 1967 come azienda produttrice di motoscope per la pulizia industriale, RCM si è presto affermata come realtà di primaria importanza a livello mondiale, diventando sinonimo di solidità e affidabilità. Qualità che hanno sempre contraddistinto la produzione RCM e che ora è possibile ritrovare anche nella gamma di lavasciuga. Chi sceglie RCM può contare su una tecnologia innovativa e soprattutto sull assistenza ed il servizio di un fornitore che mette al primo posto la soddisfazione dei propri clienti in tutto il mondo.

RCM HOY EN DÍA RCM AUJOURD HUI Nacida en el año 1967 como empresa fabricante de barredoras para la limpieza industrial, RCM ha afirmado con rapidez su posición a nivel mundial convirtiéndose en sinónimo de solidez y fiabilidad. Estas dos cualidades, que desde siempre han distinguido la producción de RCM, ahora pueden apreciarse también en la gama de lava-fregadoras. Quien opta por RCM se beneficia de una tecnología innovadora y de la asistencia y el servicio de un proveedor que pone en primer plano la satisfacción de sus clientes presentes en todo el mundo. Fondée en 1967 comme fabricant de balayeuses pour le nettoyage industriel, RCM a su rapidement s affirmer au niveau mondial grâce à la robustesse et à la fiabilité de ses produits. Ces qualités, qui caractérisent depuis toujours la production RCM, sont aujourd hui également l apanage de la gamme d autolaveuses. En choisissant RCM, on est sûr de pouvoir compter sur une technologie novatrice et, surtout, sur l assistance et le service d un fabricant qui met au premier rang la satisfaction de ses clients dans le monde entier. 5 www.rcm.it

L azienda LA EMPRESA LA SOCIÉTÉ 1898 parma Ippolito Raimondi commercializzava le vetture Bernardi e costruisce le biciclette Cypselus Ippolito Raimondi comercializaba los automóviles Bernardi y fabricaba las bicicletas Cypselus Ippolito Raimondi commercialise les voitures Bernardi et produit les vélos «Cypselus» 1920 modena Romeo Raimondi fonda la M&R (Malagoli & Raimondi) che produce ciclomotori e e motori per l agricoltura Romeo Raimondi funda M&R (Malagoli & Raimondi), que produce ciclomotores y motores para la agricultura Romeo Raimondi fonde la M&R (Malagoli & Raimondi) qui fabrique des cyclomoteurs et des moteurs agricoles la nostra STORIA 6 1933 modena 1967 casinalbo 1990 casinalbo Viene costituita la R.e C. (Raimondi e Caiumi) poi RC (Raimondi Costruzioni) che produrrà motori marini, trattori agricoli e macchine movimento terra Se constituye la empresa R.e C. (Raimondi e Caiumi), a continuación RC (Raimondi Costruzioni), que fabrica motores marinos, tractores agrícolas y máquinas de movimiento de tierra Constitution de la R. & C. (Raimondi et Caiumi) puis de RC (Raimondi Costruzioni), qui produit des moteurs marins, tracteurs agricoles et engins de chantier Viene costituita la RCM che inizia a costruire motoscope Se constituye la empresa RCM, que empieza a fabricar barredoras industriales Constitution de RCM, qui débute sa production de balayeuses Inizia le produzione di lavasciuga Inicia la producción de fregadoras Début de la production d autolaveuses Quella di RCM (Raimondi Costruzioni Meccaniche) è una storia di passione per la meccanica di qualità che inizia alla fine dell 800 quando Ippolito Raimondi, a Parma, era titolare della concessionaria delle vetture Bernardi e costruiva le Cypselus, una moderna linea di biciclette. Nell immediato primo dopoguerra, il figlio Romeo costituisce a Modena la MR che produce motocicli e motori per l agricoltura, poi la RC, motori marini, trattori e macchine movimento terra. L attuale RCM nasce nel 1967 a Casinalbo dove inizia a produrre le prime piccole motoscope meccanico-aspiranti della storia. Dopo Romeo, sono i figli Renzo, Roberto e Romolo a ereditarne la forte attitudine all innovazione ed al rigoroso rispetto della qualità e già dalla metà degli anni 70, RCM assume quel ruolo di primo piano in campo internazionale che tuttora il mercato mondiale le riconosce. Dalla fine degli anni 80, è la quarta generazione della famiglia ad iniziare una gavetta che porterà presto i giovani Raimondi accanto ai fondatori, in ruoli di alta responsabilità. Oggi RCM produce una gamma completa di motoscope e lavasciuga. Tutto questo non sarebbe potuto accadere senza il contributo quotidiano di tutti quei collaboratori (dirigenti, impiegati e operai) che, oggi come nel passato, rappresentano il patrimonio più prezioso di RCM.

NUESTRA HISTORIA NOTRE HISTOIRE La historia de RCM (Raimondi Costruzioni Meccaniche) es una historia de pasión por la mecánica de calidad que inicia a finales del siglo XIX, cuando Ippolito Raimondi era titular en Parma de la sociedad concesionaria de automóviles Bernardi y fabricaba la moderna línea de bicicletas denominada Cypselus. A principios del periodo de posguerra, su hijo Romeo constituye en Módena la MR, que fabrica motociclos y motores para la agricultura, y a continuación la RC, que se encarga de motores marinos, tractores y máquinas de movimiento de tierra. La actual RCM nace en 1967 en Casinalbo, donde empieza a producir las primeras pequeñas barredoras mecánico-aspirantes de la historia. Después de Romeo, son sus hijos Renzo y Romolo quienes heredan su fuerte aptitud para la innovación y para el riguroso respeto por la calidad y, para mediados de los años 70, RCM ha logrado ya un papel protagonista a nivel internacional que todavía le es reconocido en nuestros días por el mercado mundial. A partir de finales de los años 80, la cuarta generación de la familia emprende una experiencia nueva que pronto situará a los jóvenes Raimondi al lado de los fundadores con papeles de alta responsabilidad. Hoy en día, RCM produce una gama completa de barredoras industriales y fregadoras. Cabe recordar que todo esto no hubiera podido suceder sin la contribución cotidiana de todos sus colaboradores (dirigentes, empleados y obreros), que, tanto hoy como en el pasado, representan el patrimonio más valioso de RCM. L histoire de RCM (Raimondi Costruzioni Meccaniche) est une histoire de passion pour la mécanique de qualité qui débute à la fin du XIXe, quand Ippolito Raimondi, alors concessionnaire des voitures Bernardi à Parme, fabriquait les Cypselus, une ligne «moderne» de vélos. Après la guerre, son fils Romeo constitue à Modène la MR, qui produit des motocycles et moteurs agricoles, puis, la RC, qui fabrique des moteurs marins, tracteurs et engins de chantier. L actuelle RCM est fondée en 1967 à Casinalbo, où sont produites les premières balayeuses mécaniques aspirantes de l histoire. Après Romeo, ce sont ses fils Renzo, Roberto et Romolo qui poursuivent l activité dans le sillon de l innovation et du respect rigoureux de la qualité ; ainsi, dès le milieu des années 70, RCM s affirme sur le marché comme société leader au niveau international. À partir de la fin des années 80, c est au tour de la quatrième génération de la famille de débuter un parcours qui portera rapidement les jeunes Raimondi aux côtés des fondateurs, à des rôles d importante responsabilité. Aujourd hui, RCM fabrique une gamme complète de balayeuses et autolaveuses. Tout cela n aurait pas été possible sans la contribution quotidienne de tous les collaborateurs (dirigeants, employés et ouvriers) qui, aujourd hui comme dans le passé, représentent le patrimoine le plus précieux de RCM. 7 www.rcm.it

