PERMANENT PARENTING PLAN ORDER
|
|
- María Isabel Ríos Río
- hace 8 años
- Vistas:
Transcripción
1 STATE OF TENNESSEE (ESTADO DE TENNESSEE) Por favor complete el formulario solamente en inglés. COURT (Must be completed) (TRIBUNAL (Debe completarse)) COUNTY(Must be completed) (CONDADO (Debe completarse)) PERMANENT PARENTING PLAN ORDER (ORDEN DE PLAN DE CRIANZA PERMANENTE) Proposed Agreed Ordered by the Court (Propuesto) (Acordado) (Ordenado por el tribunal) file n0. (N.º de expediente) (Must be completed) (Debe completarse) division (división) Plaintiff (Name: First, Middle, Last) (Demandante (Nombre: Primer nombre, Segundo nombre, Apellido(s)) Mother Father (Madre) (Padre) Defendant (Name: First, Middle, Last) (Acusado (Nombre: Primer nombre, Segundo nombre, Apellido(s)) Mother Father (Madre) (Padre) The mother and father will behave with each other and each child so as to provide a loving, stable, consistent and nurturing relationship with the child even though they are divorced. They will not speak badly of each other or the members of the family of the other parent. They will encourage each child to continue to love the other parent and be comfortable in both families. (Aunque estén divorciados, la madre y el padre se comportarán entre ellos y con cada hijo, de tal manera que proporcionen una relación cariñosa, estable, consistente y acogedora para el menor. No hablarán mal del otro ni de los miembros de la familia del otro padre. Animarán al menor a seguir amando al otro padre y a sentirse a gusto en ambas familias.) This plan Este plan is a new plan. (es un plan nuevo.) modifies an existing Parenting Plan dated. (modifica un plan de crianza existente fechado el) modifies an existing Order dated. (modifica una orden existente fechada el) Child s Name (Nombre del menor) Date of Birth (Fecha de nacimiento) 1
2 I. RESIDENTIAL PARENTING SCHEDULE (CALENDARIO RESIDENCIAL CON CADA PADRE) A. RESIDENTIAL TIME WITH EACH PARENT (TIEMPO QUE PASA EN LA RESIDENCIA DE CADA PADRE) The Primary Residential Parent is (El padre de residencia principal es) Under the schedule set forth below, each parent will spend the following number of days with the children: (Bajo el calendario fijado abajo, cada padre pasará el siguiente número de días con los niños) Mother days Father days (Madre) (días) (Padre) (días) B. DAY-TO-DAY SCHEDULE (CALENDARIO COTIDIANO) The mother father shall have responsibility for the care of the child or children except at the following times when the other parent shall have responsibility: (La madre padre tendrá la responsabilidad por el cuidado del niño o niños excepto durante las siguientes ocasiones en las que el otro padre tendrá la responsabilidad) From to (De) Day and Time (a) Day and Time (Día y fecha) (Día y fecha) every week every other week other:. (cada semana) (una semana sí y otra no) (otro:) The other parent shall also have responsibility for the care of the child or children at the additional parenting times specified below: (El otro padre también tendrá la responsabilidad por el cuidado del niño o niños durante el tiempo adicional con el padre o madre que se especifica a continuación:) From to (De) Day and Time (a) Day and Time (Día y fecha) (Día y fecha) every week every other week other:. (cada semana) (una semana sí y otra no) (otro:) This parenting schedule begins or date of the Court s Order. (Este calendario para los padres comenzará) Day and Time o (fecha de la orden del tribunal.) (Día y fecha) 2
3 C. HOLIDAY SCHEDULE AND OTHER SCHOOL FREE DAYS (CALENDARIO DURANTE LOS DÍAS FESTIVOS Y OTROS DÍAS EN LOS QUE NO HAY ESCUELA) Indicate if child or children will be with parent in ODD or EVEN numbered years or EVERY year: (Indique si el niño o niños estarán con el padre o madre los años IMPARES, PARES, o TODOS los años) MOTHER FATHER (MADRE) (PADRE) New Year s Day (Día de Año Nuevo) Martin Luther King Day (Día de Martin Luther King) Presidents Day (Día de los Presidentes) Easter Day (unless otherwise coinciding with Spring Vacation) (Domingo de Resurrección (a menos que coincida con las vacaciones de primavera)) Passover Day (unless otherwise coinciding with Spring Vacation) (Día de la Pascua Judía (a menos que coincida con las vacaciones de primavera)) Mother s Day (Día de la Madre) Memorial Day (if no school) (Día de los Caídos (si no hay escuela)) Father s Day (Día del Padre) July 4th (4 de Julio) Labor Day (Día del Trabajo) Halloween (Halloween) Thanksgiving Day & Friday (Día de Acción de Gracias seguido por el viernes) Children s Birthdays (Cumpleaños de los niños) Other School-Free Days (Otros días en los que no haya escuela) Mother s Birthday (Cumpleaños de la madre) Father s Birthday (Cumpleaños del padre) Other: (Otros:) A holiday shall begin at 6:00 p.m. on the night preceding the holiday and end at 6:00 p.m. the night of the holiday, unless otherwise noted here. (Los días festivos empezarán a las 6:00 p.m. del día anterior al día festivo y terminarán a 3
