Guía docente de la asignatura

Documentos relacionados
Guía docente de la asignatura Traducción 2. Curso Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas.

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

tf En la Web

Instalaciones. Tecnología Específica Eléctrica. Grado en Ingeniería Eléctrica. Español. Óscar Duque Pérez. Ingeniería Eléctrica

PRAGMÁTICA GRADO EN ESPAÑOL: LENGUA Y LITERATURA. Plan Código º. CUATRIMESTRE Tipo/Carácter OB ESPAÑOL LUIS A.

Guía docente de la asignatura

Grado 443. Primer cuatrimestre.

Guía Docente de la Asignatura CONTABILIDAD. Grado en Relaciones Laborales y Recursos Humanos

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Curso Proyecto docente de la asignatura. Historia Social y Política Contemporánea. Historia Social y de las Relaciones Laborales

Guía docente de la asignatura

Metrología Avanzada y Calidad

Guía docente de la asignatura Régimen Fiscal de la Empresa

Guía Docente de la Asignatura ANALISIS DE ESTADOS CONTABLES

Guía Docente de la Asignatura Introducción al Derecho Civil

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

DERECHO DEL TRABAJO I DERECHO DEL TRABAJO. Grado 443 Programa conjunto 481 Segundo cuatrimestre.

Guía docente de la asignatura

Guía docente de Informática para Historiadores

PROGRAMA ESTUDIOS CONJUNTO:

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Aspectos psicológicos y sociales de la discapacidad visual. Master en Rehabilitación Visual. Castellano. Valle Flores Lucas

Proyecto docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Optativo. castellano. Agustín León Alonso-Cortés. INGENIERIA AGRÍCOLA Y FORESTAL TELÉFONO: ext

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Fundamentos de Organización de Empresas

Guía docente de la asignatura

Proyecto docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía Docente de la Asignatura Derecho de Sociedades. Grado en Relaciones Laborales y Recursos Humanos Curso 2016/17

Guía docente de la asignatura

Proyecto docente de la asignatura

Proyecto docente de la asignatura


Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Fundamentos de Organización de Empresas Curso 2016/2017

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Griego 1.

(Ext. 5623), (Ext. 5640)

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de Obtención y tratamiento digital de la información

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Proyecto Docente de la Asignatura

Guía docente de la asignatura

Derecho Patrimonial Privado

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de Tecnologías de la información aplicadas a la docencia e investigación de la Lengua Española

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Proyecto docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Proyecto docente de la asignatura INTRODUCCIÓN AL DERECHO DE LA EMPRESA

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

Proyecto docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura

FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN METODOLOGÍA MASTER EN INTEGRACIÓN EUROPEA. Código MASTER POSGRADO.

Guía docente de la asignatura

Transcripción:

Guía docente de la asignatura Asignatura Materia Módulo Titulación Terminología con fines específicos Entornos profesionales avanzados de la Lengua A IV GRADO EN LENGUAS MODERNAS Y SUS LITERATURAS Plan 457 Código 45567 Periodo de impartición Segundo cuatrimestre Tipo/Carácter Optativa (OP) Nivel/Ciclo 2º Curso 4º Créditos ECTS 6 Lengua en que se imparte Profesor/es responsable/s Datos de contacto (E-mail, teléfono ) Francés Provisionales: Javier Benito de la Fuente Belén Artuñedo Guillén 983 42 30 00 (extensión: 6785) (B. Artuñedo) belart@fyl.uva.es jbenito@fyl.uva.es Belén Artuñedo: Despacho 10 Martes: 12-14 h Miércoles: 11-12 h. 13-14 h Jueves: 12-14 h Javier Benito: Despacho 7 Martes, miércoles y jueves: 16-18 h. Departamento de Filología Francesa y Alemana (3º piso) Facultad de Filosofía y Letras, Pza. del Campus s/n, 47011 Valladolid Departamento Filología Francesa y Alemana 1 de 9

1. Situación / Sentido de la Asignatura 1.1 Contextualización Esta asignatura continúa la capacitación lingüística del estudiante y está orientada a una capacitación profesional vinculada a la traducción. Se centra en la aplicación y el refuerzo de conocimientos y competencias en lengua A, centradas en estudios de lexicología y semántica aplicadas. 1.2 Relación con otras materias Esta asignatura desarrolla un conocimiento analítico de una competencia lingüística ya adquirida en los tres cursos anteriores en las asignaturas de Lengua Francesa y Expresión oral y escrita. Así mismo la práctica orientada a fines específicos refuerza los conocimientos adquiridos en las asignaturas de Lengua con fines específicos. 1.3 Prerrequisitos Nivel C1 de Lengua Francesa 2 de 9

2. Competencias A las competencias generales (G) del Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas, desarrolladas en el Módulo IV, se suman las característicamente específicas (E) de las materias que conforman este Módulo. 2.1 Generales G1.1, G1.2, G1.3, G1.4, G1.5, G.1.6, G1.7, G1.8, G1.9, G1.10, G1.11, G1.12, G2.1, G2.2, G2.3, G2.4, G2.5, G2.6, G2.7, G2.8, G2.9, G2.10, G2.11, G2.12, G2.13, G2.14, G2.15, G2.16, G2.17, G3.1, G3.2, G3.3, G3.4, G3.5, G3.6, G3.7, G3.8, G3.9, G3.10, G3.11, G3.12, G3.13, G3.14, G3.15. 2.2 Específicas E9, E11, E13, E14, E15, E16, E17, E20, E22. 3. Objetivos Los objetivos de aprendizaje para el estudiante como especialista en Lengua Francesa son los siguientes: 1. Adquirir conocimientos de morfología léxica y sus reglas estructurales 2. Adquirir conocimientos de semántica léxica y sus reglas estructurales 3. Adquirir conocimientos de lexicultura 4. Analizar redes léxicas y campos semánticos en textos 5. Traducir textos de especialidad y analizar las dificultades léxicas 6. Desarrollar las 5 competencias descritas en el MCER: comprensión y expresión oral, comprensión y expresión escrita e interacción. Los objetivos de aprendizaje para el estudiante son los siguientes: 1. Ser capaz de analizar textos desde el punto de vista léxico y semántico. 2. Ser capaz de identificar textos de especialidad mediante el análisis léxico y semántico 3. Ser capaz de traducir textos de especialidad 4. Ser capaz de diferenciar los registros de lengua y analizarlos 3 de 9