L azienda People &technology Le parole People & Technology che accompagnano il marchio, significano che per noi dell RCM le persone vengono sempre prima della naturale, continua ed indispensabile ricerca di efficienza tecnica. 8 Las palabras People & Technology que acompañan la marca indican que para el personal de RCM las personas tienen aún más importancia que la natural, continua e indispensable búsqueda de eficiencia técnica. Les mots People & Technology qui accompagnent la marque signifient que, chez RCM, les personnes ont toujours un rôle primordial, qui précède la naturelle, continue et indispensable recherche d efficacité technique.

rete commerciale RED COMERCIAL - RÉSEAU COMMERCIAL 2 6 110 120 Stabilimenti di produzione a Casinalbo (Modena). fábricas de producción en Casinalbo (Modena). établissements de production à Casinalbo (Modena). Filiali di vendita in Spagna, Cina e Italia (Emilia, Lombardia, Toscana). filiales de venta en España, China y Italia (Emilia, Lombardia, Toscana). filiales de vente en Espagne, Chine et Italie (Emilie,Lombardie,Toscane). Rivenditori e centri assistenza in Italia. revendedores y centros de asisténcia en Italia. revendeurs et centres d assistance en Italie. Importatori esteri in 33 Paesi. importadores en 33 países. importateurs dans 33 pays. La rete commeciale e di assistenza RCM è a disposizione del clienti per consigliare la miglior soluzione di pulizia, formare gli operatori ed assistere le macchine in tutto il mondo. La red comercial y de asistencia de RCM está a disposición de sus clientes para ayudarles a encontrar las soluciones de limpieza más apropiadas, para formar a sus operadores y para ofrecer asistencia técnica a las máquinas distribuidas en todo el mundo. Le réseau commercial et de service après-vente RCM est à la disposition des clients pour conseiller la solution de nettoyage optimale, former les opérateurs et fournir l assistance nécessaire pour les machines dans le monde entier. 9 www.rcm.it

L azienda formazione FORMACIÓN - FORMATION ricambi e assistenza PIEZAS DE REPUESTO Y ASISTENCIA PIÈCES DE RECHANGE ET ASSISTANCE Profondamente convinta che la sua missione aziendale sia la soddisfazione del cliente, RCM organizza ogni anno decine corsi di aggiornamento e formazione per tecnici e venditori sia interni sia dei propri dealer. 10 Profundamente convencida de que su misión empresarial es la satisfacción del cliente, RCM organiza cada año decenas de cursos de actualización y formación para técnicos y vendedores, pertenecientes a su red de distribución o externos. Fermement persuadée que la mission de l entreprise est la satisfaction du client, RCM organise chaque année des dizaines de stages de recyclage et formation pour les techniciens et les vendeurs, aussi bien au niveau interne que pour ses distributeurs. In tutto il mondo ogni giorno centinaia di migliaia di macchine RCM lavorano per pulire milioni di mq. di pavimenti di ogni tipo. Ancora oggi macchine RCM vendute oltre 25 anni fa, sono funzionanti e perfettamente assistite dalla nostra rete di Assistenza Tecnica nazionale ed internazionale. Il magazzino ricambi RCM conta oltre 15.000 articoli. Cada día, centenas de miles de máquinas RCM trabajan en todo el mundo para limpiar millones de metros cuadrados de suelos de todo tipo. Existen aún máquinas de RCM vendidas hace más de veinticinco años que siguen funcionando perfectamente y gozando de nuestra red de asistencia técnica nacional e internacional. El almacén de piezas de repuesto de RCM cuenta con más de 15.000 artículos. À travers le monde, chaque jour, des centaines de milliers de machines RCM travaillent pour nettoyer des millions de m² de sols de tous types. Aujourd hui encore, des machines RCM vendues il y a plus de 25 ans sont utilisées et desservies parfaitement par notre réseau d Assistance Technique, en Italie et à l étranger. L entrepôt des pièces de rechange RCM compte plus de 15.000 articles.

www.rcm.it 11

L azienda progettazione PROYECTO - CONCEPTION prove e Sicurezza ENSAYOS y SEGURIDAD - ESSAIS et SÉCURITÉ 12 Fin dalla sua nascita RCM si è proposta al mercato come una delle aziende più innovative sia nei sistemi progettuali, sia in quelli produttivi, sia nelle soluzioni tecniche. RCM progetta sulla base delle indicazioni ed esigenze di primarie imprese di pulizia con cui collabora, per offrire sempre un prodotto aggiornato alle richieste del mercato in continua evoluzione. Desde su nacimiento, RCM se ha presentado en el mercado como una de las empresas más innovadoras tanto en lo que respecta a sus sistemas de elaboración de proyectos como a los sistemas productivos o a las soluciones técnicas aplicadas en ellos. RCM crea sus proyectos basándose en las indicaciones y en las exigencias de importantes empresas de limpieza, con las que ha establecido una relación de colaboración que le permite ofrecer siempre un producto actualizado y acorde a las necesidades de un mercado que se encuentra en continua evolución. Dès sa création, RCM s est proposée sur le marché comme l une des entreprises les plus novatrices pour les outils de conception, les équipements de production et les solutions techniques adoptées. RCM collabore avec des entreprises de nettoyage de premier plan et conçoit ses produits sur la base de leurs indications et exigences, ce qui lui permet de toujours proposer des produits à la hauteur des demandes d un marché en évolution continue. Affidabilità e Sicurezza, sono i temi principali che guidano ogni scelta tecnica dei nostri progettisti. Un staff tecnico interno, che opera in stretto contatto con la facoltà di ingegneria dell Università di Modena e Reggio Emilia, è dedicato esclusivamente alle prove di durata e di sicurezza perché ogni macchina sia realizzata in base alle norme di sicurezza internazionali. Fiabilidad y seguridad son los temas principales que guían cada una de las decisiones tomadas por nuestros proyectistas. Un equipo técnico interno, que opera en estrecho contacto con la facultad de ingeniería de la universidad de Módena y Reggio de Emilia, se dedica exclusivamente a los ensayos de duración y de seguridad con el fin de garantizar que la fabricación de cada una de nuestras máquinas se lleve a cabo cumpliendo las normas de seguridad internacionales. Fiabilité et Sécurité : ce sont des axes porteurs qui guident les choix techniques de nos concepteurs. Afin d assurer que chaque machine soit réalisée conformément aux normes de sécurité internationales, une équipe technique interne s occupe exclusivement des essais de durée et sécurité, en opérant en contact étroit avec la Faculté d Ingénierie de l Université de Modène - Reggio d Émilie.

