ÍNDICE. INDEX. 1. Descripción de los equipos. Description of the equipment Descripción placa calle. Description of the street panel De

Documentos relacionados
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO. Instalación de portero electrónico para una o varias viviendas con confirmación de llamada en placa calle. Los pasos


PLACA CALLE SLIM REF. PDA201 REF. PDV701

ÍNDICE. INDEX. 1. Descripción de los equipos. Description of the equipment Descripción placa calle. Description of the street panel De



ÍNDICE. INDEX. 1. Introducción al Sistema Digital Guinaz con grupos G350 y G360. Introduction to the Guinaz Digital System with G350 and G360 units...

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO

Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo. for / para

CONTROLADORA PARA PIXELS CONPIX

ITAC. Interface de Transmisión Analógica-Convencional / Analogue - Conventional Transmission Interface. Guía de instalación / Installation Guide

FIRE RED FUZZ. Bill Of Materials

ENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide

GUÍA DE USUARIO PC Bienvenidos al mundo Perfect Choice. Antes de comenzar a usar el producto es importante que leas esta guía.

WL1003 NEW AUTOMÁTICO

ARRIBA UP HAUT ARRIBA UP HAUT ARRIBA UP HAUT ARRIBA UP HAUT PORTERO ELECTRÓNICO DESCRIPCIÓN El portero electrónico es un componente ampliamente utiliz

ARTICULO: 5810 Sistema de Posicionador Digital para Actuador Eléctrico Digital Positioning System for Electric Actuator

GUÍA DE USUARIO USER GUIDE 2.1 Multimedia Speaker System Design Line APPSP2102

BAND WIRELESS. Funcionamiento. Especificaciones de seguridad. - Tiempo de reacción <60ms - EN Equipo con alimentación SELV/PELV.

Manual de Instrucciones

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem

Flashcards Series 5 El Agua

INSTALLATION INSTRUCTIONS

74 Prime Time. conjetura Suposición acerca de un patrón o relación, basada en observaciones.

EP-2906 Manual de instalación


Guía de instalación rápida TEG-160WS TEG-240WS

INSTRUCCIONES PARA ENVIAR SU PELICULA PARA LA VIDEOLIBRERIA

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Adaptado Por: Alexander Chaverra Instructivo Configuración PPjoy Y SmartPropo Para Aerofly

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide Second grade First term

MANUAL DE INSTRUCCIONES CAJA FUERTE CF-4333

Guía de instalación rápida TPL-303E TPL-303E2K 1.01


Crear alarma GATE. Aparecerá una ventana emergente para crear alarma.

Adobe Acrobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document

app ADSL2V1 COMMUNICATIONS LINE

MANUAL DE INSTRUCCIONES / USER'S GUIDE VD53

M DJ SERIES. User Manual/Manual de Uso

MP SERIES. Ver

24-Port 10/100Mbps Web Smart PoE Switch with 4 Gigabit Ports and 2 Mini-GBIC Slots TPE-224WS

Instruction Bulletin. Power Supply. for use with POWERLINK G3 systems para utilizarse en los sistemas POWERLINK G3 (instructionnes en español: page 9)

ROCK N STEREO SOUND DESK

appkbws03 Wireless Multimedia Keyboard Set Black

FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA SHEET

VALVAC. Valvac System, S.L. Caja Finales de Carrera para Válvulas y Actuadores Neumáticos Limit Switch Box for Pneumatic Actuators and Valves

2008 Series Hemodialysis Machine Operator s Manuals Addendum for Concentrate Connection

manual técnico (I) portero simplificado 1+n

Universal aftermarket speaker installation kit

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

Guide to Health Insurance Part II: How to access your benefits and services.

DISEÑO DE UN CRONOTERMOSTATO PARA CALEFACCIÓN SOBRE TELÉFONOS MÓVILES. Entidad Colaboradora: ICAI Universidad Pontificia Comillas.

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar.

manual de servicio nissan murano z51

Modbus RTU - RS-485 Kit. Kit Modbus RTU / RS-485. Kit Modbus RTU / RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.

Los seres vivos/ living things. CONOCIMIENTO DEL MEDIO 3º DE PRIMARIA

Guía de instalación rápida TU-S9

Sierra Security System

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP

Small Flat Panel Digital Antenna User s Manual

150Mbps Micro Wireless N USB Adapter

Video Server. Quick Installation Guide. English, Español

WLAB SISTEMA DE CONTROL REMOTO EN TIEMPO REAL DE EQUIPOS DE LABORARIO. Directores: Rodríguez Pecharromán, Ramón. Palacios Hielscher, Rafael.

TERMÓMETRO DIGITAL / DIGITAL THERMOMETER / THERMOMÉTRE DIGITAL TERMÓMETRO DIGITAL

CESVA USB DRIVER. M_CUD_v0001_ _ESP_ENG

1) Install the included batteries into your blood pressure monitor (BPM).

ENA. POWERLOGIC Enercept Network Adapter Adaptador de red Enercept (instructionnes en español: página 5) ENGLISH INTRODUCTION INSTALLING THE ENA

In the following you see an example of a SPAC calculation run. BKtel systems Seite 1/8

TYPE SUITABLE FOR INPUT VOLTAGE. 1 ~ 3 leds 1W VAC 2-12 VDC 350 ma IP67 Blanco White FUSCC-4-350T TYPE POWER INPUT VOLTAGE.

CO148SPA.1206 PAGE 1 OF 3

Table of Contents. Español Antes de iniciar Cómo conectar Cómo utilizar el conmutador... Troubleshooting... Version

Save Money 2-up Single Doorhanger Set OH payday advance edition, 4 different doorhangers, Spanish

INSTRUCTION MANUAL MODEL: PBX-2100

Vamos a Multiplicar Al estilo maya!