4 las 6:00 p.m. del día festivo, a menos que se indique otra cosa aquí) D. FALL VACATION (If applicable) (VACACIONES DE OTOÑO (si es pertinente)) The day to day schedule shall apply except as follows: beginning. (El calendario cotidiano se llevará a cabo excepto: empezando.) E. WINTER (CHRISTMAS) VACATION (VACACIONES DE INVIERNO (NAVIDAD)) The mother father shall have the child or children for the first period from the day and time school is dismissed until December at a.m./p.m. in odd-numbered years in even-numbered years every year. ( La madre el padre tendrá al niño o niños el primer periodo, a partir del día y hora en que salgan de la escuela hasta el de diciembre a las a.m./p.m. en años impares años pares todos los años.) The other parent will have the child or children for the second period from the day and time indicated above until 6:00 p.m. on the evening before school resumes. The parties shall alternate the first and second periods each year. (El otro padre tendrá al niño o niños durante el segundo periodo, a partir del día y hora indicados arriba hasta las 6:00 p.m. del día anterior al día en que vuelva a empezar la escuela. Las partes alternarán el primer y segundo periodos cada año.) Other agreement of the parents: (Otro acuerdo entre los padres:) F. SPRING VACATION (If applicable) (VACACIONES DE PRIMAVERA (si es pertinente)) The day-to-day schedule shall apply except as follows: beginning. (El calendario cotidiano se llevará a cabo excepto: empezando. ) G. SUMMER VACATION (VACACIONES DE VERANO) The day-to-day schedule shall apply except as follows: beginning. (El calendario cotidiano se llevará a cabo excepto: empezando.) Is written notice required? Yes No. If so, number of days. ( Se necesita una notificación por escrito? Sí No. Si es así, número de días.) 4
5 H. TRANSPORTATION ARRANGEMENTS (ACUERDO EN MATERIA DE TRANSPORTE) The place of meeting for the exchange of the child or children shall be:. (El lugar de encuentro para el intercambio del niño o niños será:) Payment of long distance transportation costs (if applicable): mother father both equally. (Pago de los costes de transporte a larga distancia (si es pertinente): madre padre ambos a partes iguales.) Other arrangements:. (Otros arreglos) If a parent does not possess a valid driver s license, he or she must make reasonable transportation arrangements to protect the child or children while in the care of that parent. (Si uno de los padres no tiene licencia de manejar, él o ella deberá hacer arreglos razonables en materia de transporte para proteger al niño o niños mientras se encuentren bajo el cuidado de dicho padre.) I. SUPERVISION OF PARENTING TIME (If applicable) (SUPERVISIÓN DEL TIEMPO QUE SE PASA CON EL PADRE O MADRE (si es pertinente)) Check if applicable (Marcar la casilla de ser pertinente) Supervised parenting time shall apply during the day-to-day schedule as follows: (La supervisión del tiempo con el padre o madre durante el calendario cotidiano se realizará de la manera siguiente:) Place:. (Lugar) Person or organization supervising:. (Persona u organización encargada de la supervisión) Responsibility for cost, if any: mother father both equally. (Responsabilidad por el coste, si procede: madre padre ambos a partes iguales.) J. OTHER (OTRAS DISPOSICIONES) The following special provisions apply : (Son pertinentes las siguientes disposiciones especiales). 5
6 A. DAY-TO-DAY DECISIONS (DECISIONES COTIDIANAS) Por favor complete el formulario solamente en inglés. II. DECISION-MAKING (TOMA DE DECISIONES) Each parent shall make decisions regarding the day-to-day care of a child while the child is residing with that parent, including any emergency decisions affecting the health or safety of a child. (Cada padre tomará las decisiones en lo que respecta al cuidado cotidiano del menor mientras el menor esté viviendo con dicho padre, incluyendo decisiones de emergencia que afecten la salud o seguridad del menor.) B. MAJOR DECISIONS (DECISIONES IMPORTANTES) Major decisions regarding each child shall be made as follows: (Las decisiones importantes con respecto a cada menor se tomarán de la manera siguiente) Educational decisions mother father joint (Decisiones educativas) (madre) (padre) (conjuntamente) Non-emergency health care mother father joint (Cuidado de la salud cuando no (madre) (padre) (conjuntamente) se trate de emergencias) Religious upbringing mother father joint (Educación religiosa) (madre) (padre) (conjuntamente) Extracurricular activities mother father joint (Actividades extracurriculares) (madre) (padre) (conjuntamente) mother father joint (madre) (padre) (conjuntamente) A. CHILD SUPPORT (MANUTENCIÓN DE LOS HIJOS) III. FINANCIAL SUPPORT (ASISTENCIA FINANCIERA) Father s gross monthly income is $ (El ingreso mensual bruto del padre es) Mother s gross monthly income is $ (El ingreso mensual bruto de la madre es) 1. The final child support order is as follows: (La orden definitiva de manutención de los hijos es la siguiente) a. The mother father shall pay to the other parent as regular child support the sum of $ weekly monthly twice per month every two weeks. The Child Support Worksheet shall be attached to this Order as an Exhibit.* (La madre el padre pagará al otro padre en concepto de manutención de los hijos regular la suma de $ semanales mensuales dos veces al mes 6
