Checklist for Studies (Up to 90 days) Application 留学签证 ( 少于 90 天 ) 申请审核表 Estudios((inferior a 90 días))

Documentos relacionados
CLASIFICACIONES DE LAS VISAS

Paginas/Visados2.aspx

Certificate of Accreditation

MODELO DE CONTRATO DE DISTRIBUCIÓN PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

Solicitudes Currículo / CV. Español

MODELO DE CONTRATO DE SUMINISTRO PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

MODELO DE CONTRATO DE COMPRA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

CONTRATO DE CONFIDENCIALIDAD PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

MODELO DE CONTRATO DE AGENCIA PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

ROWLAND UNIFIED SCHOOL DISTRICT Office of Special Projects/GATE Parent Request for Supplementary Educational Services Form

青岛大学 2015 年硕士研究生入学考试试题

CONTRATO DE FABRICACIÓN PARA CHINA (INGLÉS-CHINO)

刷工银万事达卡每笔最高享 25 美元返现

Adaptaciones del enfoque comunicativo y de los materiales

El Entorno de Negocios México-China y los Programas de Fomento a la Exportación Galaz, Yamazaki, Ruiz Urquiza, S.C.

1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requirement

Aptitud de lengua española

WAD (Wednesday) Publication Date. September 3, X Certificated Staff X Classified Staff X Parents Post on Bulletin Board Other

Consejería de Educación.

Curso académico: Competencias específicas de la materia

Requisitos y Pasos para la Postulación a los Seminarios del Gobierno Chino

Formato de dirección de Australia: destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal. Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 K

Leyendas De Guanajuato Pdf Download ->->->->

Formato de dirección de Australia: destinatario, número + calle, provincia, población/ciudad + código postal. Alex Marshall 国王大街 745 号西区, 惠灵顿 0680 Sra

Inscripciones: Enviar la Ficha de Inscripción a antes de las 17:00 hrs del viernes 8 de mayo, 2015.

ME by Starck 连体座便器, 单冲水 安装说明. Leben im Bad Living bathrooms. Mounting instructions Instrucciones de montaje

trabajo con gran entusiasmo y

Los complementos adverbiales temporales no oracionales del español en la Tríada Tiempo-Aspecto-Modo de acción 西班牙语时 - 体 - 动作形态三角结构中的时间状语短语

西班牙语经贸应用文 教案 2) 考试主要题型 : 选词填空 前置词填空 判断正误 起草信函 阅读理解 翻译经贸术语 翻译句子 3) 要求学生按时出勤 教师可以按学校相关要求根据考勤情况决定学生是否可以参加考试, 是否扣分

Alhambra USD Guidelines for Families: National Walk-Out to End School Violence on Wednesday, March 14, 2018

西汉被动句的比较及翻译. Comparación de oraciones pasivas entre español y chino y su traducción

Análisis contrastivo del léxico entre español e inglés y la enseñanza del léxico español en aulas chinas. Facultad de Filologías Occidentales

HACIA EL SUJETO TÁCITO DEL CHINO Y DEL ESPAÑOL DESDE LA PERSPECTIVA CONTEXTUAL 从语境看汉语和西班牙语的 主语省略现象

Nuestra Cultura. Nuestro Medio Ambiente. Nuestra Comunidad. Informe de Responsabilidad Corporativa Bemis Company, Inc.

Page English 2 Español 4 Deutsch 6 中文 8 HD Stand Ref. HD-SD

PROGRAMA DE BECAS CIUDAD DE MÉXICO-CHINA 2010

第三期健身气功拉丁美洲教练员培训班 3º Curso Latinoamericano de Formación de Instructores de Qigong para la Salud

UNIDAD 1 Hola, cómo te llamas? 4. UNIDAD 2 Eres estudiante? 8. UNIDAD 3 Dónde están las llaves? 12. UNIDAD 4 Cómo es tu familia 16

Declaration of Conformity As specified in EN ISO/IEC :2004

ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN A LA VISTA EN EL

硕士学位论文 论文题目 : 基于词源考释的西班牙语 同义词辨析及西语教学策略 专业名称 : 西班牙语语言文学 研究方向 : 西汉翻译理论与实践 2014 年 12 月

EL LENGUAJE NO DISCRIMINATORIO Y LA TRADUCCIÓN ENTRE EL CHINO Y EL ESPAÑOL

REFLEXIONES SOBRE LA HISTORIA DE LOS INTERCAMBIOS CULTURALES ENTRE CHINA Y ESPAÑA: IV CENTENARIO DEL FALLECIMIENTO DE DIEGO DE PANTOJA

Lottery Announcement for Met South

Gràcia. Guia d acollida de butxaca de BARCELONA. Català Xinès

Preguntas y respuestas

San Gabriel Unified School District San Gabriel, California Uniform Complaint Procedure Form For Education Code Section Complaints

Lengua Moderna chino: superior 2 ( ) Curso Fecha de modificación: 7/7/2014

PROGRAMACIÓN DE CHINO SESIÓN DE CHINO 中文部

麦德林孔子学院 2013 年赴华冬令营选拔细则 GUÍA DE APLICACIÓN AL CAMPAMENTO DEL INVIERNO ICM DE 2013

Sesión 2. Qué haces este miércoles? Quieres ir al cine? What you do on Wednesday? Do you want? 你这星期三做什么? 你想去看电影吗?

