Producción del Instituto Confucio de Medellín Semana del 3 al 9 de febrero de 2014 Pag. 1
Índice P3 Noticias semanales P5 Cultura china: El año del caballo P7 Aprendizaje del idioma chino mandarín P9 Ejercicios P11 Canción china Pag. 2
一周新闻 China reformará sistema de pensiones NOTICIAS SEMANALES BEIJING, 7 feb (Xinhua) -- China reformará su programa de pensiones unificando los dos sistemas separados para residentes urbanos y rurales con el objetivo de permitir a la gente un mejor acceso a los beneficios sociales, se dijo hoy en una reunión ejecutiva del Consejo de Estado. http://goo.gl/0cu1r1 Conocer más sobre la noticia China permitirá a inversores privados abrir bancos comerciales rurales BEIJING, 7 feb (Xinhua) -- China permitirá a inversores privados establecer bancos comerciales rurales para inyectar más fondos en el campo e impulsar el desarrollo rural, de acuerdo con la Comisión Reguladora de la Banca de China. http://goo.gl/luml5u Conocer más sobre la noticia ONU: Segunda ronda de conversaciones Ginebra 2 empezará el lunes http://goo.gl/jqx3cc GINEBRA, 7 feb (Xinhua) -- La segunda ronda de conversaciones Ginebra 2 comenzará el lunes próximo, 10 días después de que las partes sirias en conflicto concluyeran su primera ronda sin progresos concretos, señaló hoy una vocera de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Conocer más sobre la noticia Pag. 3
一周新闻 Mercado tendrá más peso en fijación de precios de productos agrícolas en China BEIJING, 6 feb (Xinhua) -- El máximo órgano de planificación económica de China anunció el jueves que el mercado jugará un rol más decisivo en el mecanismo de fijación de precios de los productos agrícolas en 2014. http://goo.gl/7koexz Conocer más sobre la noticia Ligan logros de Revolución Bolivariana a insurrección de Chávez http://goo.gl/ymhjeg SANTIAGO, 4 feb (Xinhua) -- Al menos tres autoridades futuras de primer nivel nombradas por Michelle Bachelet, quien asumirá la presidencia de Chile el próximo 11 de marzo, enfrentan crecientes cuestionamientos por parte de la opinión pública y de otros sectores sociales, sostuvo hoy el diputado Gustavo Hasbún del grupo derechista Unión Demócrata Independiente (UDI). Conocer más sobre la noticia Nueva droga "cristal" amenaza a jóvenes en Perú, dice especialista http://goo.gl/l075ht LIMA, 1 feb (Xinhua) -- La nueva droga conocida como "cristal", que provoca alucinaciones entre sus consumidores, representa una amenaza para los jóvenes peruanos, advirtió hoy el especialista Alfonso Zavaleta. Conocer más sobre la noticia Pag. 4
中国文化 Cultura china El año del caballo http://goo.gl/kzbcvz El zodiaco chino, conocido como Sheng Xiao, está basado en un ciclo de 12 años, en el cual cada signo del zodiaco representa un animal: la rata, el buey, el tigre, el conejo, el dragón, la serpiente, el caballo, la cabra, el mono, el gallo, el perro y el cerdo. El caballo es el séptimo animal del ciclo. 1 Empecemos con una pequeña historia: Se dice que en la antigüedad el caballo tenía dos alas y era llamado 天马 Tiānmǎ Caballo del Cielo o popularmente conocido en occidente como Pegaso. Era un animal poderoso que podía correr muy rápido, nadar y volar. Además era conocido por su insolencia hacia los otros animales hasta el punto de atropellarlos frecuentemente. El rey del cielo se enfadó con él, le cortó las dos alas y lo encerró en la montaña Kun Lun. 200 años después, un habitante de una aldea cercana pasó por la montaña y se encontró con el pobre caballo encarcelado, el aldeano lo ayudó y lo libero de la prisión en la que se encontraba. El caballo agradecido con el aldeano decidió servirle como criado de su granja. El caballo hizo de todo, cultivó la tierra, transportaba cosas y como no, le servía