Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 15 Disfraces de Carnaval

Documentos relacionados
Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 05 El rey Luis está vivo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 08 Destapando al desconocido

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 06 Cómo murió el rey Luis?

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 18 Observación nocturna

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 09 Música para Luis

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 24 El Hamburger Zeitung

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episodio 07 Luis II, un rey de cuento

Muy estimada señora García (sólo cartas o e mails)

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 26 Contrarreloj

ORDENADOR: 9 de noviembre, Diez de la mañana. Misión Berlín. Bienvenido a Berlín. Quién es tu héroe? Bienvenido a Berlín. Quién es tu héroe?

ORDENADOR: Misión Berlín. 13 de agosto de 1961, son las 18 horas con 25 minutos. Tienes cuarenta minutos para cumplir tu misión y recuperar la caja.

PROGRAMACIÓN DE ALEMÁN. 5º PRIMARIA CURSO ÍNDICE TEMÁTICO: Lección O: Introducción

FICHA EDUCACIÓN INFANTIL 02

ORDENADOR: Misión Berlín. 13 de agosto de Son las cinco cincuenta y cinco de la tarde. Te quedan 60 minutos para cumplir tu misión.

Deutsch als Fremdsprache

Radio. de Herrad Meese

Vorwort. en este cuaderno llamado Glosario XXL, encontraréis, tal y como dice su nombre, mucho más que un glosario habitual:

Schuljahr. Herkunftssprache Spanisch

FORMACIÓN. CURSO Alemán A1

Ideas para un aprendizaje más eficaz

ALEMÁN NIVEL 2 A2. Guía del alumno. Stefanie Kopp

ALEMÁN GRAMÁTICA NIVEL ELEMENTAL. Nivel Elemental 1

HERTA MÜLLER Premio Nobel de Literatura 2009

Guía del Curso Iniciación al Alemán

PRUEBA EXTRAORDINARIA SEPTIEMBRE 2015 IES ADEJE MATERIA: ALEMÁN NIVEL: 1º ESO DURACIÓN: 1h 15 min.

ALEMÁN NIVEL A1 CURSO

Secuenciación de actividades:

ALEMÁN NIVEL A1 VERSIÓN ON-LINE

ORDENADOR: Misión Berlín. 9 de noviembre, Las once menos diez de la mañana. Te quedan 60 minutos y una vida.

PROGRAMACIÓN DE 1º DE NIVEL BÁSICO

DURACIÓN MODALIDAD DESCRIPCIÓN CONTENIDOS. 40 horas. E-learning

Auf Wiedersehen! Buenas noches!

PREPOSICIONES. (por Elena Martín-Cancela)

Sprachkurs Spanisch online

b) En el pueblo de la abuela viven pocas personas. / no viven muchas personas. d) Maite no hace bien las tartas. / no prepara tartas ricas.

Deutsch Dexway Reden wir Unlimited - Niveau A1 - Kurs I

En los niveles más avanzados, los estudiantes aprenden a utilizar la terminología profesional de diferentes campos del mundo empresarial.

Curso de Alemán A1 (110 horas - 10 semanas)

EINSTUFUNGSTEST SPANISCH/ SPANISH ASSESSMENT TEST. Name/ Name:... Datum/ Date:...

Deutsch Dexway Reden wir Unlimited - Niveau A1 - Kurs II Descripción

El Entierro 1 de la Sardina

5. En Baleares hay más porcentaje de coches que en Andalucía.

Deutsch Dexway Akademie Niveau A2 Kurs II

Curso Universitario de Alemán A2 (Titulación Universitaria + 2 ECTS)

Alemán Nivel A1 Curso I Versión Online

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL ECUADOR FACULTAD DE COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA ESCUELA DE LENGUAS Sección de Alemán

DURACIÓN MODALIDAD DESCRIPCIÓN CONTENIDOS. 40 horas. E-learning

Spanisch. Hören. 7. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Curso de alemán pensado para que el alumno alcance el nivel A1 (principiante) en un entorno de inmersión lingüística.

GRADO EN GESTIÓN TURÍSTICA Y HOTELERA

ROGRAMACIÓN DE ALEMÁN. 6º PRIMARIA CURSO ÍNDICE TEMÁTICO: Lección 21: Bauch, Kopf und so weiter

El Pequeño ABC del Idioma Alemán Nivel I

CALENDARIO DE HORAS TRABAJADAS. Anota tus tiempos de trabajo! Asegura tu salario!