produzione PRODUCCIÓN - PRODUCTION 13 RCM non si limita ad assemblare le macchine ma produce in proprio i telai e diversi particolari meccanici. Questo permette il controllo completo sulla qualità dei componenti critici per l affidabilità e funzionalità delle macchine. RCM no se limita a montar sus máquinas, sino que fabrica también los bastidores y distintas piezas mecánicas. Esto hace posible un control completo de la calidad de los componentes críticos para la fiabilidad y funcionalidad de las mismas. L activité de RCM ne se limite pas à l assemblage des machines ; elle fabrique dans ses établissements les châssis et les différentes pièces mécaniques. Ainsi, elle peut exercer un contrôle complet sur la qualité des composants critiques pour la fiabilité et le fonctionnement des machines. www.rcm.it

L azienda assemblaggio MONTAJE - ASSEMBLAGE 14 Le linee di assemblaggio sono organizzate secondo i principi della Lean Production per assicurare la flessibilità necessaria a rispondere alle richieste di un mercato in continua evoluzione. Las líneas de montaje están organizadas según los principios de la Lean Production a fin de garantizar la flexibilidad necesaria para poder responder a las necesidades de un mercado en continua evolución. Les lignes d assemblage sont organisées selon les principes de la production «à flux tendu», de manière à assurer la flexibilité nécessaire pour faire face aux demandes d un marché en perpétuelle évolution.

controllo Qualità CONTROL DE LA CALIDAD - CONTRÔLE QUALITÉ certificazione certificazione - certificazione Ogni macchina viene collaudata e regolata prima della consegna per garantire la perfetta funzionalità ed efficienza. Antes de la entrega, cada máquina es sometida a un ajuste y una prueba de idoneidad que garantizan su perfecta funcionalidad y eficiencia. Chaque machine est essayée et mise au point avant d être expédiée, afin d en garantir le fonctionnement correct et l efficacité. Cardine da sempre della produzione RCM e punto fermo della propria filosofia costruttiva, la Qualità in RCM è certificata dal 1987. Oggi siamo Certificati ISO 9001-2000 dalla SGS. Fundamento constante de la producción de RCM y punto fijo de su filosofía productiva, la calidad de RCM está certificada desde 1987 y ahora cuenta con la certificación ISO 9001-2000 de Sistema de Gestión de Calidad SGS. Depuis toujours, la qualité caractérise la production RCM et constitue un point central de sa philosophie de production. Chez RCM, la qualité est certifiée depuis 1987 ; aujourd hui, nous sommes certifiés ISO 9001-2000 par SGS. 15 www.rcm.it

filosofia di costruzione FILOSOFÍA DE PRODUCCIÓN PHILOSOPHIE DE PRODUCTION 1) CARGA POSTERIOR DE LA SUCIEDAD Todas las barredoras RCM utilizan el sistema de carga posterior de la suciedad que permite mejores prestaciones y condiciones de uso. 1) CARICO POSTERIORE DELLO SPORCO Tutte le spazzatrici RCM utilizzano il sistema di carico posteriore dello sporco che consente migliori prestazioni e condizioni di utilizzo. 1) CHARGEMENT ARRIÈRE DE LA SALETÉ Toutes les balayeuses RCM utilisent le système de chargement arrière de la saleté qui offre de meilleures performances et de meilleures conditions d utilisations. direzione di marcia DIRECCÍON DE MARCHA SENS DE MARCHE 2 2 16 1 carico posteriore (RCM) CARGA POSTERIOR (RCM) CHARGEMENT ARRIÈRE (RCM) 1 carico anteriore CARGA ANTERIOR CHARGEMENT AVANT carico posteriore dello sporco (RCM): Lo sporco viene lanciato dall alto al basso e quindi il contenitore può avere una forma più profonda (1) riempimento reale del contenitore 80-90% della capacità (2). raccolta di sporco leggero e pesante, piccolo o voluminoso perfetta visibilità sull area di lavoro possibilità di utilizzare filtri polvere di ampie dimensioni e diversi tipi (cartuccia, sacco, pannello) CARGA POSTERIOR DE LA SUCIEDAD (RCM): La suciedad se impulsa de arriba hacia abajo y por lo tanto el contenedor puede tener una forma más profunda (1) llenado real del contenedor 80-90% de la capacidad (2) recogida de suciedad liviana y pesada, pequeña o voluminosa perfecta visibilidad del área de trabajo posibilidad de utilizar filtros para polvo de amplias dimensiones y de diversos tipos (cartucho, varillas, panel) CHARGEMENT ARRIÈRE DE LA SALETÉ (RCM): Comme les déchets sont projetés du haut vers le bas, la forme du bac de récupération peut être plus profonde (1) remplissage réel du bac de ramassage à 80-90% de sa capacité (2) récupération des déchets légers et lourds, petits ou volumineux visibilité parfaite de la zone de travail possibilité d utiliser des filtres à poussière de grandes dimensions et de différents types (cartouche, sac, panneau) carico anteriore dello sporco: Lo sporco viene lanciato dal basso ed il contenitore deve avere poca profondità (1). riempimento reale del contenitore 50-60% della capacità in quanto lo sporco tende a franare sulla spazzola (2). difficoltà nella raccolta di sporco leggero e voluminoso (foglie, carta, etc) scarsa visibilità sull area di lavoro filtri polvere di dimensione ridotta per non penalizzare la visibilità CARGA ANTERIOR DE LA SUCIEDAD: La suciedad se impulsa de abajo y el contenedor debe tener poca profundidad (1). llenado real del contenedor 50-60% de la capacidad debido a que la suciedad tiende a precipitarse sobre el cepillo (2). dificultad en la recolección de la suciedad liviana y voluminosa (hojas, papel, etc.) escasa visibilidad del área de trabajo filtros para polvo de dimensiones reducidas para no impedir la visibilidad CHARGEMENT AVANT DE LA SALETÉ: Les déchets sont projetés du bas vers le haut et la profondeur du bac doit être limitée (1). remplissage réel du bac de ramassage à 50-60% de sa capacité du fait que la saleté a tendance à se déposer sur le balai (2). difficulté de ramassage des déchets légers et volumineux (feuilles, papiers, etc.) mauvaise visibilité de la zone de travail filtres à poussière de dimensions réduites pour ne pas gêner la visibilité