de transporte. Desde ese momento, se formó una amistad eterna entre las personas y el caballo. Es por eso que el caballo pertenece a los doce 生肖 Shēng xiào Signos zodiacales. El caballo, en la cultura china, es un animal leal y trabajador, además, está lleno de energía, siempre busca el momento y lugar para levantar sus patas delanteras y sentirse libre, por esta razón es admirado por los chinos. Gracias a sus atributos, hay un refrán muy popular en China que dice: A donde llega el caballo, llega el éxito Hoy en día a los chinos, especialmente los jóvenes, les gusta poner dinero en la espalda de una estatua de caballo para pedir al cielo por buena suerte. Se cree que esta tradición se debe a la 1 Tomado de: http://www.travelchinaguide.com/intro/social_customs/zodiac/ Pag. 5
中国文化 característica de las palabras del chino-mandarín de tener varios significados. por ejemplo: 马上 (Mǎshàng) posee dos significados, uno es montar a caballo y otro ahora mismo. Por eso poner dinero sobre el caballo significa la posibilidad de obtener dinero prontamente. Es muy interesante no? Es conocido que las personas nacidas en este año comparten la personalidad y virtudes del caballo. Serán personas energéticas, brillantes, fuertes, muy http://goo.gl/ghvvqi independientes y positivas, aunque un poco obstinado. Es verdad no? Basta con ver algunas personalidades famosas nacidas en el año de caballo y veremos que comparten virtudes del caballo: Emma Watson, Harrison Ford, Sean Connery, los hermanos Coen, Aretha Franklin, Neil Armstrong, entre otros. 2 马年快乐 Mǎ nián kuàilè Feliz el año de caballo! Escrito por: Qian Jinming 2 Tomado de: http://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2014-02-01/doce-cosas-que-deberias-saber-sobreel-ano-del-caballo_83296/ Pag. 6
中文学习 APRENDIZAJE DEL IDIOMA CHINO MANDARÍN El fenómeno de la ambigüedad en el chino-mandarín La ambigüedad lingüística se da cuando una palabra, sintagma u oración es susceptible de dos o más significados o interpretaciones.1 La ambigüedad puede ser sintáctica (o estructural), semántica o pragmática. La palabra, sintagma u oración se puede entender de más de una manera; en tal sentido la ambigüedad tiene mucho que ver con la figura retórica o tropo llamado anfibología y, por otra parte, con el doble sentido (Wikipedia, 2014) Este fenómeno lingüístico también existe en el chino-mandarín y muchas veces produce malinterpretación entre los dos hablantes. Por eso, siempre ten cuidado con esto. Ahora vamos a ver unos ejemplos para que no cometas el error en el futuro cuando negocias con los chinos. 1. jìnkǒushâbâi 进 口 设 备 Importar aparatos (verbo + sustantivo); Aparatos que se importa (adjetivo + sustantivo) xuãxíwãnjiàn 学习文 件 Estudiar materiales (verbo + sustantivo); Materiales que se estudian (adjetivo + sustantivo) Pag. 7
中文学习 2. xīnxuãshēngsùshâ 新 学 生 宿舍 Dormitorio de los estudiantes nuevos ( 新学生 宿舍 ); Nuevo dormitorio del estudiante ( 新 学生宿舍 ) duìtādeyìjiàn 对他的意见 Acerca de su consejo ( 对 他的意见 ); Consejo sobre él ( 对他的 意见 ) 3. jībùchīle 鸡不吃了 El pollo ya no come ( el pollo sirve de sujeto); Ya no se come el pollo ( el pollo sirve de complemento) zhâxiēxiǎoháishuídōubùrânshi 这 些 小 孩 谁 都不认识 Los niños no conocen nadie ( los niños sirve de sujeto); Nadie conoce a los niños ( los niños sirve de complemento) Pag. 8
练习 EJERCICIOS Intenta corregir los errores en las oraciones, cada oración tiene sólo un error. kàn 1. 看 zhe 着 ãr zi yǒusuǒtâcháng fùmǔ 儿子有所特长, 父母都 dōuhěngāoxìng 很高兴 wǒqīnyǎnkàndàoyīmíngjǐngchátïngjiãfěidîuzhìdîuyǒng de gāoshàngxíngwãigěi 2. 我 亲眼 看到 一 名 警察 同 劫匪 斗智 斗 勇 的 高尚 行为 给 wǒliúxià le shēnkâ 我留下了深刻 yìnxiàng 印象 3. 这 zhâwâiyǎnyuányǐjīngwãidàduōshùqīngniánrãnsuǒbùzhīliǎo 位演员已经为大多数青年人所不知了 xiǎomíngdebàbayǎngleyīzhīyîudàyîubáidedàbáigǒu 明的爸爸养了一只又大又白的大白狗 4. 小 Pag. 9