MANUAL DE INSTRUCCIONES AMPLIFICADOR DE VOZ PORTÁTIL C/RADIO Y MICRO SD RD-4956USDR

Quick Installation Guide TEG-160WS TEG-240WS H/W: C1

QUICK START GUIDE ENGLISH

AUTOMATISMOS PRÁCTICAS DE PROGRAMACIÓN S7300 EN LENGUAJE DE CONTACTOS KOP

ESP ENG INDEX INDICE. Intro. Models for SINGLE-PHASE 230V 50/60Hz mains

Learning Thermostat Installation Guide

SISTEMAS DE PROTECCIÓN ELÉCTRICA

Steps to Understand Your Child s Behavior. Customizing the Flyer

Sesión 3: PL 2b: Sistema para la adquisición de señales analógicas.

Quick Installation Guide Internet Setup

Como desempacar el Time Attendant Además de ésta guía, el empaque debe incluír lo siguiente: Time Attendant Quick Install Reference Guide

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

CUANDO LA MUSA SE HACE VERBO VERSOS CORTOS POEMAS DE AMOR POEMAS DE DESAMOR Y POEMAS CORTOS SPANISH EDITION

Autor: Arrieta Martínez, Gonzalo. RESUMEN DEL PROYECTO

Quick Installation Guide Internet Setup

MODEL: / MODELO: COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA

Matemáticas Muestra Cuadernillo de Examen

Auto Rain Lawn Gear LA

FCC Information : Warning: RF warning statement:

OSRAM DULUX EL LONGLIFE

PA600 Rugged Enterprise PDA

V.- V.-El El manejo de de las las Interrupciones

Guía de instalación rápida TEW-639GR 2.01

Product Renewer for PrestaShop - Renew your products! - Renueve sus productos!

Transcripción:

KITS DIGITALES AUDIO DIGITAL AUDIO KITS GUÍA DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE

ÍNDICE. INDEX. 1. Descripción de los equipos. Description of the equipment...3 1.1 Descripción placa calle. Description of the street panel...3 1.2 Descripción teléfono T1140V2. Description of telephone T1140V2...3 1.3 Generalidades del sistema digital Guinaz. General properties of the digital system by Guinaz...4 2. Esquemas de conexión. Connection diagrams...4 2.1 Esquema unifilar y tabla de secciones. Single wire diagram and section table...4 2.2 Esquema de conexiones para kits digitales de audio. Connection diagrams for digital audio kits...5 2.3 Instalación teléfono supletorio. Installation of a supplementary telephone...6 2.4 Conexión de abrepuertas de corriente alterna. Connection of alternating current door openers...6 3. Instalación de los equipos. Installation of the equipment...7 3.1 Instalación placa calle. Installation of the street panel...7 3.2 Colocación de los tarjeteros. Placement of name tags...8 3.3 Recomendaciones de instalación de la placa calle. Recommendations for street panel installation...8 3.4 Instalación fuente de alimentación. Power supply installation...9 3.5 Instalación teléfono T1140V2. Installation of telephone T1140V2...9 3.6 Recomendaciones instalación teléfonos. Recommendations for telephone installation...10 4. Configuración de los equipos. Configuration of the equipment...10 4.1 Configuración del grupo control audio (placa calle). Configuration of the audio control group (street panel)...10 4.2 Configuración de microinterruptores en teléfonos. Configuration of micro-switches in telephones...11 4.3 Módulos pulsadores (placa calle): asignación de códigos de llamada. Pushbutton modules (street panel): call code assignation...11 5. Funcionamiento general. General operating...12 5.1 Función de vigilancia. Surveillance function...12 5.2 Bornas 12 y 13: pulsador auxiliar. Terminals 12 and 13: supplementary pushbutton...12 6. Puesta en marcha y solución de problemas. Start-up and problem resolution...12 2

1. DESCRIPCIÓN DE LOS EQUIPOS. DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT. Los kits de portero digitales de Guinaz constan de placa calle, teléfonos, fuente de alimentación y abrepuertas de corriente continua. Existen diferentes referencias de kit de portero digital según varios factores como son el color de placa calle, el número de viviendas, o si incluyen abrepuertas o no. Consulte el catálogo de productos Guinaz para elegir la referencia que mejor se adapte a sus necesidades y preferencias. El frontal de la placa calle es una placa compacta en la que van sujetos el grupo control audio y los módulos pulsadores. Según el modelo de kit, esta placa se sirve en color gris antracita o en color aluminio. La fuente de alimentación posee un rango de tensión de entrada de 90-264V, y entrega en su salida 17V de corriente continua con los que se alimenta al resto de equipos de la instalación. El grupo control audio de la placa calle admite la colocación de un pulsador exterior para activar el abrepuertas. En todos los kits audio digitales se puede instalar un abrepuertas de corriente continua (12Vdc 400mA máximo) o un abrepuertas de corriente alterna (12Vac 1A máximo). Más adelante se indica cómo se conectan los dos tipos. En el caso de los kits que incorporan abrepuertas de serie, siempre son abrepuertas de corriente continua. Estos equipos son para uso exclusivo en instalaciones de porteros GUINAZ. Su instalación debe realizarse tal y como se especifica en esta guía y aplicando la reglamentación vigente. The digital entryphone kits by Guinaz are made up of a street panel, telephones, a power supply and a direct current door opener. There are different digital entryphone kit references according to several factors such as the colour of the street panel, the number of dwellings, or whether they include door opener or not. Check the Guinaz product catalogue to choose the reference that best adapts to your needs and preferences. The front of the street panel is a compact panel to which the audio control group and the pushbutton modules are attached. According to the kit model, this panel is provided in anthracite grey or aluminium colours. The power supply has a 90-264V input voltage range, delivering at output 17V direct current to supply all the rest of the equipment in the installation. The audio control group of the street panel allows placing an external pushbutton to activate the door opener. A direct current door opener (maximum 12Vdc 400mA) or an alternating current door opener (maximum 12Vac 1A) can be installed in all the digital audio kits. How these two kits are connected is indicated below. In the case of kits including a door opener as standard, these door openers will always use direct current. These sets of equipment are for exclusive use in GUINAZ entryphone installations. They will be installed as specified in this guide while applying the legislation in force. 1.1 DESCRIPCIÓN PLACA CALLE. DESCRIPTION OF THE STREET PANEL. Grupo control audio: gestiona el funcionamiento de todo el sistema. Está conectado a los módulos pulsadores mediante un latiguillo. Con los teléfonos de las viviendas se conecta mediante un bus de tres hilos (1M, 2M, 3M), a través del cual se transmiten los datos, la señal de audio y la alimentación. El grupo control audio también genera la señal para la apertura del abrepuertas. Audio control group: this manages the operating of the entire system. It is connected to the pushbutton modules by means of a connector. It is connected to the telephones of dwellings by means of a three-wire bus (1M, 2M, 3M), via which the data, the audio signal and the power supply are transmitted. The audio control group also generates the door opening signal. Módulos pulsadores: contienen los pulsadores de llamada y los tarjeteros de información. Los tarjeteros están iluminados permanentemente. Están conectados mediante un latiguillo al grupo control audio. Hay varios modelos de módulos pulsadores según el número de viviendas del kit. Pushbutton modules: these contain the call pushbuttons and the information tags. The tags will be lit up permanently. They are connected by means of a connector to the audio control group. There are several pushbutton module models according to the number of dwellings included in the kit. 1.2 DESCRIPCIÓN TELÉFONO T1140V2. DESCRIPTION TELEPHONE T1140V2. Pulsador abrepuertas: sirve para abrir la puerta. Door opener pushbutton: this is used to open the door. Pulsador auxiliar: se trata de un contacto libre de potencial, que admite 17Vdc de tensión máxima y 40mA de corriente máxima, y que puede utilizarse para activar funciones ajenas a la instalación. Supplementary pushbutton: this is a potential-free contact, that admits a maximum voltage of 17Vdc and a maximum current of 40mA, and which may be used to activate functions not related to the installation. 3