4. Tabla de dedicación del estudiante a la asignatura ACTIVIDADES PRESENCIALES HORAS ACTIVIDADES NO PRESENCIALES HORAS Clases teóricas 10 Estudio y trabajo autónomo individual 80 Clases prácticas 30 Estudio y trabajo autónomo grupal 10 Laboratorios Prácticas externas, clínicas o de campo Seminarios 10 Otras actividades 10 Total presencial 60 Total no presencial 90 4 de 9

5. Bloques temáticos Bloque 1: La morphologie lexicale Carga de trabajo en créditos ECTS: 2 a. Contextualización y justificación Ce bloc est justifié par le besoin d acquérir une compétance lexicale qui assure la maîtrise des textes qui garantit une correcte interprétation et postérieure traduction. b. Objetivos de aprendizaje 1. Ser capaz de analizar textos desde el punto de vista léxico y semántico. 2. Ser capaz de identificar textos de especialidad mediante el análisis léxico y semántico 3. Ser capaz de traducir textos de especialidad 4. Ser capaz de diferenciar los registros de lengua y analizarlos c. Contenidos 1. La dérivation affixale 2. La dérivation flexionnelle 3. La composition 4. La siglaison 5. La conversion 6. L analogie 7. L emprunt Bloque 2: La sémantique lexicale a. Contextualización y justificación Carga de trabajo en créditos ECTS: 2 Ce bloc est justifié par le besoin d acquérir une compétance sémantique qui assure la maîtrise des textes qui garantit une correcte interprétation et postérieure traduction. 5 de 9

b. Objetivos de aprendizaje 1. Ser capaz de analizar textos desde el punto de vista léxico y semántico. 2. Ser capaz de identificar textos de especialidad mediante el análisis léxico y semántico 3. Ser capaz de traducir textos de especialidad 4. Ser capaz de diferenciar los registros de lengua y analizarlos c. Contenidos 1. La synonymie 2. L antonymie 3. La polysémie 4. L homonymie 5. Les réseaux sémantiques Bloque 1: Les textes de spécialité a. Contextualización y justificación Carga de trabajo en créditos ECTS: 2 Ce bloc est justifié par le besoin d acquérir une compétance len analyse textuelle qui assure la maîtrise des textes pour garantie une correcte interprétation et postérieure traduction. b. Objetivos de aprendizaje 1. Ser capaz de analizar textos desde el punto de vista léxico y semántico. 2. Ser capaz de identificar textos de especialidad mediante el análisis léxico y semántico 3. Ser capaz de traducir textos de especialidad 4. Ser capaz de diferenciar los registros de lengua y analizarlos c. Contenidos 1. Les registres: langue populaire et argot 2. Les textes de spécialité: les médias 6 de 9

3. Les textes de spécialite : le texte journalistique d. Métodos docentes El método expositivo será utilizado en la introducción a cada bloque temático. El método inductivo utilizado en las clases prácticas y seminarios se propone el desarrollo de las siguientes competencias: análisis de problemas, procesamiento de la información, sistematización de conocimientos y resolución de problemas, desarrollo de habilidades y destrezas organizativas (planificación, progresión, síntesis, etc.) e. Plan de trabajo Cada bloque contemplará el mismo plan de trabajo: - introducción teórica (lexicología y semántica) - análisis de documentos escritos - sistematización léxica y semántica - traducción f. Evaluación - se realizará una evaluación continua oral y escrita: (50% de la calificación) - el examen final comprenderá dos pruebas: o prueba escrita teórica: lexicología y semántica 25 % o prueba escrita práctica: análisis y traducción de un texto (25%) Criterios de evaluación: - pruebas objetivas: valoración de trabajos y ejercicios prácticos de análisis, comprensión y expresión realizados en el aula - pruebas de desarrollo escrito: trabajos evaluados por el profesor y autoevaluados mediante técnicas de autocorrección. g. Bibliografía básica Larger, N., Mimran, R., (2004) Vocabulaire expliqué du français, Clé International. Mitterand, Henri (1963, ed. 2010), Les mots du discours, PUF. Picoche, jacqueline, (1977, ed. 2008), Précis de lexicologie française h. Bibliografía complementaria Dictionnaire culturel du français Dictionnaire de français Le Robert Dictionnaire de synonymes Dictionnaire d antonymes 7 de 9

Le Lexis i. Recursos necesarios 8 de 9

6. Temporalización (por bloques temáticos) BLOQUE TEMÁTICO CARGA ECTS PERIODO PREVISTO DE DESARROLLO 1. La morphologie lexicale 2 Febrero-marzo 2016 2. La sémantique lexicale 2 Abril-mayo 2016 3. Analyse textuelle et traduction 2 Febrero-mayo 2016 7. Tabla resumen del sistema de calificaciones INSTRUMENTO/PROCEDIMIENTO PESO EN LA NOTA FINAL OBSERVACIONES Evaluación continua 50% Realización del 100% de los trabajos Examen final: prueba escrita teórica 25% Examen final: prueba escrita práctica 25% 8. Consideraciones finales 9 de 9