7 cada dos semanas. La hoja de trabajo de manutención de los hijos se adjuntará a esta orden como comprobante.*) If this is a deviation from the Child Support Guidelines, explain why: (Si este arreglo es una desviación de las pautas de manutención de los hijos, explicar por qué) 2. Retroactive Support: A judgment is hereby awarded in the amount of $ to mother father against the child support payor representing retroactive support required under Section of the D.H.S. Income Shares Child Support Guidelines dating from which shall be paid (including pre/post judgment interest) at the rate of $ per week month twice per month every two weeks until the judgment is paid in full. (Manutención retroactiva: Por la presente se otorga un fallo favorable en la cantidad de $ a la madre al padre contra el pagador de la manutención de los hijos, representando la manutención retroactiva requerida bajo la Sección de las pautas de manutención de los hijos según la proporción de ingresos del D.H.S. desde, que deberá pagarse (incluyendo intereses anteriores y posteriores al fallo) a razón de $ a la semana al mes dos veces al mes cada dos semanas, hasta que el fallo se haya pagado en su totalidad.) 3. Payments shall begin on the day of, 20. (Los pagos empezarán el día de, 20.) This support shall be paid: (Esta manutención se pagará:) directly to the other parent. (directamente al otro padre.) to the Central Child Support Receipting Unit, P. O. Box , Nashville, Tennessee 37229, and sent from there to the other parent at:. (a la Central Child Support Receipting Unit (Unidad Central de Recepción de Manutención de los Hijos), P. O. Box , Nashville, Tennessee 37229, y será enviada desde allí al otro padre a:.) A Wage Assignment Order is attached to this Parenting Plan. (se adjunta una orden de retención de salario a este plan de crianza.) by direct deposit to the other parent at Bank for deposit in account no. (por medio de depósito directo al otro padre a n.º de cuenta bancaria para depositar el dinero.) income assignment not required; Explanation:. (no es necesaria la retención de salario; explicación:) other:. (otro:) *Child Support Worksheet can be found on DHS website at or at your local child support offices. (*Se puede encontrar la hoja de trabajo de manutención de los hijos en el sitio web de DHS o en las oficinas locales de manutención de los hijos.) 7
8 The parents acknowledge that court approval must be obtained before child support can be reduced or modified. (Los padres reconocen que se debe obtener el visto bueno del tribunal antes de que se pueda reducir o modificar la manutención de los hijos.) B. FEDERAL INCOME TAX EXEMPTION* (EXENCION DEL IMPUESTO SOBRE EL INGRESO FEDERAL) The mother father is the parent receiving child support. ( La madre el padre es el padre que recibe la manutención de los hijos.) The Mother shall claim the following children: (La madre reclamará a los siguientes hijos:) The Father shall claim the following children: (El padre reclamará los siguientes hijos:) The mother father may claim the exemptions for the child or children so long as child support payments are current by the claiming parent on January 15 of the year when the return is due. The exemptions may be claimed in: alternate years starting each year other:. ( La madre el padre puede solicitar las exenciones por el hijo o hijos siempre y cuando el padre que solicite la exención esté al corriente de los pagos de manutención de los hijos el 15 de enero del año en que se haga la declaración. Las exenciones pueden solicitarse en: años alternos empezando cada año otro:) The mother father will furnish IRS Form 8332 to the parent entitled to the exemption by February 15 of the year the tax return is due. ( La madre el padre proveerá el formulario 8332 del Servicio de Rentas Internas (IRS, siglas en inglés) al padre que tenga derecho a la exención antes del 15 de febrero del año en que haga la declaración.) C. PROOF OF INCOME AND WORK-RELATED CHILD CARE EXPENSES (PRUEBA DE INGRESO Y GASTOS DEL CUIDADO DE MENORES RELACIONADOS CON EL TRABAJO) Each parent shall send proof of income to the other parent for the prior calendar year as follows: (Cada padre enviará comprobante de su ingreso al otro padre para el año de calendario anterior de la manera siguiente) IRS Forms W-2 and 1099 shall be sent to the other parent on or before February 15. (Se enviarán los formularios W-2 y 1099 del IRS al otro padre en o antes del 15 de febrero.) A copy of his or her federal income tax return shall be sent to the other parent on or before April 15 or any later date when it is due because of an extension of time for filing. NOTE: The child support schedule assumptions in the guidelines ( (6)(b) ) assume that the parent receiving the child support will get the tax exemptions for the child. (ΝΟΤΑ: Los supuestos del calendario de manutención de los hijos en las pautas ( (6)(b) ) asumen que el padre que reciba la manutención de los hijos recibirá exenciones impositivas por los hijos.) 8