Primer informe sobre voluntariado del Programa Sur Norte

LOS SIGNOS DE PUNTUACION

El artículo definido. el chico los chicos. la chica las chicas. atención: de + el = del, a + el = al

CONTENIDOS MÍNIMOS- ALEMÁN

Textos Funcionales REDACTAS TEXTOS FUNCIONALES DESEMPEÑOS DEL ESTUDIANTE AL CONCLUIR EL BLOQUE:

Aufklärung Nr. 9: Hepatitis A Spanisch / Español

TFNO. INFORMACION:

PLAN DE EVALUACIÓN AÑO ESCOLAR

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 18 Un maletín con historia

ALEMÁN GRAMÁTICA FÁCIL MP3 3 HORAS TODOS LOS NIVELES

ALEMÁN NIVEL B1 CURSO

PROGRAMACIÓN DEL CURSO BÁSICO 1 Curso

Curso de Alemán A2. (110 horas) MADRID MÁLAGA T F

Curso de Alemán A2. (110 horas - 10 semanas) MADRID MÁLAGA T F info@verticeinstitute.com


Concurso de música en el Colegio Alemán «Alberto Durero» de Sevilla

ALEMAN NIVEL B1 OBJETIVOS GENERALES

Hörverstehen: Radio Rosalía

Einstufungstest. Antwortblatt. Name: Adresse: Kreuzen Sie bitte auf diesem Blatt Ihre Lösungen an:

Para escuchar. 1 Escucha el aria primera del primer acto de la ópera «La flauta. mágica» de Mozart y contesta a las siguientes preguntas:

Einstufungstest Spanisch A1-C1

Dictus Publishing. La rebelión de los buscadores. El reconocimiento del otro en la educación. Diana Donají Del Calleja Canal

Programa de Alemán. Nivel 1

Cinco óperas contadas a los niños

contrastes español para hablantes de Alemán

ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS

Las preposiciones siguientes rigen DATIVO en cualquier circunstancia. aus fuera de, salir,sacar (procedencia,salir de)

Chem? Unidad 1. GRAMÁTICA Los demostrativos: tüfa, aye El pronombre interrogativo chem Discursivo: ta El adjetivo: función atributiva

PRÓLOGO. Hay muchos caminos para aprender la gramática alemana:

TEMAS DE DISCUSIÓN DÍA NACIONAL PARA PREVENIR LOS EMBARAZOS EN ADOLESCENTES GUÍA DE DISCUSIÓN 2 DE MAYO DE 2012 PREGUNTAS PARA LA DISCUSIÓN

Y TÚ, QUÉ SABES HACER?

INTERCAMBIO Erzbischöfliches Suitbertus- Gymnasium (Düsseldorf) Centro Educativo Zola (Madrid) ENGLISH DEPARTMENT

Propuesta de Programación Studio d - A1. Cornelsen Verlag Herder Editorial

Alemán Nivel A1 Curso II Versión Online

En el trabajo HISTORIAS DE LA VIDA COTIDIANA.

Módulo Nico, Lección 12

PROCESOS ACADÉMICOS Y ADMINISTRATIVOS. Que realizan de manera conjunta DUI y docentes de Alemán de la UAEH

Niñas y niños, jóvenes: decidnos lo que pensáis!

ASAMBLEA GENERAL ORDINARIA Y EXTRAORDINARIA

Alemán Nivel B1 Curso III Versión Online

PROGRAMACIÓN DE 1º DE NIVEL AVANZADO

PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2013/14 DEPARTAMENTO DE ALEMÁN

Schritte International 1 Hueber Verlag Programaciones EOI Modelo 1

SELBSTEINSCHÄTZUNGSTEST WIRTSCHAFTSSPRACHE SPANISCH. 1. Sie sind in einem Café und wollen wissen, ob es auch spanische Lokale gibt.

Descriptores y contenidos B1

Parque Nacional Canaima

Hispanos en Estados Unidos

Transcripción:

Episodio 15 Disfraces de Carnaval Una vez más, los redactores y informan del Carnaval desde la calle, donde descubren muchos y variados disfraces y aparte logran reconocer distintos dialectos alemanes. De vuelta en la oficina, se venga de, recurriendo sorprendentemente a las costumbres del Carnaval. En medio del jaleo de la calle, y informan de los originales disfraces que ven a su alrededor. Se cruzan con Papageno, de la ópera de Mozart La flauta mágina e Ícaro, el héroe mitológico. En el Carnaval, y conocen a gente de distintas regiones, teniendo por tanto oportunidad de escuchar distintos dialectos, que se tratarán en el episodio con más profundidad. Manuscrito del episodio Szene 1: In der Redaktion Compu, du bist sehr chic. mit Krawatte. Was ist heute los? Heute ist Karneval, Karneval... Das war doch sehr lustig. Radio Deutsche Welle la voz de Alemania - y el Instituto Goethe presentan Radio D. Un curso radiofónico de alemán de Redacción D. La autora es Herrad Meese. Bienvenidos a la décimoquinta lección del curso radiofónico de alemán Radio D. Y también hoy nos acompaña nuestro catedrático. Herr Professor, bienvenido! Encantado, gracias! En nuestra última emisión, les gastó una broma muy pesada a nuestros dos redactores y en el alboroto del Carnaval y especialmente a le dio un buen susto. Está claro, que no se va a quedar tan tranquila. A ella también se le ha ocurrido gastar una broma por Carnaval. Escuchen lo que hace. Seite 1 von 8

Sehr witzig,. Und das ist auch sehr lustig, oder? Schnipp, schnapp, schneck ist die Krawatte weg. Nein, Hilfe! Hilfe! Na, schon gut, okay. Das war nicht sehr lustig. Entschuldigung. Entschuldigung. Ich spendiere eine Pizza. und Eine? Eulalia Rache ist süß. Schnipp, schnapp, schneck ist die Krawatte weg. Ha sido a la velocidad del rayo. Pero quizás han llegado a oír que le ha cortado la corbata KRAWATTE a con unas tijeras. Esta broma de Carnaval es típica en algunas regiones de Alemania, las mujeres se la gastan a los hombres, pero en la semana anterior al lunes de Carnaval, un jueves, en que las mujeres mandan en todo. Pero a le importa poco la fecha en que se practica esta costumbre, sobre todo, viendo que a le sigue pareciendo chistosa su jugarreta. Das war doch sehr lustig. Tras un breve alarido de socorro, que tal vez forme parte del juego, se disculpa. Nein, Hilfe! Hilfe! Schon gut, okay. Das war nicht sehr lustig. Entschuldigung. Y anuncia generosamente, que va a convidarles una pizza PIZZA. Ich spendiere eine Pizza. Seite 2 von 8

Eulalia Rache ist süß. Sólo que una pizza para tres personas no es precisamente demasiado, pero da igual, lo importante es que reina de nuevo un buen ambiente en la redacción. Eulalia, la lechuza parlante, ha escuchado toda la conversación y su comentario es un refrán: La venganza es dulce. Una pequeña venganza así da cierta satisfacción... Pero y han tenido que ponerse a trabajar inmediatamente después: han ido a las calles con su grabadora, y han grabado algunas impresiones de la gente en Carnaval, es decir, en esos días en que algunas personas se transforman en otros personajes y se disfrazan. Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer. Willkommen...... bei Radio D. Radio D...... die Reportage Déjense llevar por el ambiente, y escuchen lo que a la señora le parece bonito. Szene 2: Auf der Straße Papageno Papageno Der Vogelfänger bin ich ja, stets lustig, heißa, hopsasa. Ich Vogelfänger bin bekannt bei alt und jung im ganzen Land. Frau Is dat nich herrlich? Und dat Köstümken. Schön, woll? La gente está alegre, baila, bebe y canta. Una señora está encantada con la música y el disfraz de plumas que lleva un hombre, que va de Papagueno PAPAGENO; el Seite 3 von 8

personaje que caza pájaros, de la ópera de Mozart La flauta mágica. Papageno Der Vogelfänger bin ich ja, stets lustig, heißa, hopsasa. Frau Is dat nich herrlich? Und dat Köstümken. Schön, woll? Quizás les ha parecido un poco rara la forma de hablar de la señora? No me extrañaría, pues ella no habla el lenguaje culto, sino la variante regional característica de la Cuenca del Ruhr, una región de Alemania, allí se dice por ejemplo DAT en lugar de DAS. Entre la muchedumbre, a le llama la atención una pareja, probablemente padre e hijo. Se han puesto alas de plumas blancas, muy bellas. y quieren saber a quiénes representan. Primero se dirigen al niño. Intenten escuchar a quién representa el niño y qué es para él lo más importante. Szene 3: Auf der Straße Ikarus Hallo, du bist aber schön. Wer bist du denn? Ick bin Ikarus. Na klar; entschuldige bitte, Ikarus. Sag mal, kennst du die Geschichte von Ikarus? Nö, is doch egal. Hauptsache, ick kann fliegen. Ick bin Ikarus. El niño representa a Icaro IKARUS, como probablemente han entendido, una figura de la mitología griega. E igual que para su modelo, lo más importante para el niño es que pueda volar FLIEGEN. Seite 4 von 8