COMPARACIÓN DE LOS ÓRGANOS GUBERNAMENTALES EN CHINA Y ESPAÑA Y SUS IMPLICACIONES EN LA TRADUCCIÓN ADMINISTRATIVA

San Gabriel Unified School District San Gabriel, California

Estudio sobre el papel del traductor en la traducción literaria

PREPARÁNDOSE PARA LA AUDITORIA ANUAL EN CHINA

CONTENIDOS DEL CURSO 2º NIVEL BÁSICO

Anexo A Bibliografí Mesografí

January 21, 2018 Third Sunday in Ordinary Time

REGISTRO DE PIENSOS Y ADITIVOS PARA PIENSOS IMPORTADOS

September 24, 2017 Twenty-Fifth Sunday in Ordinary Time

OBJETIVOS Y CONTENIDOS DEL NIVEL BÁSICO (NB1)

El oficio del profesor de lenguas extranjeras se fundamenta en el dominio de

September 17, 2017 Twenty-Fourth Sunday in Ordinary Time

Normas especiales de protección laboral de las empleadas 2

Chino A1. Programación del. segundo curso

西班牙肉类生产加工企业在华注册名单 (2017 年 06 月 02 日更新 )

CURSO DE CHINO. PRIMER CURSO Nivel A1.1

Edificación, equipamiento y espacio público

October 29, 2017 Thirtieth Sunday in Ordinary Time

Comparación de los pronombres personales. entre el chino y el español 西班牙语汉语人称代词对比研究

LIVINGSTON R1. Ú Ó Ó Ó

OBJETIVOS Y CONTENIDOS DEL NIVEL BÁSICO (NB2)

DISABILITY INSURANCE PROVISIONS

HOME LANGUAGE SURVEY

Comercio entre América Latina y China: Función de las instituciones académicas para la inserción de las MiPyMes

Viajar General. Español

Un análisis contrastivo entre 这 / 那 y este/ese/aquel: equivalencia, diferencia y traducción

VISADOS DE ESTUDIOS. SÓLO APLICABLE A CURSOS DE DURACIÓN SUPERIOR A 90 DÍAS SOLICITANTES CON HUKOU DE SHANGHAI, ZHEJIANG, JIANGSU, ANHUI Y JIANGXI.

Revitalization of Manning Apartments

与废料玩具发动机的结构 : 在大学里的实践经验 摘要 :

大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 二外西班牙语 考试大纲

Primer Seminario Internacional América Latina y el Caribe y China: condiciones y retos en el siglo XXI

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Formulario de Postulación Universidad Católica Santo Toribio De Mogrovejo Estudiante de Intercambio Application Form / Exchange Student

Chino A2.1. Programación del. tercer curso

Ortografía en el español actual y propuestas para su aprendizaje

Relaciones China-América Latina: Mitos & realidades. Margaret Myers Inter-American Dialogue

Darling New 安装说明. Leben im Bad Living bathrooms. Mounting instructions Instrucciones de montaje

Starck 3 安装说明. Leben im Bad Living bathrooms. Mounting instructions Instrucciones de montaje

Starck 2 安装说明. Leben im Bad Living bathrooms. Mounting instructions Instrucciones de montaje

D-Code 安装说明. Leben im Bad Living bathrooms. Mounting instructions Notice de montage Instrucciones de montaje

Una nueva Ruta de la Seda: La experiencia de Chile en China 新丝绸之路 : 智利在中国的经验

西班牙语词汇同音异义现象分析及教学相关探究 ANÁLISIS DE LA HOMONIMIA LÉXICA DEL ESPAÑOL Y LA INVESTIGACIÓN EN LA ENSEÑANZA DE ELE. Chen Hao

Transcripción:

Checklist for Studies (Up to 90 days) Application 留学签证 ( 少于 90 天 ) 申请审核表 Estudios((inferior a 90 días)) Name: 姓名 /Nombre(s)&Apellido(s) Passport Number: 护照号 /Número de pasaporte E-mail Address 邮件地址 /Dirección de correo electrónico: Required Documents 主要材料 Requisitos Principales 1 Application duly filled in with capital letters or typewritten in English or Spanish and signed by the applicant. (Applications of minors have to be signed by their legal guardian). 一张使用英文或西班牙文大写印刷体手工填写或者打印机填写的申请 Contact No.: 联系电话 Números de teléfono Yes No Remarks 有 没有 备注 Si No Comentarios 表, 须申请者本人签名 ( 未成年人则必须加上法定监护人的签字 ) Formulario de solicitud debidamente cumplimentado en mayúsculas de imprenta o a máquina en inglés o español y firmado por los solicitantes en persona(para los menores, firma de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal) 2 A recent colour photograph (less than 6 months old), white background, between 35mm wide and 45mm long. More information on theirs characteristics here 一张 6 个月内的白底彩照, 约 35 毫米宽,45 毫米高 更多信息请查看这 里. Una foto en color reciente (no más de 6 meses de antigüedad), con fondo blanco, entre 35mm de ancho y 45mm de alto. Más información sobre sus características aquí 3 Signed passport valid for at least three months counting after the intended exit of the Schengen area and with at least two blank pages and a photocopy of all the pages. An additional copy only of the biodata page. 护照有效期为预计离开申根国的时间后至少 3 个月有效, 有 2 张以上的空 白可用页, 护照所有页的复印件, 其中护照首页即包含个人信息页的复印 件需 2 份 Pasaporte con un mínimo de 3 meses de validez después de la fecha prevista de salida del espacio Schengen y al menos 2 páginas libres, y fotocopias de todas sus páginas. Una copia adicional solamente de la hoja biográfica. 4 Individual travel medical insurance covering, during your stay on the Schengen territory, any expenses which might arise in connection with urgent medical attention and/or emergency hospital treatment, and repatriation for medical reasons or death. The minimum coverage

should be of 30.000 euros or the equivalent in RMB. 个人旅行医疗保险 : 此份保险必需承付申请人在申根国境内停留时所能 发生的意外情况所需的医疗救助和返回本国的所有费用 投保金额至少 为 30000 欧元或等值的人民币 Seguro médico de viaje individual que cubra, durante toda su estancia en el territorio Schengen, los gastos que pudiera ocasionar su asistencia médica y hospitalaria de urgencia, su repatriación por motivos médicos o por defunción. Su cobertura mínima será de 30.000 Euros o su contravalor en RMB. 5 Flight Reservation: When applying for a visa for multiple visits: reservation of the first visit. Attention: A confirmed return ticket. The ticket should be bought only after the visa has been issued! Always written in English or Spanish 机票预定单 : 若申请多次入境旅游签证, 首次旅行的机票预定单 注 意 : 需为确认的往返程机票 机票应在签证签发之后出票付款! 必须为 英语或西班牙语 Reserva de vuelo: Cuando se solicite un visado de múltiples entradas: reserva para la primera visita. Atención: un billete de vuelta confirmado. El billete deberá ser comprado sólo después de que el visado haya sido expedido. Siempre en inglés o español. 6 Documents (original and photocopy) proving that the applicant has arranged accommodation for all the period of his/her stay in Spain, including full address. Hotels will not be accepted. 申请人在西班牙停留期间有住所的证明, 并指出详细地址 ( 原件及复印 件 ) 酒店预订不能作为住宿证明 Documentación (original y copia) que acredite que el solicitante va a disponer de alojamiento durante su estancia en España, indicando expresamente la dirección. No se aceptan hoteles como alojamiento. 7 Original "Hukou" (no translation): With photocopies of all pages (only for Chinese nationals)./ Non-Chinese citizens are required to submit the valid Chinese residence permit. 户口簿原件 ( 无需翻译 ): 及户口簿所有页的复印件 ( 中国公民适用 )/ 非中国公民需要提交有效的中国居留许可 "Hukou" original (no traducido): Con fotocopia de todas las páginas (sólo para los nacionales chinos)/ Para los solicitantes de terceros países deben presentarse sus valído permiso de residencia. 8 For students under 18 travelling alone, Notary Certificate of authorisation from both parents or legal guardians, translated and legalised, (original and photocopy). This certificate must include the name of the centre in charge of the activity and the expected period of stay. 未成年且无人陪同的申请人, 须提供其父母或监护人关于其去西班牙学 习和居留的同意书的公证书, 明确负责的机构名称和留学时间, 翻译并