9 (Se enviará una copia de la declaración de impuestos federales al otro padre en o antes del 15 de abril, o en cualquier otra fecha posterior en la que deba entregarse la declaración como consecuencia de haber recibido una extensión de tiempo para su presentación.) The completed form required by the Department of Human Services shall be sent to the Department on or before the date the federal income tax return is due by the parent paying child support. This requirement applies only if a parent is receiving benefits from the Department for a child. (Se enviará el formulario completo requerido por el Departamento de Servicios Humanos a dicho departamento, en o antes de la fecha en la que el padre que paga manutención de los hijos deba entregar la declaración de impuestos federales. Este requisito sólo es pertinente si uno de los padres recibe beneficios del Departamento para algún hijo.) The parent paying work-related child care expenses shall send proof of expenses to the other parent for the prior calendar year and an estimate for the next calendar year, on or before February 15. (El padre que incurra en gastos del cuidado de menores relacionados con el trabajo deberá enviar comprobantes de dichos gastos al otro padre por el año de calendario anterior y un cálculo para el año siguiente, en o antes del 15 de febrero.) D. HEALTH AND DENTAL INSURANCE (SEGURO MÉDICO Y DENTAL) Reasonable health insurance on the child or children will be: (El encargado de proporcionar un seguro médico razonable para el menor o menores será) maintained by the mother (la madre) maintained by the father (el padre) maintained by both (ambos) Proof of continuing coverage shall be furnished to the other parent annually or as coverage changes. The parent maintaining coverage shall authorize the other parent to consult with the insurance carrier regarding the coverage in effect. (Se proveerá prueba de continuación de la cobertura al otro padre anualmente o según cambie la cobertura. El padre que proporcione cobertura autorizará al otro padre a que consulte con el proveedor del seguro en lo que respecta a la cobertura en vigor.) Uncovered reasonable and necessary medical expenses, which may include but is not limited to, deductibles or co-payments, eyeglasses, contact lens, routine annual physicals, and counseling will be paid by mother father pro rata in accordance with their incomes. After insurance has paid its portion, the parent receiving the bill will send it to the other parent within ten days. The other parent will pay his or her share within 30 days of receipt of the bill. (Gastos médicos razonables y necesarios no cubiertos por el seguro, incluyendo, entre otros, deducibles o copagos, lentes, lentes de contacto, exámenes físicos rutinarios y asesoramiento, serán pagados por la madre el padre se prorratearán en proporción a sus ingresos. Después de que el seguro haya pagado su parte, el padre que reciba la factura se la enviará al otro padre dentro de los diez días siguientes. El otro padre pagará su parte dentro de los 30 días siguientes a la recepción de la factura.) 9
10 If available through work, the mother father shall maintain dental, orthodontic, and optical insurance on the minor child or children. ( La madre el padre proporcionará seguro dental, de ortodoncia y de la vista al menor o menores si está disponible a través de su empleo.) E. LIFE INSURANCE (SEGURO DE VIDA) If agreed upon by the parties, the mother father both shall insure his/her own life in the minimum amount of $ by whole life or term insurance. Until the child support obligation has been completed, each policy shall name the child/children as sole irrevocable primary beneficiary, with the other parent other, as trustee for the benefit of the child(ren), to serve without bond or accounting. (Si así lo acuerdan las partes, la madre el padre ambos asegurarán su propia vida por la cantidad mínima de $ con un seguro de por vida o con un seguro de vida a plazo fijo. Hasta que se termine la obligación de manutención de los hijos, cada póliza nombrará al menor(es) como beneficiario principal irrevocable único, con el otro padre otro, como fiduciario para actuar en beneficio del menor(es), para servir sin ataduras y sin dar explicaciones.) IV. PRIMARY RESIDENTIAL PARENT (CUSTODIAN) FOR OTHER LEGAL PURPOSES (PADRE DE RESIDENCIA PRINCIPAL (GUARDIÁN) PARA OTROS FINES LEGALES) The child or children are scheduled to reside the majority of the time with the mother father. This parent is designated as the primary residential parent also known as the custodian, SOLELY for