I N G L É S T É C N I C O NIVEL I

Documentos relacionados
INGLÉS TÉCNICO NIVEL II

ACTIVIDAD CURRICULAR PORTUGUÉS TÉCNICO. Código Área : Idiomas Bloque: Complementarias Nivel: 4º. Tipo: Electiva.

Código Año Académico Área : Idiomas Bloque: Complementaria Nivel: 2do Tipo: Obligatoria Modalidad: anual/cuatrimestral

CICLO DE LICENCIATURA EN COMERCIO INTERNACIONAL

LICENCIATURA EN SERVICIO SOCIAL. Inglés I. Profesores. Titular: Trad. Públ Cecilia A. Irrazábal

PROGRAMA ANALITICO DE ESTUDIO. Ciclo Lectivo 2017

Departamento: Ingeniería en Sistemas de Información. Carrera: Tecnicatura Superior en Programación. Cátedra: Inglés I Primer año.

UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA NACIONAL FACULTAD REGIONAL ROSARIO

PROGRAMA DE CURSO INGLÉS TÉCNICO 1

PROGRAMA ANALITICO DE ESTUDIO. Ciclo Lectivo 2017

Escuela N Profesor Francisco Humberto Tolosa. San Martín 562 Rivadavia Mendoza. Tel: (0263) Mail:

I.E.S.S.Ma. ESPACIO CURRICULAR: INGLÉS TÉCNICO CARRERA: TECNICATURA SUPERIOR EN EVALUACIÓN Y GESTIÓN AMBIENTAL CURSO: 3º AÑO (2º CUATRIMESTRE)

2. COMPETENCIAS GENERALES Y ESPECÍFICAS DEL ÁREA

PROGRAMA DE CURSO INGLÉS TÉCNICO 1

Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales

FACULTAD DE CIENCIAS ECONOMICAS

FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS INGLES III. Profesora Titular: Prof. Trad. Pub. LLB. Mariana Barragan

Departamento: Ingeniería en Sistemas de Información. Carrera: Tecnicatura Superior en Programación. Cátedra: Inglés II Primer año.

Universidad Católica Argentina Santa María de los Buenos Aires Facultad de Ciencias Económicas del Rosario Departamento (consignar lo que corresponda)

Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales

FACULTAD DE CIENCIAS ECONOMICAS

ASIGNATURA: INGLES TECNICO I

Programa Regular. Todas. Ciclo Lectivo: Docente/s: Anselmo, Gabriela. Montserrat, Mariano. Giussani, María Eugenia.

Facultad de Ciencias Médicas

U C A S A L UNIVERSIDAD CATOLICA DE SALTA

Programa. Nivel de Inglés I LICENCIATURA EN FONOAUDIOLOGÍA

Carga horaria semanal: Hs Reloj: Hs. Cátedra: 2 (anual)/ 4 (cuatrimestral)

Nombre del Proyecto de capacitación: El Lenguaje de las Ciencias: inglés

Nivel: Anual 1er. Cuatrimestre 30 hs 2do. Cuatrimestre 32 hs

Planificación de la Cátedra- Ficha Curricular. Año: Para cursar Cursadas: ninguna. Aprobadas:. Para Rendir

LICENCIATURA EN FILOSOFÍA LENGUA LATINA PROGRAMA 2016

Programa de Estudios de la Asignatura INGLÉS I Curso: 1 AÑO Ciclo lectivo 2017

Alemán II PLANIFICACIONES Actualización: 1ºC/2015. Planificaciones Alemán II. Docente responsable: TOMZIG ELENA MARTA.

> Capítulo 3. Los sustantivos. Aspectos semánticos: clases de sustantivos 29. > Capítulo 4. Los sustantivos. Aspectos morfológicos: género y número 37

PLANIFICACIÓN Rev-03 01/06/04 Página 1 de 7 RC-I

EJERCICIOS LAS PERÍFRASIS VERBALES. FORMAS NO-PERSONALES DEL VERBO:

3) CARGA HORARIA: 3 horas semanales anual

Módulo de Inglés. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Facultad de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales República Argentina Código: 2232.