1.3 GENERALIDADES DEL SISTEMA DIGITAL GUINAZ. GENERAL PROPERTIES OF THE DIGITAL SYSTEM BY GUINAZ El cableado del sistema digital de Guinaz consiste en un bus de 3 hilos para las señales de audio, datos y alimentación, con los que se interconectan todos los equipos de la instalación. La sección de los cables debe ser la adecuada para la instalación a realizar. El hilo número 1M es el positivo de alimentación para los equipos. El hilo número 2M es la masa de todo el sistema digital. El hilo número 3M es el encargado de transportar los datos según el protocolo de comunicación digital del sistema, y también la señal de audio cuando se establece comunicación entre dos equipos. Hilo 1M: alimentación +17Vdc Hilo 2M: masa Hilo 3M: comunicación (datos/audio) Entre las prestaciones del sistema digital Guinaz se pueden contar el secreto total de comunicación, la posibilidad de hacer vigilancia desde una vivienda con señal de audio activa, la apertura de la puerta sin llamada previa, etc. Con el sistema digital de Guinaz se pueden realizar instalaciones sencillas con un único acceso e instalaciones más complejas con múltiples accesos secundarios, sin necesidad de incluir módulos adicionales o intercambiadores de señal entre placas calle. The cableform of the digital system by Guinaz consists of a 3- wire bus for audio, data and power supply signals, interconnected with all the equipment of the installation. The cross-section of the cables will be adequate for the instalación to be carried out. Wire number 1M is positive in the power supply of the equipment. Wire number 2M is the ground for the entire digital system. Wire number 3M is in charge of transporting the data according to the digital communication protocol of the system and also the audio signal when communications are established between two sets of equipment. Wire 1M: power supply +17Vdc Wire 2M: ground Wire 3M: communication (data/audio) Among the features of the digital system by Guinaz are that one can rely on total secrecy in communication, the possibility of performing surveillance from a dwelling with active audio signal, door opening without the need to call previously, etc. Simple installations with a single access and more complex installations with multiple secondary accesses can be performed with the digital system by Guinaz, without the need to include additional modules or signal exchanges between the street panels. 2. ESQUEMAS DE CONEXIÓN. CONNECTION DIAGRAMS. 2.1 ESQUEMA UNIFILAR Y TABLA DE SECCIONES. SINGLE WIRE DIAGRAM AND SECTION TABLE. 3 3 Distancias máximas (metros) Maximum distances (meters) 2 Bus Audio/Datos (Hilos 1M, 2M y 3M) Audio/Data bus (wires 1M, 2M & 3M) 3 Conexiones Connections 1M, 2M, 3M Nº de hilos Nº of wires 3 100 m Secciones (mm²) Sections (mm²) 0,22 0,5 1 1,5 200 m 300 m 400 m 2 Estas tablas están calculadas para un teléfono por vivienda e indican la distancia máxima entre la placa calle y los teléfonos de las viviendas según la sección de cable a instalar. En el caso de instalaciones con teléfonos supletorios, las distancias máximas para cada sección varían (consulte el punto 2.3). These tables are calculated for one telephone per dwelling and indicate the maximum distance between the street panel and the telephones in dwellings according to the cable cross-section to be installed. The maximum distances for each section will vary in the case of installations with supplementary telephones (see point 2.3). 4