purposes of any other applicable state and federal laws. If the parents are listed in Section II as joint decision-makers, then, for purposes of obtaining health or other insurance, they shall be considered to be joint custodians. THIS DESIGNATION DOES NOT AFFECT EITHER PARENT S RIGHTS OR RESPONSIBILITIES UNDER THIS PARENTING PLAN. (Se acuerda que el/los menor(es) residan la mayoría del tiempo con la madre el padre. Se designa a este padre como padre de residencia principal, también conocido como el guardián, ÚNICAMENTE en lo que respecta a cualquier otra ley estatal o federal aplicable. Si en la Sección II indica que ambos padres tomarán las decisiones conjuntamente, entonces a efectos de obtener seguro médico u otro seguro, serán considerados guardianes conjuntos. ESTA DESIGNACIÓN NO AFECTA LOS DERECHOS O RESPONSABILIDADES DE NINGUNO DE LOS PADRES BAJO ESTE PLAN DE CRIANZA.) V. DISAGREEMENTS OR MODIFICATION OF PLAN (DESACUERDOS O MODIFICACIÓN DEL PLAN) Should the parents disagree about this Parenting Plan or wish to modify it, they must make a good faith effort to resolve the issue by the process selected below before returning to Court. Except for financial support issues including child support, health and dental insurance, uncovered medical and dental expenses, and life insurance, disputes must be submitted to: (De existir un desacuerdo entre los padres sobre este plan de crianza o si desean modificarlo, deben hacer un esfuerzo de buena fe para resolver el problema siguiendo el procedimiento seleccionado abajo antes de regresar al tribunal. Excepto para asuntos relacionados con el apoyo financiero, incluyendo la manutención de los hijos, seguro médico y dental, gastos médicos y dentales no cubiertos por el seguro y seguro de vida, las disputas deberán someterse a) 10
11 Mediation by a neutral party chosen by the parents or the Court. (Mediación por medio de una parte neutral elegida por los padres o por el tribunal.) Arbitration by a neutral party selected by parents or the Court. (Arbitraje por medio de una parte neutral elegida por los padres o por el tribunal.) The Court DUE TO ORDER OF PROTECTION OR RESTRICTIONS. (El tribunal, DEBIDO A LA EXISTENCIA DE UNA ORDEN DE PROTECCIÓN U OTRAS RESTRICCIONES.) The costs of this process may be determined by the alternative dispute process or may be assessed by the Court based upon the incomes of the parents. It must be commenced by notifying the other parent and the Court by written request certified mail other:. (Se puede determinar el coste de este proceso por medio del proceso alternativo de resolución de disputas o el tribunal puede imponer dicho coste basándose en los ingresos de los padres. Se debe comenzar notificando al otro padre y al tribunal mediante solicitud escrita correo certificado otro:) In the dispute resolution process: (En el proceso de resolución de disputas:) A. Preference shall be given to carrying out this Parenting Plan. (Se debe dar preferencia a la puesta en práctica de este plan de crianza.) B. The parents shall use the process to resolve disputes relating to implementation of the Plan. (Los padres utilizarán el proceso para resolver disputas relacionadas con la implementación del plan.) C. A written record shall be prepared of any agreement reached, and it shall be provided to each parent. (Cualquier acuerdo alcanzado debe ser documentado por escrito y proporcionado a cada parte.) If the Court finds that a parent willfully failed to appear without good reason, the Court, upon motion, may award attorney fees and financial sanctions to the prevailing parent. (Si el tribunal determina que alguno de los padres intencionadamente no compareció sin motivo justificado, el tribunal, a instancia de parte, puede conceder honorarios del abogado y sanciones financieras al padre vencedor.) VI. RIGHTS OF PARENTS (DERECHOS DE LOS PADRES) Under T.C.A of Tennessee law, both parents are entitled to the following rights: (Bajo el Código Anotado de Leyes de Tennessee artículo , ambos padres tienen derecho a los siguientes derechos:) (1) The right to unimpeded telephone conversations with the child at least twice a week at reasonable times and for reasonable durations; (El derecho a mantener conversaciones telefónicas con el menor sin obstrucción, al menos dos veces por semana a horas razonables y con una duración moderada.) (2) The right to send mail to the child which the other parent shall not open or censor; (El derecho a enviar correo al menor sin que el otro padre lo abra o censure;) 11