OBJETIVOS: CÓDIGO DE ASIGNATURA. ASIGNATURA: Inglés Técnico 1. REFERENTES DE CÁTEDRA:Suchecki Myriam Verónica, D Anunzio Gabriela AÑO: 2016

UNIVERSIDAD NACIONAL FEDERICO VILLARREAL FACULTAD DE INGENIERÍA INDUSTRIAL Y DE SISTEMAS ESCUELA PROFESIONAL DE INGENIERIA INDUSTRIAL SÍLABO

PROGRAMA DE EXAMEN. Asimilación de vocabulario en inglés e incorporación a nuestra lengua madre.

ANEXO XLV DE LA RESOLUCIÓN N 808-H.C.D Módulo de Inglés Página 1 de 7

María Moliner. Gramática básica del español GREDOS A/ SUB Hamburg

DEPARTAMENTO DE IDIOMAS CON FINES ACADÉMICOS

V I S T O : La nota de referencia, presentada por la Sra. Directora del Programa de Posgrado de la Facultad, Dra. Ana María Giménez, y

Universidad Tecnológica Nacional Facultad Regional San Francisco. Tecnicatura Superior en Programación. Inglés II

Universidad Tecnológica Nacional Facultad Regional San Francisco. Tecnicatura Superior en Programación. Inglés I

Los objetivos del Prerrequisito Idioma Italiano, Niveles I y II son:

PLANIFICACIÓN DE MATERIA. 2do.1ra. PAULA GABRIELA FERRARI CURSO:

Facultad de Ciencias Médicas

UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES FACULTAD DE DERECHO LECTOCOMPRENSIÓN PORTUGUÉS. (NIVEL I, NIVEL II y NIVEL III) PROGRAMA

FACULTAD DE MÚSICA COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA PLANEAMIENTO Coordinadora: PROF. LIC. EMILCE TORRES DE PAREDES.

UNIVERSIDAD CENTROCCIDENTAL "LISANDRO ALVARADO" DECANATO DE ADMINISTRACIÓN Y CONTADURÍA INGLÉS TÉCNICO. Prelación: Ninguna

Idioma Inglés PLANIFICACIONES Actualización: 2ºC/2016 Planificaciones Idioma Inglés Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA 1 de 6

Idioma Inglés PLANIFICACIONES Actualización: 1ºC/2017 Planificaciones Idioma Inglés Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA 1 de 6

PLANIFICACIÓN Rev-03 01/06/04 Página 1 de 8 RC-I

Programa de Inglés Lectura Nivel I

Facultad de Ciencias Médicas

Universidad Nacional de La Pampa Facultad de Ciencias Humanas Departamento de Ciencias de La Educación

PLANIFICACIÓN DE MATERIA. NIVEL DE INGLÉS: PRELIMINARY-B1, según los estándares de Cambridge University/ALTE

Universidad Tecnológica Nacional Facultad Regional San Francisco LICENCIATURA EN ADMINISTRACIÓN RURAL INGLÉS TÉCNICO II

Facultad de Ciencias Médicas

Programa de asignatura. ARQUITECTURA Resolución 145/08 C.D.; 713/08 C.S. y Mod. 849/09 C.S. Res.230/11CD

PLANIFICACIÓN DE ACTIVIDAD CURRICULAR AÑO 2015

ARTICULO 2º : Registrar la presente Resolución, efectuar las comunicaciones correspondientes y oportunamente proceder a su archivo.

Programa de Estudios de la Asignatura INGLÉS II Curso: 2 AÑO Ciclo lectivo 2017

Elementos de Gramática Inglesa

Programa de asignatura. Régimen de Cursado Tiempo de cursado Semanas de Cursado Período Lectivo Anual X 30 1º Cuatrimestre

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CUYO - Facultad de Artes y Diseño CARRERAS MUSICALES - PROGRAMA 2013

Universidad Tecnológica Nacional Facultad Regional San Francisco INGENIERÍA ELECTRÓNICA INGLÉS TÉCNICO II

Facultad de Ciencias Médicas

4º. CURSO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA LATÍN CONTENIDOS MÍNIMOS CURSO

CARRERA: PROFESORADO DE EDUCACIÓN SUPERIOR EN MÚSICA EQUIPO DE CÁTEDRA: PROFESORA TITULAR: TERESITA MABEL CARELL

Mundos en palabras. Learning Advanced Spanish through Translation. Ángeles ^arreres María Noriega-Sánchez Carme Calduch

PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO 2/L

INFORME DE RECUPERACIÓN DE LATÍN DE 1º BACHILLERATO PENDIENTE

PLAN DE ESTUDIOS 1996

FACULTAD POLITÉCNICA

MARía LUZ GUTIÉRREZ ARAUS PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO 2/L

PLANIFICACIÓN DE MATERIA

PROGRAMA. SEDE: Centro CURSO: Segundo TURNO: Mañana. Básico x Superior/Profesional

CENTRO DE ESPECIALIZACIÓN EN ASUNTOS ECONÓMICOS REGIONALES C.E.A.E.R.

MATERIA Y CURSO: Lengua Castellana y Literatura 1º E.S.O. (Grado 7º)

Nombre y Apellido. Silvina Calomino

PROGRAMA DE LA ASIGNATURA INGLES: CICLO LECTIVO 2017

GUÍA DOCENTE DE ASIGNATURAS DE GRADO

UNIVERSIDAD NACIONAL DE RIO CUARTO FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE LENGUAS CARRERAS: LICENCIATURA EN QUÍMICA Curso: 1º Año

RESOLUCIÓN Nº El Expediente Nº ; y. Que el presente Expediente fue tratado y aprobado sobre tablas en sesión del día de la fecha;

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO. Facultad de Medicina Veterinaria y Zootecnia. Licenciatura en Medicina Veterinaria y Zootecnia

Universidad Tecnológica Nacional Facultad Regional San Francisco INGENIERIA QUÍMICA INGLÉS TÉCNICO II

INGLES NM3 3º EM. Unidad temáticas CONOCIMIENTOS BÁSICOS DEL PROFESOR

II. LOS TEXTOS LATINOS Y SU INTERPRETACIÓN

Transcripción:

UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA NACIONAL PROGRAMA DE LA ASIGNATURA I N G L É S T É C N I C O NIVEL I Asignatura anual con una carga horaria de 2 horas semanales. OBJETIVO Lograr que el estudiante, mediante efectivas técnicas de lectura, llegue a la comprensión e interpretación guiadas de textos técnicos y científicos referidos a su centro de interés y acordes con su nivel de conocimientos. TEXTOS El corpus estará integrado, mayormente, por textos genuinos o semi-genuinos. Los textos, sobre temas específicos en torno a la tecnología y la ciencia, serán accesibles y con un nivel lingüístico acorde con el momento de su abordaje. Provendrán de distintos tipos de publicaciones e incluirán definiciones simples y complejas, descripciones físicas, de función, de proceso, clasificaciones, instrucciones directas e indirectas. ACTIVIDADES DE LECTO-COMPRENSIÓN * Lectura global y analítica. * Análisis de la organización del texto. * Detección y categorización de la información. * Traducción: correspondencia formal y equivalencia dinámica. * Subrayado. * Resumen. * Síntesis: esquemas, sinopsis. * Cuestionarios. * Ejercicios de opción múltiple y de enunciado incompleto.

* Uso de diccionarios bilingües técnicos y de uso general. EVALUACIÓN Por medio de un trabajo escrito en castellano se evaluará el grado de lectocomprensión adquirido. CONTENIDOS La presentación y la práctica de los contenidos se hará durante el estudio de los textos desde un punto de vista lingüísticamente heterogéneo: funciones semánticas, sintácticas, morfológicas, retóricas, que los elementos que se detallan a continuación cumplen en el discurso: * El sustantivo: formas del plural, sus modificadores. El sustantivo como modificador. El artículo. El caso genitivo. * Inflexiones y construcciones comparativas de adjetivos y adverbios. * Los participios presente y pasado: sus diferentes funciones. * Afijos: prefijos y sufijos. * Variaciones semánticas del verbo BE. There+be. Construcciones pasivas. Tiempos progresivos. * El pronombre: diferentes formas. Uso y omisión del relativo. * Verbos anómalos: construcciones activas y pasivas. * El verbo: modos y tiempos verbales. El imperativo.el infinitivo.oraciones condicionales. El orden asignado a los puntos que integran los contenidos responde sólo a un criterio de practicidad y no a un orden de presentación metodológico. * PROGRAMA ANALÍTICO Unidad Temática 1 El sustantivo Formas del plural Pre-modificadores Caso genitivo