2.2 ESQUEMA DE CONEXIONES PARA KITS DIGITALES DE AUDIO. CONNECTION DIAGRAMS FOR DIGITAL AUDIO KITS. CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE. CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE. 1M 2M 3M 12 13 T1140V2 Teléfono n Telephone n Contactos pulsador auxiliar Auxiliary push-button contacts 220 Vac INPUT 2 1 F1334 1M 2M 3M 12 13 T1140V2 Teléfono 1 Telephone 1 IN OUT V/H M/L M/L V/H Contactos pulsador auxiliar Auxiliary push-button contacts Placa principal Main panel 1M 2M 3M +12 C NO - Pulsador auxiliar abrepuertas Auxiliary door opener push-button 1 2 3 4 Configuración placa calle Configuration of street panel Conexión mediante latiguillos: Connection with straps: G3260 - GD2XX Sucesivamente entre modulos pulsadores Successively between push button modules + - Abrepuertas (12 Vdc, 400mA máx.) Door opener (12 Vdc, max 400mA) Para instalar abrepuertas de alterna véase punto 2.4 Please see point 2.4 To install alternating current door opener La alimentación del sistema se realiza mediante los cables que unen las bornas 1 y 2 de la fuente de alimentación con las bornas 1M y 2M del grupo control audio de la placa calle. El bus de comunicación lo forman los tres cables que parten de las bornas 1M, 2M y 3M del grupo control audio de la placa calle, y que se han de conectar a las bornas 1M, 2M y 3M, respectivamente, de los teléfonos de la viviendas. La conexión entre la placa calle y el abrepuertas se realiza mediante dos cables (bornas NO y del grupo control audio). Las bornas +12 y C deben conectarse entre sí con un cable. Se puede conectar un pulsador auxiliar externo para activar el abrepuertas entre las bornas C y NO. El tiempo de activación del abrepuertas, cuando se acciona el pulsador auxiliar externo, no está temporizado; es decir, el abrepuertas sólo está activo mientras se mantiene pulsado este pulsador externo. The power supply of the system is carried out by means of the cables joining terminals 1 and 2 of the power supply with terminals 1M and 2M of the audio control group in the street panel. The communication bus is formed by the three cables leaving terminals 1M, 2M and 3M of the audio control group in the street panel, and will be connected to terminals 1M, 2M and 3M, respectively, of the telephones in dwellings. The connection between the street panel and the door opener is made using two cables (NO and terminals of the audio control group). Terminals +12 and C will connect with each other by means of a cable. A supplementary external pushbutton may be connected between terminals C and NO in order to activate the door opener. The time the door opener is activated when the supplementary external pushbutton is pressed does not have a timer, that is to say, it will only remain active while this external pushbutton is being pressed. 5

2.3 INSTALACIÓN TELÉFONO SUPLETORIO. INSTALLATION OF A SUPPLEMENTARY TELEPHONE. Los microinterruptores del teléfono supletorio se configuran como sigue: Los 8 primeros microinterruptores se colocan tal como están en el teléfono principal, ya que el número de vivienda debe ser el mismo. El microinterruptor 9 se coloca en la posición ON supletorio. Según la cantidad de teléfonos supletorios instalados, los valores de la tabla de secciones del punto 2.1 varían. Las tablas siguientes indican las distancias máximas según la sección de cable para instalaciones con un teléfono principal más 1, 2 ó 3 teléfonos supletorios por vivienda: The micro-switches of the supplementary telephone are configured as follows: The first 8 micro-switches are placed in the same way as in the main telephone, since the number of dwellings should be the same. Micro-switch 9 is placed in ON supplementary position. The values of the section table in point 2.1 will vary according to the amount of supplementary telephones installed. The following tables indicate the maximum distances according to the cable cross-section for installations with a main telephone and 1, 2 or 3 supplementary telephones per dwelling: Conexiones Connections Nº de hilos Nº of wires Distancias máximas (metros) Maximum distances (meters) Secciones (mm²) Sections (mm²) 0,22 0,5 1 1,5 50 m 100 m 200 m 300 m 1 Tel. Principal MainTel. + 1 Tel. Supletorio Supplementary Tel. 1M, 2M, 3M 3 35 m 70 m 135 m 200 m 1 Tel. Principal MainTel. + 2 Tel. Supletorios Supplementary Tel. 25 m 50 m 100 m 150 m 1 Tel. Principal MainTel. + 3 Tel. Supletorios Supplementary Tel. 2.4 CONEXIÓN DE ABREPUERTAS DE CORRIENTE ALTERNA. CONNECTION OF ALTERNATING CURRENT DOOR OPENERS. Todos los kits de audio digitales admiten la conexión de un abrepuertas de corriente alterna. La conexión entre la placa calle y el abrepuertas se realiza de forma diferente y es preciso añadir una fuente de alimentación F1318. Con esta configuración se pueden activar abrepuertas de corriente alterna de 12Vac y 1A de corriente máxima. El esquema mostrado a continuación detalla la conexión entre el grupo control audio digital de la placa calle, la fuente de alimentación F1318 y el abrepuertas de corriente alterna: All the digital audio kits allow the connection of an alternating current door opener. The connection between the street panel and the door opener is carried in a different manner, it being necessary to add a new F1318 power supply. 12Vac alternating current with a maximum current of 1A can be activated with this configuration. The diagram shown below provides details on the connection between the digital audio control group of the street panel, power supply F1318 and the alternating current door opener: El tiempo de activación del abrepuertas, cuando se acciona el pulsador auxiliar externo, no está temporizado; es decir, el abrepuertas sólo está activo mientras se mantiene pulsado este pulsador externo. 6 The time the door opener is activated when the supplementary external pushbutton is pressed does not have a timer, that is to say, it will only remain active while this external pushbutton is being pressed.

3. INSTALACIÓN DE LOS EQUIPOS. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT. 3.1 INSTALACIÓN PLACA CALLE. INSTALLATION OF THE STREET PANEL. Coloque la caja empotrable. 1 Place the flush-mounted box. 2 Sujete la placa calle mediante dos tornillos. Attach the plate with two screws. 3 Para apertura a la derecha: A) Suelte el tornillo izquierdo y afloje el derecho. B) Desplace la placa calle hacia la izquierda y frontalmente 1,5 mm. C) Gire la placa calle. For opening to the right: A) Unscrew left screw and lossen the right one. B) Displace the street panel to the left and forward 1.5 mm. C) Turn the street panel. 4 Para apertura a la izquierda: A) Suelte el tornillo derecho y afloje el izquierdo. B) Desplace la placa calle hacia la derecha y frontalmente 1,5 mm. C) Gire la placa calle. For opening to the left: A) Unscrew right screw and lossen the left one. B) Displace the panel to the right and forward 1.5 mm. C) Turn the street panel. 5 Conecte los cables al grupo control audio Configure la placa calle (véase el punto 4.1). Connect the cable to the audio control unit. Configure the street panel (see point 4.1). 6 Ajuste el volumen de audio en placa calle y vivienda. Adjust the sound volume in the street plate and dwelling. 7