12 (3) The right to receive notice and relevant information as soon as practicable but within twenty-four (24) hours of any event of hospitalization, major illness or death of the child; (El derecho a recibir notificación e información relevante tan pronto como sea prácticamente posible, pero antes de veinticuatro (24) horas, en caso de cualquier situación de hospitalización, enfermedad grave o muerte del menor;) (4) The right to receive directly from the child s school any school records customarily made available to parents. (The school may require a written request which includes a current mailing address and upon payment of reasonable costs of duplicating.) These include copies of the child s report cards, attendance records, names of teachers, class schedules, and standardized test scores; (El derecho a recibir directamente de la escuela del menor, cualquier expediente escolar que se ponga normalmente a disposición de los padres. (La escuela puede pedir una solicitud por escrito que incluya la dirección de correo actual y el pago de gastos razonables de duplicación.) Éstos incluyen copias de los informes de calificaciones, registros de asistencia, nombres de los maestros, horarios de clases y calificaciones obtenidas en los exámenes estandarizados.) (5) Unless otherwise provided by law, the right to receive copies of the child s medical health or other treatment records directly from the physician or health care provider who provided treatment or health care. (The keeper of the records may require a written request which contains a current mailing address and the payment of reasonable costs of duplication.) No person who receives the mailing address of a parent as a result of this requirement shall provide such address to the other parent or a third person; (A menos que la ley disponga de otra manera, el derecho a recibir copias del historial médico y de otros tratamientos del menor directamente del médico o proveedor de cuidados médicos que proporcionó el tratamiento o cuidado. (El encargado de los registros puede pedir una solicitud por escrito que incluya la dirección de correo actual y el pago de gastos razonables de duplicación.) Ninguna persona que reciba la dirección de correo de un padre como resultado de este requisito, facilitará dicha dirección al otro padre o tercera persona;) (6) The right to be free of unwarranted derogatory remarks made about the parent or his or her family by the other parent to the child or in the presence of the child; (El derecho a que el otro padre no haga comentarios derogatorios sobre él/ella o su familia al menor o en presencia del menor;) (7) The right to be given at least forty-eight (48) hours notice, whenever possible, of all extra-curricular activities, and the opportunity to participate or observe them. These include the following: school activities, athletic activities, church activities and other activities where parental participation or observation would be appropriate; (El derecho a recibir notificación al menos con cuarenta y ocho (48) horas de anticipación, siempre que sea posible, sobre todas las actividades extracurriculares, así como la oportunidad de participar en ellas u observarlas; incluyendo: actividades escolares, actividades deportivas, actividades religiosas y otras actividades en las que sea apropiada la participación u observación de los padres.) (8) The right to receive from the other parent, in the event the other parent leaves the state with the minor child or children for more than two (2) days, an itinerary including telephone numbers for use in the event of an emergency; (El derecho a recibir del otro padre, cuando el otro padre salga del estado con el menor o menores durante más de dos (2) días, un itinerario que incluya números de teléfono para usar en caso de emergencia;) 12
13 (9) The right to access and participation in education on the same basis that is provided to all parents. This includes the right of access to the child for lunch and other activities. However participation or access must be reasonable and not interfere with day-to-day operations or with the child s educational performance. (El derecho al acceso y participación en la educación del menor al mismo nivel proporcionado a todos los padres. Esto incluye el derecho a tener acceso al menor durante el almuerzo y otras actividades. Sin embargo, la participación y acceso deben ser razonables y no interferir con las operaciones diarias o con el rendimiento académico del menor.) VII. NOTICE REGARDING PARENTAL RELOCATION (NOTIFICACIÓN EN CASO DE TRASLADO DE LOS PADRES) The Tennessee statute (T.C.A ) which governs the notice to be given in connection with the relocation of a parent reads in pertinent part as follows: (El estatuto de Tennessee (Código Anotado de Leyes de Tennessee artículo ) que gobierna la notificación que debe darse en conexión con el traslado de uno de los padres, dice lo siguiente en la parte pertinente:) If a parent who is spending intervals of time with a child desires to relocate outside the state or more than fifty (50) miles from the other parent within the state, the relocating parent shall send a notice to the other parent at the other parent s last known address by registered or certified mail. Unless excused by the court for exigent circumstances, the notice shall be mailed not later than sixty (60) days prior to the move. The notice shall contain the following: (Si uno de los