JOANNA NIEWEGLOWSKA Licenciada en Filología Hispánica jn_tradpolaco@hotmail.com www.tradpolaco.freezoka.net 655 095 645



Documentos relacionados
JUSTIFICACIÓN IDIOMAS BECAS ANUALES CURSO

LUGAR DE NACIMIENTO: Benito Juárez. Provincia de Buenos Aires. DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO:

ENGLISH AT YOUR SCHOOL

- Licenciada en Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca en

Nombre del curso: English for PET

INFORMACIÓN SOBRE EL CURSO DE PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN OFICIAL CERTIFICATE IN ADVANCED ENGLISH DE LA UNIVERSIDAD DE CAMBRIDGE.

CAPÍTULO 1. Disposiciones generales. Artículo 1. Ámbito de aplicación.

Sexo Mujer Fecha de nacimiento 03/07/1991 Nacionalidad Española

INFORMACIÓN SOBRE EL CURSO DE PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN OFICIAL FIRST CERTIFICATE DE LA UNIVERSIDAD DE CAMBRIDGE.

Francisco Bohigues. Infórmate Francisco Bohigues 51 Bajo Silla (Valencia)

TODO REINO UNIDO Inglaterra

EXÁMENES. FCE (First Certificate in English)

Curriculum vitae. (Jaén) España. Teléfono(s) (+34) Fecha de nacimiento 09 de mayo de 1987 D.N.I B

CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN Y EMPLEO Comunidad de Madrid

Convocatoria para la presentación de curriculum vitae del programa de apoyo empresarial a las mujeres paem -

Extracto. Experiencia

Profesor particular con experiencia demostrable en diversas materias de las Ciencias Económicas y Empresariales especializado en grupos reducidos.

APRENDE INGLÉS EN SAN DIEGO

EDGAR ALEJANDRO AGUILAR MAYORGA es profesor de lenguas. extranjeras (griego, portugués, latín y español), traductor de textos especializados

( ) Traducción y localización de software para los mercados de habla hispana y portuguesa

Programa de Becas de Cambridge Institute para el estudio del inglés

INFORMACION SOBRE LOS EXAMENES INTERNACIONALES

Experto en Traducción Jurídica y Jurada. Información adicional para el estudiante

Specialists in Euro-Asia Business Relations SE-ABRE

ACREDITACIÓN DEL NIVEL DEL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS

Grado en Traducción e Interpretación

PROGRAMA DE MAESTROS VISITANTES MÉXICO-MINNESOTA (PMVM-MN) SOLICITUD DE PARTICIPACIÓN / / Particular: (

D ssier de empresa. tu CENTRO. de IDIOMAS en NERVIÓN

José Manuel Caro Méndez

Currículum Vitae. Información personal. Traducción e interpretación. Sector profesional

APRENDE INGLÉS EN SAN FRANCISCO

English Language Institute

University of Cambridge -ESOL English for Speakers of Other Languages

ESCUELA DE IDIOMAS DE COLLADO MEDIANO

La Laguna, a 23 de mayo de El Secretario General, Juan M. Rodríguez Calero.

EXENCIONES DE LA REALIZACIÓN DEL EXAMEN DE INGRESO AL MÁSTER DE SECUNDARIA, BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

CURSOS CIDI SENIOR CAMBRIDGE - INGLATERRA

CONVOCATORIA DE LECTORADOS EN UNIVERSIDADES EXTRANJERAS PARA EL CURSO ACADÉMICO 2015/2016

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE PROGRAMA DE TRADUCCIÓN ( ) FACULTAD DE LETRAS

CURRICULUM VITAE. De: Filipe Carvalho Morujo

JUSTIFICACIÓN IDIOMAS BECAS ANUALES CURSO

ATENCIÓN AFILIADO, SÓLO PARA TI! Would you like to speak english? HOW? CÓMO? Very easy, pal (fácil, compañero)

Habilitación lingüística

QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades.