2) POSTO DI GUIDA E RUOTA STERZANTE ANTERIORE (NO TAIL SWING) Tutte le spazzatrici operatore a bordo RCM hanno il posto di guida anteriore e sterzo sulla ruota anteriore per garantire: perfetta visibilità sulle spazzole laterali per pulire più velocemente e ridurre urti con merci presenti facilità di utilizzo grazie ad un sistema di guida simile alle automobili che non necessità di formazione specifica controllo totale della parte posteriore della macchina che non sbanda in curva, riducendo così danni alla macchina stessa e merci presenti facilità nella pulizia filo muro e degli angoli 3) GRANDE CAPACITÀ DI ASPIRAZIONE E FILTRAGGIO DELLA POLVERE (TOP VACUUM SYSTEM) La ventola aspirante è posta direttamente sui filtri polvere e contenitore dei rifiuti (top vacuum system) per avere: massima aspirazione assenza di polvere nel vano motore, aspirazione della polvere anche durante le operazioni di scarico eliminazione della caduta al suolo della polvere durante le fasi di scarico salubrità dell ambiente di lavoro RUOTA STERZANTE ANTERIORE (RCM) RUEDA DE DIRECCÍON ANTERIOR ROUE DE DIRECTION ANTÉRIEURE RUOTA STERZANTE POSTERIORE RUEDA DE DIRECCÍON POSTERIOR ROUE DE DIRECTION POSTÉRIEURE 17 2) PUESTO DE MANEJO Y RUEDA DE DIRECCÍON ANTERIOR Todas las barredoras con operador a bordo de RCM tienen el puesto de manejo anterior y direccíon en la rueda anterior para garantizar lo siguiente: perfecta visibilidad de los cepillos laterales para limpiar con mayor velocidad y reducir los choques con la mercadería presente en el lugar facilidad de uso gracias a un sistema de manejo similar a los automóviles que no requiere una capacitación específica control total de la parte posterior de la máquina que no se desbanda en la curva, reduciendo así los daños a la misma máquina y a la mercadería que está en el lugar facilidad de limpieza en el borde de la pared y en los rincones 2) POSTE DE PILOTAGE ET ROUE DE DIRECTION ANTÉRIEURE Toutes les balayeuses autoportées RCM sont équipées d un poste de pilotage a l avant et d une roue de direction antérieure afin de garantir: une parfaite visibilité des balais latéraux pour que le nettoyage soit plus rapide et pour éviter les chocs avec les marchandises une facilité d utilisation grâce à un système de pilotage similaire à celui d une voiture qui ne requiert pas de formation spécifique un contrôle total de l arrière de la machine qui ne se déporte pas dans les virages et évite ainsi d endommager la machine ainsi que les marchandises une facilité de nettoyage le long des murs et dans les angles 3) GRAN CAPACIDAD DE ASPIRACIÓN Y FILTRADO DEL POLVO (TOP VACUUM SYSTEM) El ventilador de aspiración está ubicado directamente sobre los filtros de polvo y el contenedor de residuos (top vacuum system) para obtener: máxima aspiración ausencia de polvo en el compartimiento del motor aspiración del polvo también durante las operaciones de descarga, eliminación de la caída al suelo del polvo durante las fases de descarga higiene en el ambiente de trabajo 3) GRANDE CAPACITÉ D ASPIRATION ET DE FILTRATION DE LA POUSSIÈRE (TOP VACUUM SYSTEM) Le rotor aspirant, placé directement sur les filtres à poussière et le bac à déchets (top vacuum system), permet d offrir les caractéristiques suivantes: aspiration maximale absence de poussière dans le logement moteur, aspiration de la poussière, y compris pendant les opérations de décharge, élimination de la phase de retombée de la poussière au sol pendant les phases de décharge salubrité du milieu de travail www.rcm.it

filosofia di costruzione FILOSOFÍA DE PRODUCCIÓN PHILOSOPHIE DE PRODUCTION 4) ASPIRAZIONE SULLE SPAZZOLE LATERALI Aspirare e trattenere la polvere sollevata dalle spazzole laterali è importantissimo per ottenere una maggiore larghezza di pulizia senza disperdere nuovamente la polvere nell ambiente, riducendo i costi di pulizia ed ed i rischi per la salute connessi alle polveri. 5) visibilità Le macchine RCM offrono una corretta impostazione di guida, un ottima visibilità sull area di lavoro (Panoramic Driving System) ed un facile accesso ai comandi per rispondere alle esigenze degli operatori professionali che le utilizzano per lunghi turni di lavoro. 18 3) ASPIRACIÓN SOBRE LOS CEPILLOS LATERALES Es muy importante aspirar y retener el polvo que levantan los cepillos laterales para obtener una mayor amplitud de limpieza sin dispersar nuevamente el polvo en el ambiente, reduciendo los costos de limpieza y los riesgos para la salud relacionados con el polvo. 3) ASPIRATION SUR BALAIS LATÉRAUX Le fait d aspirer et de retenir la poussière soulevée par les balais latéraux est un facteur très important afin d obtenir une plus grande largeur de nettoyage sans que la poussière ne se disperse de nouveau dans l environnement ; cette particularité permet de réduire les frais de nettoyage et les risques pour la santé liés à la poussière. 4) VISIBILIDAD Las máquinas RCM ofrecen una correcta posición de conducción, una óptima visibilidad del área de trabajo (Panoramic Driving System) y un fácil acceso a los controles. Han sido concebidas para satisfacer las necesidades de los operadores profesionales que deben utilizarlas durante largos turnos de trabajo. 4) VISIBILITÉ Les machines RCM assurent une posture de conduite correcte, une excellente visibilité de la zone de travail (Panoramic Driving System) et un accès aisé aux commandes pour satisfaire les exigences des opérateurs professionnels qui les utilisent pendant plusieurs heures de travail.

6) MISURE MINIME DI INGOMBRO La macchina, più leggera e manovrabile, permette di lavorare più velocemente e senza affaticarsi. 7) ROBUSTEZZA ED AFFIDABILITÀ RCM sceglie componenti di qualità e soluzioni tecniche razionali per ridurre le possibilità di fermo macchina ed i costi di gestione e manutenzione. 19 5) MEDIDAS MÍNIMAS DEL VOLUMEN OCUPADO La máquina más liviana y fácil de maniobrar permite trabajar más rápidamente sin fatigarse. 5) ENCOMBREMENT RÉDUIT Une machine plus légère et maniable permet de travailler plus rapidement et sans se fatiguer. 6) SOLIDEZ Y FIABILIDAD RCM elige componentes de calidad y soluciones técnicas racionales para reducir los costes de gestión y mantenimiento de sus máquinas y los posibles periodos de inactividad obligada. 6) SOLIDITÉ ET FIABILITÉ RCM adopte des composants de qualité et des solutions techniques rationnelles afin de réduire les risques d arrêt machine et les coûts de gestion et entretien. www.rcm.it

settori di utilizzo SECTORES DE EMPLEO DOMAINES D UTILISATION 20 industria manifatturiera alimentare chimica ceramica fonderie acciaierie artigianato officine costruzioni commercio negozi e show room supermercati grande distribuzione parcheggi logistica magazzini centri di distribuzione trasporti terrestri trasporti navali trasporti ferroviari servizi imprese di pulizia noleggiatori attrezzature palestre impianti sportivi hotel bar, ristoranti piscine aeroporti stazioni porti settore pubblico citta parcheggi portici scuole università parchi comunità ospedali chiese privato condomini ville