padres que pasa intervalos de tiempo con un menor desea trasladarse fuera del estado o a más de cincuenta (50) millas del otro padre dentro del estado, el padre que vaya a trasladarse enviará una notificación al otro padre a su última dirección conocida, por correo certificado o registrado. A menos que el tribunal así lo permita debido a circunstancias extenuantes, la notificación deberá enviarse por correo con un mínimo de sesenta (60) días de anticipación al traslado. La notificación incluirá lo siguiente:) (1) Statement of intent to move; (Declaración de la intención de trasladarse;) (2) Location of proposed new residence; (Ubicación de la nueva residencia propuesta;) (3) Reasons for proposed relocation; and (Razones del propuesto traslado; y) (4) Statement that the other parent may file a petition in opposition to the move within thirty (30) days of receipt of the notice. (Declaración que diga que el otro padre puede presentar una petición en contra del traslado dentro de los treinta (30) días siguientes a la recepción de la notificación.) VIII. PARENT EDUCATION CLASS (CLASE DE EDUCACIÓN DE LOS PADRES) This requirement has been fulfilled by both parents mother father neither. (Este requisito ha sido satisfecho por ambos padres la madre el padre ninguno.) Failure to attend the parent education class within 60 days of this order is punishable by contempt. (La no asistencia a la clase de educación de los padres dentro de los 60 días siguientes a esta orden se penalizará con desacato.) 13
14 Under penalty of perjury, we declare that this plan has been proposed in good faith and is in the best interest of each minor child and that the statements herein and on the attached child support worksheets are true and correct. (A notary public is required if this is a proposed plan by one parent rather than one agreed by both parents.) (Bajo pena de perjurio, declaramos que este plan se ha propuesto de buena fe y teniendo en cuenta el mejor interés de cada menor y que las declaraciones contenidas aquí y en la hoja de trabajo de manutención de los hijos son fieles y correctas. (Se requiere un fedatario público si este plan ha sido propuesto por un sólo padre en lugar de mutuo acuerdo.)) Mother Date and Place Signed (Madre) (Fecha y lugar de la firma) Sworn to and subscribed before me this day of, 20. (Juramentado y suscrito ante mí este día de, 20.) My commission expires: (Fecha de vencimiento del nombramiento) Father (Padre) Notary Public (Fedatario público) Date and Place Signed (Fecha y lugar de la firma) Sworn to and subscribed before me this day of, 20. (Juramentado y suscrito ante mí este día de, 20.) My commission expires: (Fecha de vencimiento del nombramiento) APPROVED FOR ENTRY: (APROBADO PARA SU REGISTRO) Attorney for Mother (Abogado de la madre) Address (Dirección) Address (Dirección) Phone and BPR Number (Teléfono y número BPR) Notary Public (Fedatario público) Attorney for Father (Abogado del padre) Address (Dirección) Address (Dirección) Phone and BPR Number (Teléfono y número BPR) Note: The judge or chancellor may sign below or, instead, sign a Final Decree or a separate Order incorporating this plan. 14
15 (Nota: El juez o canciller puede firmar abajo, o en su lugar, firmar un decreto definitivo o una orden por separado que incorpore este plan.) COURT COSTS (If applicable) (COSTAS JUDICIALES (de ser pertinentes)) Court costs, if any, are taxed as follows:. (Las costas judiciales, de haber alguna, se gravarán de la siguiente manera) It is so ORDERED this the day of,. (Así se ORDENA este día de,.) Judge or Chancellor (Juez o canciller) 15
OJO: Todos los formularios deberán llenarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos ante la Secretaría del Tribunal.
OJO: Todos los formularios deberán llenarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos ante la Secretaría del Tribunal. For Clerk s Use Only (Para uso de la Secretaria solamente)
Financial Affidavit for Child Support, DC 6:5(2) Declaración Jurada de Finanzas para Manutención de Menores, DC 6:5(2).
IN THE DISTRICT CURT F CUNTY, NEBRASKA (county where Complaint filed) EN LA CRTE DE DISTRIT DEL CNDAD DE, NEBRASKA (condado donde se entabló la Demanda), ) (your full name) (su nombre completo) ) Plaintiff,/
PROCEDIMIENTOS: QUÉ HACER CON EL PEDIMENTO UNA VEZ QUE SE HA COMPLETADO
CENTRO DE AUTOSERVICIO PROCEDIMIENTOS: QUÉ HACER CON EL PEDIMENTO UNA VEZ QUE SE HA COMPLETADO PASO 1: COPIAS Y SOBRES. Haga tres (3) copias de las páginas siguientes del pedimento; Haga dos (2) copias
PRINTING INSTRUCTIONS
PRINTING INSTRUCTIONS 1. Print the Petition form on 8½ X 11inch paper. 2. The second page (instructions for circulator) must be copied on the reverse side of the petition Instructions to print the PDF
El Abecedario Financiero
El Abecedario Financiero Unidad 4 National PASS Center 2013 Lección 5 Préstamos Vocabulario: préstamo riesgocrediticio interés obligadosolidario A lgunavezpidesdineroprestado? Dóndepuedespedirdinero prestado?