7 8 Close the street panel and tighten both screws. IMPORTANTE: COLOCAR LAS TAPAS SUPERIOR E INFERIOR ANTES DE CERRAR LA PLACA CALLE. PRESIONAR HASTA OIR EL "CLIP". IMPORTANT: PLACE THE UPPER AND LOWER COVERS BEFORE CLOSING THE STREET PANEL PRESS UNTIL YOU HEAR "CLIP". Cierre la placa calle con apriete de ambos tornillos. UNA VEZ INSTALADA LA PLACA CALLE, RECUERDE QUE: PARA ABRIR LA PLACA CALLE NO HAY QUE QUITAR LAS TAPAS SUPERIOR E INFERIOR. Sólo es necesario soltar un tornillo y aflojar el otro (consulte los apartados 3 y 4). LAS TAPAS SUPERIOR E INFERIOR SÓLO PUEDEN PONERSE O QUITARSE CON LA PLACA CALLE ABIERTA. Una vez cerrada ésta, las patillas de anclaje de las tapas quedan atrapadas por la propia placa para evitar acciones vandálicas. ONCE THE STREET PANEL IS INSTALLED, REMEMBER: TO OPEN THE STREET PANEL IT IS NOT NECESSARY TO REMOVE THE UPPER AND LOWER COVERS. It is only necessary to unscrew one screw and to loosen the other (see sections 3 and 4). THE UPPER AND LOWER COVERS CAN ONLY BE FITTED IN OR REMOVED WITH THE STREET PANEL OPEN. Once this is closed, the anchoring clips of the covers are left trapped by the panel itself in order to avoid actions of vandalism. 3.2 COLOCACIÓN DE LOS TARJETEROS. PLACEMENT OF NAME TAGS. Extracción del tarjetero del Separar colocado en placa calle. translúcido de Introducción del tarjetero. Insertar en módulo de 1 2 3 4pulsadores hasta clipar. Separate translucent glass Insert in the push-button Extract the name card unit from the push-button module of the street panel. part. module until it clips in. 3.3 RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN DE LA PLACA CALLE. RECOMMENDATIONS FOR STREET PANEL INSTALLATION. La placa de calle está suficientemente protegida de las condiciones atmosféricas. Sin embargo, es conveniente instalarla en un lugar en que no afecten directamente agentes como la lluvia, humedad, etc. Cuando la placa calle esté expuesta a la intemperie se recomienda instalarla sobre un marco visera. En el caso de superficies no lisas, donde la placa calle o el marco visera no queden perfectamente sellados mediante las juntas que incorporan, se recomienda aplicar algún sellante en toda la parte superior de la placa calle o marco visera para evitar entradas de agua que puedan dañar el equipo. The street panel is sufficiently protected against atmospheric conditions. However, it is recommendable to install it in a place where agents such as rain, humidity, etc. cannot affect it. When the plate is exposed to the elements it is recommendable to install it with a visor frame. In the case of surfaces that are not smooth, where the street plate or visor frame are not perfectly sealed with the joints that are incorporated, then some sort of sealer should be applied throughout the entire upper part of the street plate or visor frame to thus avoid water from penetrating and damaging the equipment. La manipulación interna de los equipos sólo puede realizarse por personal especializado y siempre con el equipo desconectado de la alimentación. Internal handling of the equipment may only be performed by specialised personnel, always once the equipment has been disconnected from the power supply. 8

3.4 INSTALACIÓN FUENTE DE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY INSTALLATION. 1 2 La o mediante fuente de tirafondos alimentación a la pared, puede pero instalarse siempre sobre en interiores. carril DIN The power supply can be installed on a DIN slide or by means of sleeper-screws into the wall, always internally. Realice las conexiones según esquema eléctrico y atornille el protector de bornas. Perform the connections according to the electricity diagram and screw in the terminal. 3.5 INSTALACIÓN TELÉFONO T1140V2. INSTALLATION OF TELEPHONE T1140V2. Para Coloque la base del teléfono en la 1 2 3 introduzca abrir un la destornillador base del teléfono, y haga pared mediante tirafondos. palanca. To open the base of the telephone, insert a screwdriver and lever it. Assemble this base of the telephone on the wall using sleeper-screws. Configure el nº de vivienda (véase el punto 4.2). Configure the nº of dwellings (see point 4.2). Conecte los cables a la base del 4 teléfono. Connect the cables to the base of the telephone. Cierre el teléfono: 5 6 A) Apoye la tapa en la parte superior. B) Presione en la parte inferior hasta oír el "clip". Close the telephone: A) Lean the cover on the upper part. B) Press the lower part until it clips in. Conecte el auricular del teléfono. Inserte el conector hasta oír el "clip". Connect the telephone receiver. Insert the connector until it clips in. 9