认证 ( 原件及复印件 ) En los supuestos de estudiantes menores de edad no acompañados, se requerirá autorización de los padres o tutores para el desplazamiento a España otorgada ante notario, traducida y legalizada (original y copia), en la que conste el centro responsable de la actividad y el período de estancia previsto. 9 Content of the plan of study, training or research that will be followed in Spain. 将要进行的学习, 培训或研究的计划 El contenido del plan de estudios, formación o investigación que se vaya a realizar. 10 Copy of the applicant s academic qualification, translated and legalized (original and photocopy). I.e. Elementary Education, Secondary Education, Occupational Training, College Education, etc. 申请人最高学历的复印件, 翻译并公证认证 ( 原件及复印件 ) 例如, 小学, 初中, 职业教育, 大学等 Copia de la titulación académica que posee el solicitante, traducida y legalizada ante notario (original y copia). Por ejemplo, enseñanza primaria, secundaria,formación profesional, universitaria, etc. 11 Documents (I.e. Bank Certifications, property deeds) that prove financial means to cover the costs of stay and return to the country of origin. The monthly minimum quantity must represent the 100% of the IPREM: 532 51 Euros in 2011 (consult for following years). In case that the applicant has been granted a scholarship, the amount of its endowment shall be considered in the previous calculation. Bank deposits established in the current year will not be accepted. 有足够的经历能力负担在西班牙停留及归国费用的文件 ( 银行证明, 财 产所有权证明等 ) 最低金额是每月达到 IPREM( 公共收入指标 ) 的 100%:2011 年 IPREM 为 532,51 欧元 ( 之后每年查询 ) 如申请人有 奖学金, 其金额计算在收入内 不接受本年存入的定期存款 Documentación (certificaciones bancarias, títulos de propiedad, etc.) que acredite la disposición de medios económicos para sufragar los gastos de estancia y regreso a su país y, en su caso, los de sus familiares. La cantidad mínima establecida debe representar mensualmente el 100% del IPREM: 532,51 Euros en 2011 (a consultar en años sucesivos). En caso de acreditar una beca, su importe se incluirá en el cómputo anterior. Eventualmente podrá solicitarse que se acredite el pago íntegro del curso a realizar. No se aceptan depósitos constituidos durante el año en curso. 12 Applicant s Certificate of Employment, or, failing that, Certificate of Employment of those relatives he/she depends on, translated into Spanish or English and including job position, salary, signature of the

supervisor, stamp of the company and contact information of this person. 申请人本人或承担其费用的家人的工作证明 ( 翻译成西班牙语或英 语 ), 包括 : 担任的职务, 工资情况, 公司负责人签名, 公司盖章及联 系方式 Certificado de trabajo del solicitante o, en su defecto, de los familiares de los que dependa (traducido al español o inglés), en el que deberá figurar puesto que se desempeña, salario, firma del responsable de la empresa, sello de la empresa y datos de contacto de la misma. Supporting Documents Yes No Remarks 辅助材料 有 没有 备注 Documentos Adicionales Si No Comentarios 1 2 3 4 Please note that the Consulate may in justified cases, request additional documents during the examination of an application which are not mentioned in the above list. The applicant is hereby informed that submitting the above-mentioned documents do not guarantee automatic issuance of a visa. 申请人请注意 : 在合理的情况下, 领馆除了上述清单上的材料有权利向申请人要求其它材料 递交了上述材料并不能保证申请人一定能获得签证 Por favor tome nota que, en casos justificados, el Consulado podrá requerir documentos adicionales a los descritos más arriba La presentación de la documentación requerida no implica una garantía automática de concesión del visado solicitado. Inquiry Officer to delete as appropriate 资料审核员根据适用情况选择 : 1. The applicant has confirmed that s/he has no other documents to submit 申请人已经确认她 / 他不提交其他文件 El solicitante ha confirmado que él/ella no tiene más documentos que presentar. 2. The applicant has submitted the supporting documents above. The applicant has been duly informed that failure to submit all necessary documents may result in the application being refused, but s/he has chosen to proceed with the application. 申请人已经递交了上述文件, 我已通知其不提交所有必要文件会导致被拒签, 但其选择继续提交申请 El solicitante ha presentado los anteriores documentos acreditativos. Le ha sido advertido que

en caso de no presentar todos los documentos necesarios ello podría conllevar el rechazo de la solicitud, pero él/ella ha decidido continuar con la misma. VISA Fee( 签证费 /)Tasa de visado Service Fee( 服务费 /)Tasa de servicio Courier Fee (If any) 快递费 ( 如选 )/ Tasa de mensajeria (en caso de haber) Other Fees( 其他费用 )/ Otras tasas NAME OF TRAVEL AGENT 代理名称 / Nombre de la agente ADDRESS 地址 / Domicilio postal TEL/ 电话 / Números de teléfono ----------------------------------------- ---------- Name & Signature of Processing Officer Date/ 日期 /Fecha ( 资料受理员签名 / Nombre y firma del empleado que lo tramita) ---------------------------------------- (Applicant s Signature/ 申请人签名 / Firma del solicitante) Actualizado 01.08.2016 / 2016.08.01 更新 / Updated 01.08.2016