Unidad de Enlace Oficina de Transparencia y Acceso a la Información

Nº BECAS 2 REQUISITOS ESPECIFICOS - Formación en Filología, Traducción e Interpretación o

CLASES DE PREPARACIÓN DE EXÁMENES OFICIALES DE LA UNIVERSIDAD DE CAMBRIDGE

Plan de actuación. Medidas para contribuir a las estrategias de emprendimiento y empleo joven

Documento Escalafón Docente

CLASES DE PREPARACIÓN DE EXÁMENES OFICIALES DE LA UNIVERSIDAD DE CAMBRIDGE

CURSOS DE LENGUA INGLESA

Proyecto Cambridge English School. Logroño, 7 de mayo de 2014

ALEJANDRA GALOBART MORILLA

CURRICULUM VITAE. LOLA TORRES RÍOS D.N.I: A C/Casanova, 30, 3º, 1º A Barcelona Tel lolatorresrios@gmail.

Víctor Ángeles Galván. Co-Founder

Mariola Gericke Payá

1 CAMBRIDGE YOUNG LEARNERS ENGLISH TESTS (YLE)

MÁSTER EN PRÁCTICA JURÍDICA LABORAL

CURSOS DE ADAPTACIÓN AL GRADO PARA MAESTROS DE INFANTIL Y DE PRIMARIA. Inicio Febrero 2014

EQUIVALENCIAS NIVELES / EXÁMENES OFICIALES DE INGLES (GRADOS) CREDITOS ECTS

Sin otro particular,

BOLSA DE PROFESIONALES

LISTA DE TARIFAS DE 1GLOBAL TRANSLATORS

International Skills Certificate

Rosa Maria SALLERAS PUIG

EQUIVALENCIAS NIVELES / EXÁMENES OFICIALES DE INGLES (GRADOS) CREDITOS ECTS

Especialidad Titulación Formación Complementaria

ACREDITACIÓN DEL NIVEL B1 DEL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS

II.- AUTORIDADES Y PERSONAL

BOLSA DE PROFESIONALES

Juan José Martínez Lería

ANEXO I ESPECIALIDADES (ENSEÑANZAS SUPERIORES DE MÚSICA) TITULACIONES

Se requiere EXPERIENCIA en enseñanza, así como sensibilidad para comunicar y trabajar con niños. La entrevista será en Inglés.

TODAS LAS PROVINCIAS ALBACETE

Anexo VIII TITULACIONES PARA EL DESEMPEÑO DE PUESTOS DOCENTES EN RÉGIMEN DE INTERINIDAD

Máster Inteligencia Artificial, Reconocimiento de Formas e Imagen Digital

Secretaria / Recepcionista bilingüe

PROTOCOLO DE EVALUACIÓN

Gabriel Enrique Salinas Martínez

TECNOLÓGICO DE ESTUDIOS SUPERIORES DE ECATEPEC DIRECCIÓN DE VINCULACIÓN Y EXTENSIÓN CENTRO DE IDIOMAS. Cursos I N G L E S NIÑOS A PARTIR DE 7 AÑOS.

POLITICA LINGÜISTICA THE MACKAY SCHOOL

ELIJA ESPECIALIDAD E S P E C I A L I D A D E S. Biología y Geología. Lenguas Extranjeras (Alemás, Francés, Inglés) Lengua Castellana y Literatura

TECNOLÓGICO DE ESTUDIOS SUPERIORES DE ECATEPEC DIRECCIÓN DE VINCULACIÓN Y EXTENSIÓN CENTRO DE IDIOMAS. Cursos I N G L E S NIÑOS

II.- AUTORIDADES Y PERSONAL

Quiero presentar un buen Curriculum

6423 Implementing and Managing Windows Server 2008 Clustering

Datos personales: Formación: Estudios básicos. Bachillerato superior en el Colegio Padre Mañanet de Barcelona ESTUDIOS SUPERIORES

CURSOS DE IDIOMAS CON RECONOCIMIENTO DE CRÉDITOS DE LIBRE ELECCIÓN

DISPOSICIONES GENERALES

PROTOCOLO CONVALIDACIÓN / DERIVACIÓN NIVEL INGLÉS DE ALUMNOS DE DOCTORADO UC

PREGUNTAS MÁS FRECUENTES BOLSAS DE TRABAJO PREGUNTAS PREVIAS A LAS CONVOCATORIAS DE BOLSAS DE TRABAJO

Pepa Ferrer IDIOMAS Regent Language Training. Londres Inglés para adultos (16+) 2015

CURSOS CIDI SENIOR LONDRES CENTRO - INGLATERRA

PROGRAMA DE POSTGRADO Máster, Diploma de Especialización, Diploma de Experto y Certificado de Formación del Profesorado.