industria manufacturera alimentaria química cerámica fundiciones acererías artesanía talleres construcciones comercio tiendas y salas de exposiciones supermercados gran distribución aparcamientos logística almacenes centros de distribución transportes terrestres transportes navales transportes ferroviarios servicios empresas de limpieza empresas de alquiler de equipos gimnasios instalaciones deportivas hoteles bares, restaurantes piscinas aeropuertos estaciones puertos sector público ciudad aparcamientos pórticos escuelas universidades parques edificios de uso comunitario hospitales iglesias privado bloques de apartamentos chalés industrie manufacturière alimentaire chimique céramique fonderies aciéries artisanat ateliers constructions commerce magasins et salles d exposition supermarchés grande distribution parkings logistique entrepôts centres de distribution transport terrestre transport maritime transport ferroviaire services entreprises de nettoyage loueurs de matériel gymnases installations sportives hôtels bars, restaurants piscines aéroports gares ports secteur public villes parkings arcades écoles universités parcs collectivités hôpitaux églises privé immeubles en copropriété villas 21 www.rcm.it

GAMMA motoscope GAMA DE BARREDORAS GAMME DE BALAYEUSES LA GAMMA di motoscope RCM comprende numerosi modelli e versioni per soddisfare diverse esigenze di pulizia. Sono progettate in collaborazione con imprese di pulizia e noleggiatori per rispondere all utilizzo intensivo e continuativo caratteristico dei professionisti del pulito. 22 16 modelli 42 versioni 16 modelos 42 versiones 16 modèles 42 versions resa oraria rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire 300 m 2 /h fino a 4000 m 2 /h da 65 a 101 cm di pulizia Hasta 4000 m 2 /h de 65 a 101 cm de limpieza Jusqu à 4000 m 2 /h de 65 à 101 cm de nettoyage fino a 10780 m 2 /h da 110 a 154 cm di pulizia Hasta 10780 m 2 /h de 110 a 154 cm de limpieza Jusqu à 10780 m 2 /h de 110 à 154 cm de nettoyage uomo operador accompagnées Operatore a terra Operador a pie Autotractées Operatore a bordo compatte operador a bordo compactas autoportées compactes

LA GAMA de barredoras RCM incluye numerosos modelos y versiones, capaces de satisfacer distintas exigencias de limpieza. Con el fin de adecuarlas a un uso intensivo y continuo, de tipo profesional, se proyectan en colaboración con empresas de limpieza y de alquiler de equipos. LA GAMME de balayeuses RCM comprend un grand nombre de modèles et versions afin de couvrir les différentes exigences de nettoyage. Les machines sont conçues en collaboration avec des entreprises de nettoyage et des loueurs de matériel afin de s adapter à l utilisation intense et continue typique d un emploi professionnel. 23 fino a 20900 m 2 /h da 155 a 190 cm di pulizia Hasta 20900 m 2 /h de 155 a 190 cm de limpieza Jusqu à 20900 m 2 /h de 155 à 190 cm de nettoyage fino a 19900 m 2 /h 190 cm di pulizia Hasta 19900 m 2 /h 190 cm de limpieza Jusqu à 19900 m 2 /h 190 cm de nettoyage Operatore a bordo grandi operador a bordo grandes autoportées grandes stradali viales routières www.rcm.it

uomo a terra Operador a pie Autotractées 24 alfa E

www.rcm.it 25

ALFA RESA ORARIA rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire facile, comoda, economica FÁCIL, CÓMODA, ECONÓMICA FACILE, PRATIQUE, ÉCONOMIQUE Alfa 2800 m 2 /h Uomo 300 m 2 /h 26 alfa alfa E alfa H

www.rcm.it alfa h - e Smart Traction, ovvero trazione sveglia. Due spazzole che, mentre ripuliscono il pavimento, fanno anche avanzare la macchina. E facile da usare. Con i suoi comandi intuitivi Alfa può essere usata senza istruzioni particolari e sopporta anche incuria e scarsa manutenzione. E leggera da guidare. Le mani dell operatore non sono mai affaticate da posizioni scomode perchè Alfa ha Smart Traction. E molto economica all acquisto perché altamente industrializzata, nella manutenzione per la robustezza della struttura e la qualità dei componenti. Smart Traction, o tracción inteligente Dos cepillos que, mientras limpian el piso, también hacen avanzar la máquina. Es fácil de usar. Con sus controles intuitivos Alfa puede utilizarse sin una instrucción especial y soporta también los malos tratos y un escaso mantenimiento. Es liviana para conducirla. Las manos del operador nunca se cansan por posiciones incómodas porque Alfa tiene Smart Traction. Es muy económica al comprarla, debido a que es muy industrializada y en el mantenimiento por la solidez de la estructura y la calidad de sus componentes. Smart Traction, soit traction intelligente. Deux balais qui font avancer la machine pendant qu ils nettoient le sol. Elle est facile à utiliser. Grâce à ses commandes intuitives, l Alfa peut être utilisée sans formation particulière et supporte le manque de soin et l entretien irrégulier. Elle est légère à conduire. Les mains de l opérateur ne sont jamais fatiguées par des positions incommodes parce que l Alfa est équipée de la Smart Traction. Elle est très économique tant à l achat, du fait qu elle est très perfectionnée, qu à l entretien grâce à sa solidité structurelle et à la qualité de ses composants. Smart Traction (European Patent Application Pending) Smart Traction costituisce una vera innovazione nel campo delle uomo a terra perché aggiunge un sistema di trazione ai vantaggi della raccolta con due spazzole contro rotanti. Alfa Smart Traction: raccoglie lo sporco sia fine sia voluminoso cattura lo sporco con la spazzola anteriore al posto del tradizionale meccanismo alza flap. Fa avanzare la macchina senza affaticare le mani e le braccia dell operatore. Smart Traction constituye una real innovación en el campo de las máquinas con operador a pie debido a que agrega un sistema de tracción a las ventajas de la recolección con dos cepillos de rotación inversa. Alfa Smart Traction: recoge la suciedad fina y voluminosa captura la suciedad con el cepillo anterior en lugar del tradicional mecanismo de portón delantero para escombros voluminosos hace avanzar la máquina sin fatigar las manos y los brazos del operador. Smart Traction est une véritable innovation dans le domaine des autotractées parce qu aux avantages offerts par le ramassage à deux balais contrarotatifs s ajoute un système de traction. L Alfa Smart Traction : ramasse les déchets fins et volumineux capture la saleté à l aide du balai avant au lieu du mécanisme traditionnel lève flap. Fait avancer la machine sans que l opérateur ne ressente de fatigue au niveau des mains ni des bras. Grande autonomia Per avere la massima resa senza interruzioni. Il carica batteria incorporato (optional) facilita la ricarica. GRAN AUTONOMÍA Para proveer el máximo rendimiento sin interrupciones. El cargador de baterías incorporado (opcional) facilita la recarga. GRANDE AUTONOMIE Pour obtenir le meilleur rendement sans interruptions. Le chargeur de batterie incorporé (en option) facilite la recharge. alfa 27 Un filtro di elevata capacità Ha un filtro di elevata capacità per pulire ambienti anche molto polverosi. UN FILTRO DE ALTA CAPACIDAD Tiene un filtro de alta capacidad para limpiar ambientes con mucho polvo. UN FILTRE À HAUTE CAPACITÉ Grâce à son filtre à haute capacité, elle permet de nettoyer même des environnements très poussiéreux. Ridotti costi Spazzole economiche e facili da sostituire per non perdere tempo e denaro nella manutenzione. COSTOS REDUCIDOS Cepillos económicos y fáciles de reemplazar para no perder tiempo y dinero en mantenimiento. RÉDUCTION DES COÛTS Des balais économiques et faciles à remplacer pour ne pas perdre de temps ni gaspiller d argent dans l entretien. Manutenzione facile Un sistema semplice per regolare le spazzole perché lo possa fare l operatore senza l intervento di un tecnico. FÁCIL MANTENIMIENTO Un sistema simple para regular los cepillos para que lo pueda hacer el operador sin intervención de un técnico. FACILITÉ D ENTRETIEN Un système simple de réglage des balais pour que l opérateur puisse effectuer cette opération sans l intervention d un technicien.