练习 5. 这 zhâshìyīgâduōme 是一个 多 么 gǎndîng 感 dechǎngmiàn 动的 场 面啊 ā! shàngwǔ 6. 上 wǒchīleârgâmántou 午我吃了二个 馒 hãyīwǎnzhōu 头和一碗 粥 7. 新 xīnzhǔrân 主 hãlǎozhǔrân 任和老 主 任 yíyàng 一 样, 更 gânghuìzhàogù 会 照 顾 yuángōng 员 工 jǐnguǎn yùdào duōdà 8. 尽管遇到多大 kùnnan 困 wǒyěyàowánchãng 难, 我也要 完 rânwu 成任 务 9. 他 tāshìyùnànzhě 是 遇 难者中 zhōngxìngmiǎn 幸 deyīgâ 免的一个 10. 你 nǐzàizuîshìqing 在 做 事 detàidu 情的 态 shàngshìcuîwù 度上 是 错 误的 Pag. 10
中文歌曲 CANCIÓN CHINA lù lù 璐璐 gē shǒu : liú huān 歌手 : 刘 欢 Canción: http://www.9ku.com/play/59657.htm lù lù nǐ shì fǒu hái jì de wǒ men de xiǎo wū 璐璐 你是否还记的我们的小屋 http://goo.gl/kiv1i Lulu, recuerdas nuestra casita? tuī kāi mén fēng chuī jìn dà chuāng hù 推开门风吹进大窗户 Cuando se abre la puerta, entra el viento por la ventana. lù lù shì shuí zài chuāng wài miàn huà le kē dà yáng shù 璐璐是谁在窗外面画了棵大杨树 Lulu, Quién pintó un árbol fuera de la ventana? Pag. 11
中文歌曲 yòu shì fēng yòu shì yǔ cóng bù kū 又是 风又是雨从不枯 Que nunca se abochorna aunque haya vientos y lluvias. lù lù nǐ cǎi zhù le wǒ de yǐng zi wǒ wú fǎ qǐ fēi 璐璐 你踩住了我的影子我无法起飞 Lulu, me pisas la sombra y no puedo volar. nǐ chuī luàn le wǒ de shì xiàn wǒ mǎn yǎn fàng fēi 你吹乱了我的视线我满眼芳菲 Me desvías la vista que sólo veo las flores. zhí dào nǐ yǎn bú zhù chūn tiān lǐ dì yī dī yǎn lèi bù zhī wéi shuí 直到你掩不住春天里第一滴眼泪不知为谁 Hasta que no puedes controlar la primera lágrima en la primavera, todavía no se sabe para quién es. lù lù nǐ shì fǒu hái jì de wǒ nà bǎ lǎo jí tā 璐璐 你是否还记的我那把老吉他 Lulu, recuerdas mi guitarra vieja? Pag. 12
中文歌曲 chàng zhe xīng chàng zhe yǔ chàng zháo mí wù 唱着星唱着雨唱着迷雾 Cantamos a las estrellas, a la niebla y a la lluvia. lù lù shì shuí bǎ lǎo jí tā diū jìn le ài zhī hú 璐璐是谁把老吉他丢进了爱之湖 Lulu, Sabes quién arrojó la guitarra vieja al lago de amor? chàng zhe nǐ chàng zhe wǒ qīng qīng piāo fú 唱着你唱着我轻轻漂浮 Nos cantan a ti y a mí mientras nosotros volamos en el aire. lù lù nǐ fàng zǒu le wǒ de mèng xiǎng wǒ wú lì qù zhuī 璐璐你放走了我的梦想我无力去追 Lulu, arrojas mi sueño y no soy capaz de perseguirlo. nǐ bō luàn le wǒ de shí zhōng wǒ rì yè chén zuì 你拨乱了我的时钟我日夜沉醉 Me desordenas la vida, pero quiero estar en un sueño. Pag. 13
中文歌曲 zhí dào nǐ zài mèng lǐ zhǎo dào le qīng chén de méi guī xīn ér gāo fēi 直到你在梦里找到了清晨的玫瑰心儿高飞 Hasta que encuentre la rosa de la mañana en mi sueño y mi corazón vuele. shì shuí bǎ lǎo jí tā diū jìn le ài zhī hú 是 谁把老吉他丢进了爱之湖 Quién arrojó la guitarra vieja al lago de amor? chàng zhe nǐ chàng zhe wǒ qīng qīng piāo fú 唱着你唱着我轻轻漂浮 Nos cantan a ti y a mí mientras nosotros volamos en el aire. lù lù nǐ fàng zǒu le wǒ de mèng xiǎng wǒ wú lì qù zhuī 璐璐你放走了我的梦想我无力去追 Lulu, arrojas mi sueño y no soy capaz de perseguirlo. nǐ bō luàn le wǒ de shí zhōng wǒ wú xīn chén zuì 你拨乱了我的时钟我无心 沉醉 Me desordenas la vida, pero quiero estar en un sueño. Pag. 14
中文歌曲 zhí dào nǐ zài mèng lǐ zhǎo dào le qīng chén de méi guī xīn ér gāo fēi 直到你在梦里找到了清晨的玫瑰心儿高飞 Hasta que encuentre la rosa de la mañana en mi sueño y mi corazón vuele. shì shuí bǎ lǎo jí tā diū jìn le ài zhī hú 是谁把老吉他丢进了爱之湖 Quién arrojó la guitarra vieja al lago de amor? Este cantante llamado Liuhuan, es muy popular en China, y se le considera comúnmente como el padrino de la música moderna China. En 2008, cantó Tú y Yo con Sarah Brightman en los Olímpicos de Beijing ante el mundo entero. chàng zhe nǐ chàng zhe wǒ cóng bù mí lù lù lù 唱着你唱着我从不迷路, 璐璐 Nos cantan a ti y a mí y nunca nos perderemos, Lulu Esta canción llena de emoción es escrita por él para su esposa Lulú, y él dijo que la canción de amor necesita toda la vida para escribirse. http://goo.gl/xecbs x Mientras disfrutamos su arte avanzado, podemos entrar en lo más profundo del corazón de un hombre enamorado. Pag. 15
Producción del Instituto Confucio de Medellín Semana del 3 al 9 de febrero de 2014 Pag. 16