Estimados señores: Agradeciendo de antemano su atención, y en espera de su solicitud, les saluda. atentamente, En Valdemoro a 03 de Mayo de 2012

Grado en Lenguas Aplicadas

Transcripción:

DATOS PERSONALES Fecha de nacimiento: Enero 12 de 1984 Nacionalidad: Polaca Edad: 27 años Disponibilidad completa y inmediata ESTUDIOS 2003-2006 Filología Española UNIVERSIDAD DE VARSOVIA, POLONIA 2006-2007 Beca Erasmus en Filología Hispánica, UNIVERSIDAD DE VALENCIA, ESPAÑA 2007-2010 Licenciatura Filología Hispánica, UNIVERSIDAD DE VALENCIA IDIOMAS POLACO LENGUA MATERNA ESPAÑOL BILINGÜE INGLÉS NIVEL C2 CATALÁN NIVEL B1 1

EXPERIENCIA LABORAL Poseo experiencia verificable en traducciones e interpretaciones directas e inversas a español e inglés, y aparte en las revisiones de documentos y traducciones, que presento abajo: Traducción de español a polaco de textos para NATIVETRAD, Madrid, 2007. Colaboración con VESA Interpretes; interpretaciones oficiales de polaco, inglés y portugués a español, 2007-2009. Traducciones de español a inglés para restaurantes TABERNAS JOS y MOSSET, Valencia. Traducción de inglés a polaco para Universum Polska sp. z o.o, octubre 2008, Valencia. Revisión de traducciones español-polaco para B de Baobab, marzo 2008. Revisión de traducciones español-polaco para ALBISA S.L, noviembre 2008 y marzo 2009, Madrid. Traducción técnica español-polaco para TRADULAB S.L, desde septiembre 2009, Girona. Traducción inglés-polaco para ARY TRADUCCIONES, julio 2009, Gran Canaria. Traducción español-polaco para LINK TRADUCCIONS, desde octubre 2010, Barcelona. Traducción español-polaco para AMPERSAND, desde mayo 2011, Barcelona. Traducción médica español-polaco, español-inglés y traducción de página web a polaco para Quirumed S.L, desde septiembre 2010, Valencia. Especialización: traducción literaria, lenguaje jurídico, lingüística, medio ambiente, Equipos médicos, Unión Europea. 2

OTROS ESTUDIOS Diploma de Español como Lengua Extranjera nivel Superior, INSTITUTO CERVANTES, ESPAÑA, 2008 Curso preparativo a CPE -Certificate of Proficiency in English, OK SCHOOL, POLONIA, 2006 Curso preparativo a CAE Certificate in Advanced English, OK SCHOOL, POLONIA, 2004 FCE First Certificate in English, OK SCHOOL, POLONIA, 2002 Curso de lectura rápida en idioma polaco, SENSUS, 2003. Conocimiento perfecto de la gramática y ortografía polaca, Universidad de Varsovia, 2005. Conocimiento de norma y uso correcto del idioma español, Universidad de Valencia, 2007. Afiliada en el portal de traductores ProzCom desde octubre 2007. Aquí se encuentra mi perfil, glosarios y muestras de traducciones: http://www.proz.com/translator/747331 Curso de gestión empresarial, IVAJ, Valencia, agosto 2009. Curso de TRADOS 7 y MultiTerm 7 Freelance, ALBISA S.L., Madrid 20.10.2008 Curso preparativo para examen de Cámara de Comercio de Madrid con objetivo de obtener El Certificado de Español de los Negocios. Afiliada al portal de traducción de Wikipedia desde mayo 2011. 3

CONOCIMIENTOS INFORMÁTICOS Microsoft Windows Nivel Usuario Microsoft Office - Nivel Usuario Internet - Nivel Usuario Programas de Traducción: Trados, Wordfast, MemoQ Programas de subtitulación: Subtitle Workshop Programas de administración: Navisión Experiencia en traducciones de páginas web. OTROS Carnet de conducir B, vehículo propio. Experiencia en gestión directa con los clientes y atención telefónica al cliente en español, inglés y polaco. 4

CARTA DE PRESENTACIÓN Mi objetivo para el futuro es convertirme en un gran profesional. Las características que considero mis ventajas son gran sentido de responsabilidad, iniciativa, orientación a objetivos, flexibilidad y habilidades de comunicación. Mi anterior experiencia demuestra habilidades de comunicación, predisposición para trabajar en grupo y adaptabilidad. Atentamente, 5