ALFA SPECIFICHE TECNICHE Características técnicas Caractéristiques techniques Manubrio ricoperto in comoda gomma anti vibrazioni MANUBRIO RECUBIERTO CON UNA CÓMODA GOMA ANTI-VIBRACIONES UN GUIDON RECOUVERT DE CAOUTCHOUC ANTIVIBRATIONS TRÈS PRATIQUE Grande e robusto contenitore CONTENEDOR GRANDE Y ROBUSTO UN GRAND BAC ROBUSTE Scuoti filtro SACUDIDOR DE FILTROS SECOUEUR E molto robusta Il polietilene della sua scocca assorbe tutti gli urti senza danneggiarsi e senza fare la ruggine. ES MUY ROBUSTA El polietileno de su carrocería absorbe todos los golpes sin dañarse y sin oxidarse. ELLE EST TRÈS SOLIDE. Le polyéthylène dont est composée sa coque absorbe tous les chocs ; il ne s abîme pas et ne rouille pas. RUOTE ANTITRACCIA RUEDAS ANTIHUELLAS ROUES ANTI-TRACES 28 alfa Chiusura aspirazione per la pulizia di superfici bagnate CIERRE ASPIRACIÓN PARA LIMPIEZA DE SUPERFICIES MOJADAS UNE FERMETURE DE L ASPIRATION POUR NETTOYER LES SURFACES MOUILLÉES Raccoglie tutto. Alfa è imbattibile sia sulle foglie sia sui piccoli detriti. RECOGE TODO. Alfa es inmejorable tanto sobre hojas como sobre pequeños escombros. ELLE RAMASSE TOUT. L Alfa est imbattable, tant en ce qui concerne le ramassage des feuilles que des petits déchets. OPTIONAL OPcIONAL OPTIOn CARICA BATTERIA ON-BOARD CARGADOR DE BATERÍA INCORPORADO CHARGEUR DE BATTERIE EMBARQUÉ Cofano maggiorato CAPÓ MEJORADO CAPOT MAJORÉ spazzole e filtri CEPILLOS Y FILTROS BROSSES ET FILTRES TABELLA OPTIONAL P. 84 Tabla accesorios opcionales en la pág. P. 84 Tableau options page P. 84

www.rcm.it SCHEDA TECNICA Ficha técnica Fiche technique italiano español francés u.m ALFA H ALFA E Larghezza di pulizia massima Capacità contenitore rifiuti Scarico contenitore Anchura de limpieza máxima Capacidad contenedor residuos Descarga contenedor Largeur maximale de nettoyage mm 700 700 Contenance du bac de ramassage des déchets lt 43 43 Décharge du bac de ramassage Manuale Manual Manuelle Manuale Manual Manuelle Superficie filtrante Superficie filtrante Surface filtrante m 2 /h 2,25 2,25 Motore- Alimentazione Motor / Alimentación Moteur/Alimentation Benzina Gasolina Essence Batteria 12V Potenza installata Potencia instalada Puissance installée Hp/kW 4,0/2,9 0,22/0,30 Batterie Baterías Batteries n.-v-a - 1-12-85 (5h) Trazione Tracción Traction Smart Traction Smart Traction Dimensioni Dimensiones Dimensions cm 123x68x99 123x68x99 Peso Peso Poids Kg 48 56 scuotifiltro Sacudidor de filtros Secoueur Manuale Manual Manuelle Manuale Manual Manuelle alfa Chiusura aspirazione Cierre aspiración Fermeture de l aspiration 29 Schema funzionamento Esquema de funcionamiento Schéma de fonctionnement 6 4 3 5 1 1 - Spazzola laterale Cepillo lateral Balai latéral 2 - Spazzole controrotanti Cepillo de rotación contraria Balais contrarotatifs 3 - Contenitore rifiuti Contenedor residuos Bac de ramassage des déchets 4 - Filtri polvere Filtros polvo Filtres à poussière 5 - Ventola aspirazione Ventilador de aspiración Rotor d aspiration 6 - Scuotifiltro Sacudidor de filtros Secoueur 2

brava RESA ORARIA rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire Agile, Versatile, Robusta AGIL, VERSÁTIL, ROBUSTA AGILE, ADAPTABLE, SOLIDE brava 500 2600 m 2 /h brava 600 3000 m 2 /h brava 700 3400 m 2 /h Uomo 300 m 2 /h 30 brava brava 500 brava 600 brava 700