3.6 RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN DE LOS TELÉFONOS. RECOMMENDATIONS FOR TELEPHONE INSTALLATION. Los teléfonos son para uso exclusivo en instalaciones de porteros GUINAZ. Su instalación debe realizarse tal y como se especifica en esta guía y aplicando la reglamentación vigente. La manipulación interna de estos productos sólo puede realizarse por personal especializado, y siempre con el equipo desconectado de la alimentación. Mantenga siempre despejadas las ranuras de ventilación de los teléfonos; en ningún caso pueden quedar obstruidas o tapadas. Los teléfonos están diseñados para ser instalados en interiores; no se han de exponer a gotas o proyecciones de agua. Se recomienda instalar los teléfonos en lugares desde los cuales se escuche la llamada en toda la vivienda, y que estén alejados de fuentes de calor (radiadores, estufas, etc.) o de ambientes agresivos (cocinas, etc.). These telephones are for exclusive use with GUINAZ entryphone installations. They will be installed as specified in this guide while applying the regulations in force. Internal handling of the equipment may only be performed by specialised personnel, always once the equipment has been disconnected from the power supply. Always keep the ventilation grills of the telephones clear; they must never be obstructed or covered. The telephones are designed to be installed internally; they must not be exposed to raindrops or splashing water. Installing the telephones in places where calls can be heard all around the dwelling and far from heat sources (radiators, heaters, etc.) or aggressive environments (kitchens, etc.) is recommended. 4. CONFIGURACIÓN DE LOS EQUIPOS. CONFIGURATION OF THE EQUIPMENT. 4.1 CONFIGURACIÓN DEL GRUPO CONTROL AUDIO (PLACA CALLE). CONFIGURATION OF THE AUDIO CONTROL GROUP (STREET PANEL). El grupo control audio instalado en la placa calle posee un grupo de 4 microinterruptores. Los cuatro microinterruptores van configurados de serie en la posición OFF (número cero placa calle principal). En caso de añadir accesos secundarios a la instalación, las placas calle añadidas deben configurarse de forma correlativa (1, 2, 3,... placas calle secundarias). Sólo un acceso debe estar configurado como principal. El número máximo de accesos secundarios que se pueden añadir es 15. The audio control group installed in the street panel has a group of 4 micro-switches. All four micro-switches are configured in OFF position as standard (number cero main street panel). In the case of adding secondary accesses to the installation, the street panels added will be configured in a correlative manner (1, 2, 3,... secondary street panels). Only one access will be configured as being the main one. 15 will be the maximum number of secondary accesses that can be added. En la siguiente tabla se detalla la relación entre las posibles configuraciones de los microinterruptores y el valor numérico que representa cada una de ellas. The following table gives details on the possible configurations of micro-switches and the number value represented by each of these. 0 PRINCIPAL MAIN 1 SECUNDARIA Nº 1 SECONDARY NUM. 1 2 SECUNDARIA Nº 2 SECONDARY NUM. 2 3 SECUNDARIA Nº 3 SECONDARY NUM. 3 4 SECUNDARIA Nº 4 SECONDARY NUM. 4 5 SECUNDARIA Nº 5 SECONDARY NUM. 5 6 SECUNDARIA Nº 6 SECONDARY NUM. 6 7 SECUNDARIA Nº 7 SECONDARY NUM. 7 8 SECUNDARIA Nº 8 SECONDARY NUM. 8 9 SECUNDARIA Nº 9 SECONDARY NUM. 9 10 SECUNDARIA Nº 10 SECONDARY NUM. 10 11 SECUNDARIA Nº 11 SECONDARY NUM. 11 12 SECUNDARIA Nº 12 SECONDARY NUM. 12 13 SECUNDARIA Nº 13 SECONDARY NUM. 13 14 SECUNDARIA Nº 14 SECONDARY NUM. 14 15 SECUNDARIA Nº 15 SECONDARY NUM. 15 10

4.2 CONFIGURACIÓN DE MICROINTERRUPTORES EN TELÉFONOS. CONFIGURATION OF MICRO-SWITCHES IN TELEPHONES. Cada teléfono posee un grupo de nueve microinterruptores. Los ocho primeros microinterruptores configuran el número de vivienda asignado al teléfono. El microinterruptor número 9 configura el teléfono como principal o como supletorio. Si se instala más de un teléfono por vivienda, todos ellos deben configurarse con el mismo número de vivienda, y, además, uno de ellos y sólo uno se deberá configurar como principal y el resto como supletorios. Each telephone has a group of nine micro-switches. The first eight micro-switches configure the number of the dwelling assigned to the telephone. Micro-switch 9 configures the telephone to be the main one or a supplementary one. They must all be configured with the same dwelling number if more than one telephone is installed per dwelling and, also, only one of them will be configured as being the main telephone, the rest being configured as supplementary. 4.3 MÓDULOS PULSADORES (PLACA CALLE): ASIGNACIÓN DE CÓDIGOS DE LLAMADA. PUSHBUTTON MODULES (STREET PANEL): CALL CODE ASSIGNATION. La conexión entre el grupo control audio y los grupos pulsadores en la placa calle se realiza mediante latiguillos. Las placas calle de los kits de portero digitales se sirven de serie con estos latiguillos ya conectados. De esta forma, los números asignados a cada pulsador son los que siguen: The connection between the audio control group and the pushbutton groups on the street panel is made by means of connectors. The street panels of the digital entryphone kits are provided as standard with these connectors already connected. In this way, the numbers assigned to each pushbutton will be the following: MÓDULO MODULE 1 MÓDULO MODULE 2 MÓDULO MODULE 1 PULSADOR PUSH BUTTON 1 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 1 PULSADOR PUSH BUTTON 2 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 2 PULSADOR PUSH BUTTON 3 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 3 PULSADOR PUSH BUTTON 4 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 4 PULSADOR PUSH BUTTON 5 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 5 PULSADOR PUSH BUTTON 6 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 6 MÓDULO MODULE 2 PULSADOR PUSH BUTTON 1 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 7 PULSADOR PUSH BUTTON 2 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 8 PULSADOR PUSH BUTTON 3 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 9 PULSADOR PUSH BUTTON 4 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 10 PULSADOR PUSH BUTTON 5 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 11 PULSADOR PUSH BUTTON 6 Nº VIVIENDA DWELLING NUM. 12 Los microinterruptores del teléfono de la vivienda se deberán configurar con el mismo número que el del pulsador asignado a dicha vivienda. The micro-switches of the telephone in the dwelling will be configured with the same number as that in the pushbutton assigned to that dwelling. 11