Hauptsache, ick kann fliegen. Wer bist du denn? Ick bin Ikarus. Desde la perspectiva del joven tendría que poder reconocerse de inmediato quién es. Es por eso que la pregunta de sólo la puede responder con otra de sorpresa, es decir, preguntándole si acaso no está viendo a quién representa. Y esta pregunta la formula en un dialecto berlinés muy marcado. Sag mal, kennst du die Geschichte von Ikarus? Nö, is doch egal. Hauptsache, ick kann fliegen. De modo que el niño sabe que representa a Icaro. Pero no se puede imaginar que el pequeño conozca la historia GESCHICHTE de Icaro. Y tal como ha sospechado, el niño no conoce la historia, y además le es indiferente. Sobre la historia de Icaro en la mitología y... Bien, de eso hablaremos en la próxima emisión. Sí, estimados oyentes, tal vez tengan ustedes aún en el oído el sonido del dialecto berlinés, y yo me doy cuenta, de que nuestro Professor quiere decirles algo al respecto. Und nun kommt unser Professor. Radio D...... Gespräch über Sprache. Herr Professor, es su turno. Recuerda usted la reacción de la señora ante el hombre disfrazado de Papagueno? Yo les había preguntado a nuestros oyentes, si el habla de la mujer tal vez les parecía rara. Seite 5 von 8

Sprecherin Ist das nicht herrlich? Frau Is dat nich herrlich? Sprecher Siehst du das denn nicht? Sí, sí me acuerdo. Y para que no se tenga la impresión, de que en Carnaval la gente también haya disfrazado su lenguaje, quisiera hablar primero sobre las diferencias de pronunciación en la lengua alemana. El entusiasmo de la señora, expresado en la pregunta no es precioso?, se pronunciaría en alemán culto de la siguiente manera: Pero como ella es de la Cuenca del Ruhr, suena distinto. Probablemente en todas las lenguas haya diferentes modos de pronunciar, distintos tipos de entonación así como dialectos. No lo sé, pero supongo que es así. Por eso afinen sus oídos. La pregunta del niño: acaso no lo ves?, se diría en el lenguaje culto como sigue: Y en el dialecto berlinés suena así: Ahora quisiera hablarles de una peculiaridad de algunos verbos en alemán. Escuchen para ello de nuevo lo que dice el niño y presten atención a la forma verbal en la primera palabra. Allí se reconoce de inmediato, que la forma ves SIEHST DU pertenece al verbo cuyo infinitivo es ver SEHEN. Sí, de eso se trata: en algunos verbos que llevan en el infinitivo la vocal e, ésta pasa a ser una i larga en la segunda y tercera personas. Seite 6 von 8

Sprecher sehen Siehst du das denn nicht? Muchas gracias, y creo que esto es todo por hoy. Ahora, estimados oyentes, pueden volver a escuchar algunas escenas. Escuchen primero la broma que le gasta a. Compu, du bist sehr chic. mit Krawatte. Was ist heute los? Heute ist Karneval, Karneval... Das war doch sehr lustig. Sehr witzig,. Und das ist auch sehr lustig, oder? Schnipp, schnapp, schneck ist die Krawatte weg. Nein, Hilfe! Hilfe! Na, schon gut, okay. Das war nicht sehr lustig. Entschuldigung. Entschuldigung. Ich spendiere eine Pizza. und Eine? Eulalia Rache ist süß. Escuchen ahora el encuentro con el hombre disfrazado de Papagueno. Papageno Der Vogelfänger bin ich ja, stets lustig, heißa, hopsasa. Ich Vogelfänger bin bekannt bei alt und jung im ganzen Land. Frau Is dat nich herrlich? Und dat Köstümken. Schön, woll? Seite 7 von 8

Hallo, du bist aber schön. Wer bist du denn? Ick bin Ikarus. Na klar; entschuldige bitte, Ikarus. Sag mal, kennst du die Geschichte von Ikarus? Nö, is doch egal. Hauptsache, ick kann fliegen. Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal. Und tschüs. A y les llama la atención una pareja con alas blancas. El niño se ha disfrazado de Icaro. En la próxima emisión escucharán más sobre Icaro y su padre. Han escuchado Radio D. Un curso radiofónico de alemán del Instituto Goethe y Radio Deutsche Welle la voz de Alemania. Herrad Meese Seite 8 von 8