www.rcm.it brava 500-600 - 700 Brava è costruita per spazzare con rapidità e senza fatica. Vi farà risparmiare tempo e denaro e manterrà i vostri ambienti puliti con grande vantaggio per la vostra attività e la vostra salute. La gamma Brava è composta da tre modelli di motoscope con operatore a terra: Brava, Brava 600 e Brava 700 nelle versioni a benzina e a batteria con larghezza di pulizia di 65, 75 e 85 cm. Brava ha sido construida para barrer con rapidez y sin fatiga. Le hará ahorrar tiempo y dinero y mantendrá los ambientes limpios con una gran ventaja para su actividad y su salud. La gama Brava está compuesta por tres modelos de barredoras con operador a pie: Brava, Brava 600 y Brava 700 en las versiones a gasolina y a batería con una amplitud de limpieza de 65, 75 y 85 cm. La Brava a été conçue pour balayer rapidement et sans se fatiguer. Elle vous fera gagner du temps et de l argent et vous permettra de garder votre milieu de travail propre, au profit de votre activité et de votre santé. La gamme Brava se compose de trois modèles de balayeuses autotractées : Brava, Brava 600 et Brava 700 à essence et batterie avec largeur de nettoyage de 65, 75 et 85 cm. Brava 700 HT Avviamento elettrico e scuotitore filtro elettrico: massima funzionalità. Brava 700 HT Arranque eléctrico y sacudidor de filtro eléctrico: de máxima funcionalidad. Brava 700 HT Démarrage électrique et secoueur électrique : particulièrement fonctionnelle. Brava 700HT-MA Avviamento a strappo e scuotitore filtri manuale, massima semplicità e riduzione dei costi. Brava 700T-MA Arranque por tirón y sacudidor de filtros manual, máxima simplicidad y costos reducidos. Brava 700T-MA Démarrage et secoueur manuels, simplicité maximale et réduction des coûts. Grande autonomia Brava 600 ET e 700 ET possono utilizzare batterie fino a 180Ah (5h). GRAN AUTONOMÍA Brava 600 ET y 700 ET pueden utilizar baterías hasta un 180Ah (5 hs). GRANDE AUTONOMIE Les Brava 600 ET et 700 ET peuvent utiliser des batteries jusqu à 180 Ah (5h). brava 31 Filtro polvere Semplice da pulire. Si può escludere per lavorare su superfici bagnate. Filtro polo Fácil de limpiar. Se puede excluir para trabajar sobre superficies mojadas. FILTRE À POUSSIÈRE Facile à nettoyer. Possibilité de l exclure pour travailler sur des surfaces mouillées. ROBUSTA Brava (tutte le versioni): il robusto tubo di protezione protegge l a macchina dagli urti. ROBUSTA Brava (todas las versiones):el robusto tubo de protección protege a la máquina de los golpes. ROBUSTE Brava (toutes les versions) : le tube de protection robuste protège la machine contre les chocs. Brava versione trazione Trazione meccanica a velocità variabile per lavorare senza affaticarsi. BRAVA VERSIÓN A TRACCIÓN Tracción mecánica de velocidad variable para trabajar sin fatigarse. BRAVA VERSION TRACTION Traction mécanique à vitesse variable pour travailler sans se fatiguer

brava SPECIFICHE TECNICHE Características técnicas Caractéristiques techniques manubrio reclinabile MANUBRIO RECLINABLE GUIDON INCLINABLE regolazione spazzola centrale REGULACIÓN CEPILLO CENTRAL RÉGLAGE DU BALAI CENTRAL chiusura aspirazione CIERRE ASPIRACIÓN FERMETURE DE L ASPIRATION Scuoti filtro SACUDIDOR DE FILTROS SECOUEUR protezione riduttore spazzola laterale PROTECCIÓN REDUCTOR CEPILLO LATERAL PROTECTION DU RÉDUCTEUR DE BALAI LATÉRAL cofano in ABS anti urto CAPÓ DE ABS ANTI-CHOQUE CAPOT EN ABS ANTI-CHOCS 32 brava robuste ruote in metallo ROBUSTAS RUEDAS METÁLICAS ROUES ROBUSTES EN MÉTAL OPTIONAL OPcIONAL OPTIOn Kit ACE : versione speciale per la manutenzione dei campi in erba sintetica Kit ACE : versión especial para el mantenimiento de campos de pasto sintético Kit ACE : version spéciale pour l entretien des terrains en herbe synthétique Cofano batterie maggiorato (Brava 500) CAPÓ BATERÍAS MEJORADO (Brava 500) CAPOT DE BATTERIES MAJORÉ (Brava 500) spazzole e filtri CEPILLOS Y FILTROS BROSSES ET FILTRES TABELLA OPTIONAL P. 84 Tabla accesorios opcionales en la pág. P. 84 Tableau options page P. 84

www.rcm.it SCHEDA TECNICA Ficha técnica Fiche technique italiano español francés u.m 500 E 500 ET 500 H 500 HT 600 ET 600 HT 700 ET 700 HT 700 ht-ma Larghezza di pulizia Capacità contenitore Scarico contenitore Superficie filtrante Motore- Alimentazione Avviamento elettrico Avviamento manuale Potenza installata Anchura de limpieza Capacidad contenedor Descarga contenedor Superficie filtrante Motor / Alimentación Arranque eléctrico Arranque manual Potencia instalada Largeur de nettoyage mm 655 655 655 655 750 750 850 850 850 Contenance du bac de lt 40 40 40 40 51 51 60 60 60 Décharge du bac Surface filtrante m 2 /h 2.25 2.25 Moteur/ Alimentation Démarrage électrique Démarrage manuel Puissance installée Hp/kW 0,25/ 0,30 Batterie Baterías Batteries n.-v-a 12-115 (5h) Batteria 12V Benzina Gasolina Essence Manuale Manual Manuelle Batteria 12V Benzina Batteria 12V Benzina Gasolina Essence 0,25/ 0,30 12-115 (5h) 4,0/ 2,9 4,0/ 2,9 - - 0,3/ 0,4 12-180 (5h) 4,0/ 2,9-0,3/ 0,4 12-180 (5h) 5,5/4 4,0/ 2,9 - - Trazione Tracción Traction Manuale Meccanica Manuale Meccanica Mecánica Mécanique Dimensioni Dimensiones Dimensions cm 129x63x97 138x75x98 138x79x98 brava Peso Peso Poids Kg 60 60 62 62 68 70 81 110 90 scuotifiltro Alza flap Sacudidor de filtros Portón delantero para escombros voluminosos Secoueur Manuale Manual Manuelle Elettrico Elettrico Elettrico Lève flap Manuale 33 Schema funzionamento Esquema de funcionamiento Schéma de fonctionnement 4 6 3 7 5 1 - Spazzola laterale Cepillo lateral Balai latéral 2 - Spazzole centrale Cepillo central Balai central 3 - Contenitore rifiuti Contenedor residuos Bac de ramassage des déchets 4 - Filtri polvere Filtros polvo Filtres à poussière 5 - Ventola aspirazione Ventilador de aspiración Rotor d aspiration 6 - Scuotifiltro Sacudidor de filtros Secoueur 7 - Manubrio reclinabile Manubrio reclinable guidon inclinable 2 1

R700 RESA ORARIA rendimiento de limpieza por hora Rendement horaire potente, affidabile, robusta POTENTE, CONFIABLE, ROBUSTA PUISSANTE, FIABLE, ROBUSTE R700 h - e 4000 m 2 /h Uomo 300 m 2 /h 34 R700 R700 E