5. FUNCIONAMIENTO GENERAL. GENERAL OPERATING. Cuando desde un pulsador de la placa calle se efectúa una llamada, el teléfono de la vivienda emite un sonido bitonal. Para establecer contacto auditivo basta con descolgar el auricular. La comunicación finalizará automáticamente una vez transcurridos 60 segundos desde que se inició o colgando el auricular. Una vez finalizada la comunicación, puede retomarla descolgando el auricular. En instalaciones con más de un acceso, cuando se intenta realizar una llamada desde una placa calle y el bus de viviendas está ocupado con una llamada previa, se produce un aviso acústico de línea ocupada en dicha placa calle. En la placa calle se dispone de ajuste de volumen de audio para placa calle y para viviendas (teléfonos) mediante los potenciómetros que incorpora el grupo control audio. When a call is made from a pushbutton of the street panel, the telephone in the dwelling will emit a two-tone sound. To establish audio contact, simply unhook de receiver. Communications will end automatically after 60 seconds from the moment it started or by replacing the receiver on the hook. Once the call has ended, it may be continued by simply unhooking the receiver. In installations with more than one access, a line busy acoustic warning will be heard from the street panel whenever a call is trying to be made from the street panel and the bus of dwellings is busy with a previous call. The street panel has audio volume adjustment for the street panel and the dwellings (telephones) by means of the potentiometers the audio control group includes. 5.1 FUNCIÓN DE VIGILANCIA. SURVEILLANCE FUNCTION. El sistema digital Guinaz permite tener comunicación de audio y abrir la puerta desde los teléfonos de las viviendas sin que se haya producido una llamada previa desde la placa calle. Con el sistema en reposo, al descolgar el auricular del teléfono se establece contacto auditivo con la placa calle. Para abrir la puerta basta con pulsar el botón de abrepuertas, aunque no se haya descolgado el auricular. The digital system by Guinaz allows audio communication and door opening from the telephones of dwellings without there having been a previous call from the street panel. With the system on standby, when the telephone receiver is unhooked audio contact is established with the street panel. To open the door, simply press de door opener button, even if the receiver was not taken off the hook. 5.2 BORNAS 12 Y 13: PULSADOR AUXILIAR. TERMINALS 12 AND 13: SUPPLEMENTARY PUSHBUTTON Las bornas 12 y 13 de los teléfonos son un contacto libre de potencial (botón auxiliar). Este contacto admite tensiones con un máximo de 17V, y corrientes con un máximo de 40mA. El botón auxiliar puede utilizarse para activar funciones ajenas a la instalación de videoportero. Terminals 12 and 13 of the telephones are potential-free contacts (supplementary button). This contact admits maximum voltages of 17V and maximum currents of 40mA. The supplementary button may be used to activate functions not related to the entryphone installation. 6. PUESTA EN MARCHA Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. START-UP AND PROBLEM RESOLUTION En este apartado se explica la forma de solucionar las incidencias que pueden presentarse durante la instalación, mantenimiento y reparaciones de los kits de portero digitales Guinaz. No obstante, nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su disposición para resolver cualquier consulta o problema que le pueda surgir. PUESTA EN MARCHA. Antes de conectar todo el sistema de la instalación, compruebe los siguientes puntos: Cada teléfono deberá tener configurado su número de vivienda mediante sus microinterruptores. La placa calle deberán tener configurado su número, tipo, etc., mediante sus microinterruptores. Revise que las líneas 1M, 2M y 3M no estén cortocircuitadas entre sí. This section explains the way of solving incidents that may arise during installation, maintenance and repairs of the digital entryphone kits by Guinaz. However, our Technical Assistance Service is available to solve any query or problem that may arise. START-UP. Check the following points before connecting the entire system of the installation: The dwelling number for each telephone will be configured by means of its micro-switches. The number, type, etc. of the street panel will be configured by means of its micro-switches. Check there is no short-circuit between lines 1M, 2M and 3M. 12

SOLUCION DE PROBLEMAS. PROBLEM SOLVING. PROBLEMA PROBLEM No funciona nada, ni los tarjeteros tienen iluminación. Nothing works and not even the name card are iluminated. POSIBLE FALLO POSSIBLE FAULT Compruebe las tensiones en las siguientes bornas del grupo control audio: 1M 2M = 17Vdc 3M 2M = 17Vdc Si estas tensiones son correctas y el problema persiste, el grupo control audio puede estar averiado. En caso de que alguna de las tensiones anteriores no sea la indicada, desconecte los cables 1M, 2M y 3M del grupo control audio y vuelva a realizar la comprobación. Si de esta manera las medidas son correctas, revise las conexiones de los hilos 1M, 2M y 3M en las viviendas y empalmes de la instalación para descartar cruces de cable o cortocircuitos. Aconsejamos desconectar la instalación por tramos hasta localizar el problema. Si con los cables 1M, 2M y 3M desconectados las tensiones no son correctas, desconecte los cables 1 y 2 en la fuente de alimentación y compruebe las tensiones en bornas de entrada (220Vac) y de salida (17Vdc). Si no hay 17Vdc en la salida, la fuente de alimentación puede estar averiada. Si la fuente de alimentación funciona correctamente pero en la placa de calle sigue sin haber tensión, compruebe la instalación de los cables 1 y 2. Si es correcta, el grupo control audio puede estar averiado. Check the voltages in the following bushing insulators of the audio control unit: 1M 2M = 17Vdc 3M 2M = 17Vdc If voltages are correct and the problem persists, then the audio control unit might be broken. In the case that any of the above-mentioned voltages do not correspond to that indicated, disconnect cables 1M, 2M and 3M of the audio control unit and verify again. If metering is then correct, revise the connections of the 1M, 2M and 3M wires in the dwellings and the installation s splices in order to discard cable crossings or short-circuits. We recommend that the installation be disconnected per spans in order to find the problem. If voltages are still incorrect with cables 1M, 2M and 3M disconnected, then disconnect cables 1 and 2 in the power source and verify the voltages in the input (220 Vac) and output (17Vdc) bushing insulators. If the output is not metered at 17Vdc, then the power source might be broken. If the power supply is working correctly but the street panel continues to be free of voltage, then verify installation of cables 1 and 2. If it is correct, then the audio control unit might be broken. No hay comunicación de audio o es de mala calidad en todas las viviendas. There is no audio communication or it is of bad quality in all the dwellings. Compruebe el ajuste de volumen de audio en placa calle y en vivienda desde los potenciómetros del grupo control audio de la placa calle. Se recomienda que ambos potenciómetros se ajusten en un punto entorno a los 2/3 de su recorrido total. Compruebe que la tensión entre las conexiones 1M y 2M en las viviendas no es inferior a 14Vdc mientras se mantiene la comunicación. En caso de que todas las comprobaciones anteriores sean correctas, el grupo control audio puede estar averiado. Check the sound volume in the street panel and dwelling with the street panel s audio control unit potentiometers. We recommend that both potentiometers be adjusted at a point standing around 2/3 of its total run. Check that voltage between 1M and 2M connections in the dwellings is not inferior to 14Vdc while communication is maintained. If all the above-outlined verifications are correct, then the audio control unit might be broken. 13