El sustantivo como pre-modificador El adjetivo Reconocimiento de la comparación en adjetivos y adverbios: sufijos er y est. Unidad Temática 2 Los participios presente y pasado como modificadores La forma en ing como sustantivo. Unidad Temática 3 El verbo be en presente y pasado There be El presente y pasado progresivos Futuro perifrástico. Unidad Temática 4 Los verbos anómalos o defectivos Reconocimiento de sus diversas formas en construcciones activas y pasivas. Unidad Temática 5 Construcciones pasivas Reconocimiento de las diversas formas de equi- valentes en español La forma se pasiva como equivalente. Unidad Temática 6 Reconocimiento de diversas estructuras con infinitivos verbales Reconocimiento y equivalentes de la forma Verbo + ing. Unidad Temática 7 Los tiempos verbales simples y perfectos: presente, pasado, futuro y condicional El imperativo. Unidad Temática 8 Prefijos y sufijos Los diversos tipos de pronombres La condición: reconocimiento de sus presentaciones. Unidad Temática 9 Los nexos lógicos: su valor en la vinculación de conceptos. Formas comparativas especiales: en repetición y como variables paralelas.

CRONOGRAMA 1 Se promediarán unas 10 a 12 horas áulicas para el desarrollo de cada una de las Unidades Temáticas. 2 El enunciado gramatical de los temas no implica su enseñanza tradicional para cursos de lengua, sino la presencia de los mismos en textos, párrafos, títulos, subtítulos u oraciones donde deben ser reconocidas sus formas y obtenido su equivalente en español. 3 El orden asignado a las Unidades Temáticas debe entenderse como una guía de todos los ítems a enseñar y analizar durante el curso no apunta a una cronología exacta de presentación de ellas. 4 La evaluación consistirá en la elaboración y presentación de Trabajos Prácticos (conforme a las Actividades de Lecto-comprensión enunciadas) y su corrección y discusión en clase. MÉTODO DE EVALUACIÓN Tres exámenes parciales individuales anuales de traducción de textos con uso de diccionario bilingüe, y, si la cátedra así lo dispone, algún otro ejercicio de lecto-comprensión además del ejercicio de traducción. CONDICIONES DE APROBACIÓN 1 Por Promoción: No debe desaprobarse ninguno de los tres parciales y debe obtenerse 7 (siete) puntos como promedio mínimo de ellos. Completar todos los Trabajos Prácticos y firmar la Carpeta de los mismos al final del curso. Asistir al 75 % de las clases teórico-prácticas. 2 Como alumno regular: Aprobar los tres parciales con un mínimo de 4 (cuatro) puntos, previa recuperación de los que se hayan desaprobado. Completar tyodos los Trabajos Prácticos y firmar la Carpeta al final del curso. Asistir al 75 % de las clases teórico-prácticas. Aprobar un examen final de la asignatura con un mínimo de 4 (cuatro) puntos. 3 En condición de alumno libre: Aprobar un examen final de la asignatura con un mínimo de 4 (cuatro) puntos, sin haberla cursado. METODOLOGÍA DE LA ENSEÑANZA Presentación de textos de temática técnico-científica, análisis de su organización, información, estructuras, morfología y contenidos a fin de lograr la comprensión plena.

Instrucción en el uso correcto del diccionario bilingüe para su consulta frecuente y ágil. Verificación de la equivalencia de las diversas versiones en español. Práctica de reconocimiento de las formas complejas. Utilización del enfoque contrastivo. Diálogo sumamente participativo, con exposición explicativa y ejemplificadora por parte del docente. BIBLIOGRAFÍA General: Diccionarios bilingües. Publicaciones diversas en forma de libros, revistas, manuales, folletos, avisos publicitarios, diarios y documentos en idioma inglés sobre temas de la ciencia y la técnica, y las distintas especialidades de ingeniería. PRERREQUISITOS 1 Para cursar o rendir Inglés Técnico Nivel 1: tener aprobada (con final) al menos una asignatura del primer nivel (primer año de la carrera). 2 Los niveles de Inglés son correlativos entre sí.