www.rcm.it r700 h - E E l evoluzione della prima motoscopa RCM di cui mantiene inalterate le caratteristiche di potenza ed efficacia nella pulizia degli ambienti più sporchi grazie ad una struttura robusta, forte aspirazione e grande superficie filtrante. Una meccanica collaudatissima garantisce affidabilità nel tempo e bassi costi di gestione. La evolución de la primera barredora RCM de la cual conserva inalteradas las características de potencia y eficacia para la limpieza de los ambientes más sucios gracias a su estructura robusta, a su potente aspiración y a la gran superficie filtrante. Una mecánica altamente verificada garantiza confiabilidad en el tiempo y bajos costos de gestión. Il s agit du perfectionnement de la première balayeuse RCM ; elle présente les mêmes caractéristiques relatives à la puissance et à l efficacité de nettoyage des environnements particulièrement sales grâce à une structure robuste, une puissante aspiration et une grande surface filtrante. Grâce à la mécanique dont elle est équipée, qui a largement fait ses preuves, elle est d une grande fiabilité dans le temps et se distingue par de faibles coûts de gestion. ASPIRAZIONE SULLE SPAZZOLE LATERALI il DUST BUSTER elimina la polvere sollevata dalle spazzole laterali migliorando il grado di pulizia ed il comfort dell operatore. ASPIRACIÓN SOBRE CEPILLOS LATERALES El DUST BUSTER SYSTEM elimina el polvo que levantan los cepillos laterales para mejorar el nivel de limpieza y la comodidad del operador. ASPIRATION SUR BALAIS LATÉRAUX Le DUST BUSTER SYSTEM élimine la poussière soulevée par les balais latéraux et améliore ainsi le degré de nettoyage et le confort de l opérateur. GRANDE SUPERFICIE FILTRANTE Ha una superficie filtrante tra le maggiori nel suo segmento di mercato per assicurare una perfetta aspirazione della polvere. GRAN SUPERFICIE FILTRANTE Tiene una de las mayores superficies filtrantes en su segmento de mercado para garantizar una perfecta aspiración del polvo. UNE GRANDE SURFACE FILTRANTE Sa surface filtrante est l une des plus importantes de son segment de marché afin de garantir une aspiration parfaite de la poussière. COMANDI A PORTATA DI MANO I comandi più utilizzati sono a portata di mano per facilitare le operazioni di pulizia. CONTROLES AL ALCANCE DE LA MANO Los controles más utilizados están al alcance de la mano para facilitar las operaciones de limpieza. COMMANDES À PORTÉE DE MAIN Les commandes les plus utilisées sont à portée de main afin de faciliter les opérations de nettoyage. R700 35 VERSIONE A BENZINA Con motore honda 5.5hp ad avviamento elettrico, trazione meccanica e scuoti filtro elettrico. VERSIÓN A NAFTA Con motor honda de 5.5hp de arranque eléctrico, tracción mecánica y sacudidor de filtros eléctrico. VERSION ESSENCE Moteur Honda 5,5 cv à démarrage électrique, traction mécanique et secoueur électrique. VERSIONE A batteria Alimentata da una o due batterie a 12V, trazione meccancia con differenziale e scuoti filtro elettrico. VERSIÓN A BATERÍA Alimentada por una o dos baterías de 12V, tracción mecánica con diferencial y sacudidor de filtros eléctrico. VERSION BATTERIE Alimentée par une ou deux batterie(s) de 12 V, traction mécanique à différentiel et secoueur électrique. AFFIDABILE Una meccanica di qualità, solida ed essenziale, riduce al minimo gli interventi di manutenzione. CONFIABLE Una mecánica de calidad, sólida y esencial, reduce al mínimo las intervenciones de mantenimiento. FIABLE Grâce à une mécanique de qualité, solide et essentielle, l entretien est réduit au minimum.

R700 SPECIFICHE TECNICHE Características técnicas Caractéristiques techniques comando trazione meccanica COMANDO TRACCIÓN MECÁNICA COMMANDE DE LA TRACTION MÉCANIQUE regolazione spazzola centrale REGULACIÓN CEPILLO CENTRAL RÉGLAGE DU BALAI CENTRAL Scuoti filtro elettrico SACUDIDOR DE FILTROS ELÉCTRICO SECOUEUR ÉLECTRIQUE cofano in ABS anti urto CAPÓ EN ABS ANTI-CHOQUES CAPOT EN ABS ANTI-CHOCS protezione spazzola laterale PROTECCIÓN CEPILLO LATERAL PROTECTION DU BALAI LATÉRAL ALZA FLAP PER LO SPORCO GROSSOLANO Portón delantero para escombros voluminosos LÈVE FLAP GROS DÉCHETS 36 R700 chiusura aspirazione CIERRE ASPIRACIÓN FERMETURE DE L ASPIRATION RUOTE SUPER ELASTICHE ANTI FORATURA RUEDAS SUPERELÁSTICAS ANTI PINCHADURAS ROUES SUPERÉLASTIQUES ANTI-CREVAISON OPTIONAL OPcIONAL OPTIOn SPAZZOLA LATERALE sinistra CEPILLO LATERAL A LA IZQUIERDA BALAI LATÉRAL GAUCHE no.2 BATTERIE 6V-180Ah (5H) - (E) 2 BATERÍAS DE 6V-180AH(5H) (E) no.2 2 BATTERIES 6 V-180 Ah (5H) - (E) secchielli contenitore rifiuti PEQUEÑOS CUBOS PARA CONTENEDOR DE RESIDUOS SEAUX POUR BAC DE DÉCHETS convogliatore polvere ENCAMINADOR DE POLVO CONVOYEUR DE POUSSIÈRE TABELLA OPTIONAL P. 84 Tabla accesorios opcionales en la pág. P. 84 Tableau options page P. 84

www.rcm.it SCHEDA TECNICA Ficha técnica Fiche technique italiano español francés u.m R700 H R700 E Larghezza di pulizia (2 spazzole laterali) Capacità contenitore Scarico contenitore Anchura de limpieza (2 cepillos laterales) Capacidad contenedor Descarga contenedor Largeur de nettoyage (2 balais latéraux) mm 1010 1010 Contenance du bac de lt 85 85 Décharge du bac Manuale Manual Manuelle Manuale Manual Manuelle Superficie filtrante Superficie filtrante Surface filtrante m 2 /h 4 4 Motore- Alimentazione Motor / Alimentación Moteur/Alimentation Honda - benzina Batteria 12V Potenza installata Potencia instalada Puissance installée Hp/kW 5,5/4 0,8/0,6 Batterie Baterías Batteries n.-v-a - 1-12-115 (5h) 2-6-180 (5h) Trazione Tracción Traction Meccanica Mecánica Mécanique Meccanica Mecánica Mécanique Dimensioni Dimensiones Dimensions cm 129x86x94 129x86x94 Peso Peso Poids Kg 184 156 scuotifiltro Aspirazione sulle spazzole laterali Alza flap Sacudidor de filtros Aspiración sobre los cepillos laterales Portón delantero para escombros voluminosos Secoueur Elettrico Elettrico Elettrico Elettrico Elettrico Elettrico Aspiration sur balais latéraux Lève flap R700 37 Schema funzionamento Esquema de funcionamiento Schéma de fonctionnement 5 4 7 6 1 - Spazzola laterale Cepillo lateral Balai latéral 2 - Aspirazione sulle Aspiración sobre los cepillos laterales spazzole laterali Aspiration sur balais latéraux 3 - Spazzole centrale Cepillo central Balai central 4 - Contenitore rifiuti Contenedor residuos Bac de ramassage des déchets 5 - Filtri polvere Filtros polvo Filtres à poussière 6 - Ventola aspirazione Ventilador de aspiración Rotor d aspiration 7 - Scuotifiltro Sacudidor de filtros Secoueur 3 2 1