No se abre la puerta desde ninguna vivienda. The door cannot be opened from any of the housing units. Si se ha instalado un abrepuertas de corriente continua, compruebe los cables NO y (GND) de conexión de abrepuertas, y que las bornas +12 y C estén conectadas con un cable. En caso de que estos cables estén instalados correctamente y en buen estado, la avería puede estar en el propio abrepuertas. Compruebe que el abrepuertas instalado cumple con las especificaciones del sistema: Tensión: 12Vdc Corriente máxima: 400mA Si todo lo anterior es correcto, verifique que el grupo control audio genera una tensión de +12Vdc entre bornas +12 y (GND) con los cables desconectados. Si la medida es correcta, compruebe que hay 12Vdc entre las bornas NO y (GND) cuando se intenta abrir la puerta desde una vivienda. Si estas tensiones no son correctas, el grupo control audio puede estar averiado. Si se ha instalado un abrepuertas de corriente alterna, compruebe las conexiones entre el grupo de audio, la fuente F1318 y el abrepuertas, según el esquema del punto 4.6 de esta guía. Compruebe que el abrepuertas de alterna cumple con las siguientes especificaciones: Tensión: 12Vac Corriente máxima: 1A If a direct current door opener has been installed, check the NO cables and (GND) door opener connection, and that bushing insulators +12 and C are connected with a cable. In the case of these cables being correctly installed and in a good state, then the breakdown could be located in the door opener itself. Check that the installed door opener complies with the system s specifications: Voltage: 12Vdc Maximum current: 400mA If all that outlined above is correct, verify that the audio control unit is generating voltage of +12Vdc between bushing insulators +12 and (GND) with the cables disconnected. If metering is correct, verify that there is 12Vdc between bushing insulators NO and (GND) when the door is to be opened from a dwelling. If these voltages are not correct, then the audio control unit might be broken. If an alternating current door opener has been installed, check the connections between the audio unit, F1318 source and the door opener, the same according to the schematic found in point 4.6 of this Guide. Verify that the alternating current door opener complies with the following specifications: Voltage: 12Vac Maximum current: 1A 14

No realiza llamada. Does not execute call. Compruebe el estado y la conexión de los latiguillos que unen los diferentes grupos de la placa calle: grupo control audio, grupos pulsadores. Revise las conexiones en la placa calle. Compruebe que se escucha el sonido característico de un relé al realizar cada llamada. Si no es así, pruebe cada módulo de pulsadores por separado para localizar el que está averiado. Si ninguno de ellos produce el sonido mencionado, el grupo control audio puede estar averiado. Revise la configuración de los microinterruptores del monitor o teléfono y la configuración de la placa de calle. Compruebe que no haya dos monitores o teléfonos con la misma configuración (nº vivienda). Compruebe la tensión entre cables 1M, 2M (masa) y 3M en placa de calle y en las viviendas: 1M 2M = 17Vdc 3M 2M = 17Vdc Según sea el resultado de estas medidas, se pueden dar los siguientes casos: Las tensiones son correctas en placa calle pero no en las viviendas. Compruebe que las secciones de cable utilizadas son las apropiadas para la instalación. La tensión es incorrecta tanto en placa calle como en las viviendas. Desconecte los cables 1M, 2M y 3M del grupo control audio y compruebe de nuevo la tensión en las mismas bornas. Si sigue sin ser la indicada, el grupo control audio puede estar averiado. En caso de que en las bornas del grupo control audio las tensiones sean correctas, pero al conectar los cables esta medida varíe, revise la conexión de los cables en las viviendas y empalmes de la instalación para descartar cruces de cables o cortocircuitos. Aconsejamos desconectar la instalación por tramos hasta localizar el problema. Check the state and connection of the straps that join the different street panel units: audio control unit, push button units. Revise the connections in the street panel. Verify that a characteristic relay sound is heard when each call is made. If this is not the case, check each push button unit in separate fashion to locate the one that is broken. If none produce the mentioned sound, then the audio control unit might be broken. Revise the configuration of the monitor s or telephone s micro-switches and configuration of the street panel. Make sure that two of the monitors or telephones do not have the same configuration (dwelling num.). Check voltage between cables 1M, 2M (ground) and 3M in the street panel and in the dwellings: 1M 2M = 17Vdc 3M 2M = 17Vdc Depending on the result of these measurements, then the following cases may arise: Voltage is correct in the street panel but not in the dwellings. Check that the cable sections that are used are appropriate for the installation. Voltage is correct in both the street panel and in the dwellings. Disconnect cables 1M, 2M and 3M from the audio control unit and once again check the voltage in the bushing insulators themselves. If voltage continues to be incorrect, then the audio control unit might be broken. If voltage is correct in the audio control unit s bushing insulators, but the measurement varies when the cables are connected, then revise connection of the cables in the dwellings and splices of the installation in order to discard cable crossing or short-circuits. We recommend that the installation be disconnected per spans until the problem is located. 15

*G503129*