PARENTING TIME Part 4: The Court Order
PARENTING TIME (TIEMPO QUE EL MENOR PASARÁ CON EL PADRE O LA MADRE) 4 Part 4: The Court Order (Parte 4: La Orden del tribunal) (Formas e Instrucciones) Superior Court of Arizona in Maricopa County DRV8s-
I understand that I must request that this waiver be reconsidered annually, each school year. Parent/Guardian Signature: Date:
Page 1 of 7 PARENTAL EXCEPTION WAIVER EDUCATION CODE 311(a): Children who know English (Exhibit 1) Name: School: Grade: Date of Birth: Language Designation: My child possesses good English language skills
TITLE VI COMPLAINT FORM
TITLE VI COMPLAINT FORM Before filling out this form, please read the Arcata and Mad River Transit System Title VI Complaint Procedures located on our website or by visiting our office. The following information
Workers Compensation Non-Subscriber Form
Workers Compensation Non-Subscriber Form Texas is unique in one very important respect: It s the only state in which employers have the choice to carry workers compensation insurance or not. There are
PODER NOTARIAL DE UN MENOR DE EDAD
POWER OF ATTORNEY OVER A MINOR PODER NOTARIAL DE UN MENOR DE EDAD PUEDE USAR ESTE PAQUETE SÓLO SI SE CUMPLEN TODAS LAS SIGUIENTES CONDICIONES:! Usted desea dar autoridad temporal sobre su hijo a otra persona.!
Solicitud Para El Programa De Ace
Solicitud Para El Programa De Ace El programa de ACE es un programa de acceso de cuidado de salud. Este programa ofrecerá acceso a servicios de cuidado de salud a individuos elegibles que no tienen seguro
Planes de parentalidad
Planes de parentalidad Información a tener en cuenta por los progenitores durante el proceso de elaboración de un plan de parentalidad El proceso de separación puede ser doloroso para todas las personas
For more information regarding these forms please go to the Texas Department of Insurance website http://www.tdi.state.tx.us/forms/form20employer.
CAPROCK Claims Management, LLC ROCK SOLID PERFORMANCE AND RESULTS PO Box 743427 Dallas, TX 75374 (888) 812-3577 Fax (972) 934-3091 IMPORTANT NOTICE FOR REQUIRED FILING FORMS DWC FORM-5 & DWC FORM-7 Caprock
MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó
MANUAL EASYCHAIR La URL para enviar su propuesta a la convocatoria es: https://easychair.org/conferences/?conf=genconciencia2015 Donde aparece la siguiente pantalla: Se encuentran dos opciones: A) Ingresar
Lump Sum Final Check Contribution to Deferred Compensation
Memo To: ERF Members The Employees Retirement Fund has been asked by Deferred Compensation to provide everyone that has signed up to retire with the attached information. Please read the information from
La intervención es el proceso por el cual una agencia del condado interviene para ocuparse y tomar el control de un menor.
6. Intervención Qué es la intervención? Los padres deben cuidar a sus hijos. Los niños deben tener un lugar seguro donde vivir, alimento para comer y atención médica. Los niños deben ir a la escuela. Si
TITLE VI COMPLAINT FORM
[CITY SEAL/EMBLEM] The Capital City of the Palm Beaches TITLE VI COMPLAINT FORM Title VI of the 1964 Civil Rights Act requires that "No person in the United States shall, on the ground of race, color or
Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal
Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Welcome to the Parent Single Sign-On. What does that mean? Parent Single Sign-On offers a number of benefits, including access to
OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal.
OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal. Person Filing: (Nombre de persona:) Address (if not
Child Care Assistance Program Búsqueda de Trabajo
Child Care Assistance Program Búsqueda de Trabajo Usted ha pedido cuidado para sus niños mientras busca trabajo a través del programa de CCAP. Este programa ofrece un total de 30 días mientras busca trabajo.
Welcome to the CU at School Savings Program!
Welcome to the CU at School Savings Program! Thank you for your interest in Yolo Federal Credit Union s CU at School savings program. This packet of information has everything you need to sign your child
MISSISSIPPI EMPLOYEES
1961 Diamond Springs Road Virginia Beach, VA 23455 Phone (757) 460-6308 Fax (757) 457-9345 MISSISSIPPI EMPLOYEES MANCON Employees, Included in this packet is the following information: 1. Job Insurance
Health Plan of Nevada, Inc.
HMO Option 1 Lifetime Maximum Benefit $1,000,000 Annual Copayment Maximum $2,000 per Member / $4,000 per Family Covered Services Physician Services - Office Visit/Consultation Hospital Services - Elective
2015 16 Student Eligibility Verification Advanced Placement/International Baccalaureate Test Fee Program
2015 16 Student Eligibility Verification Advanced Placement (AP) and/or International Baccalaureate (IB) Exams AP Exam IB Exam AP and IB Exams I. Student Information Last Name First Name MI Grade High
Guide to Health Insurance Part II: How to access your benefits and services.
Guide to Health Insurance Part II: How to access your benefits and services. 1. I applied for health insurance, now what? Medi-Cal Applicants If you applied for Medi-Cal it will take up to 45 days to find
UN MAPA AL ÉXITO: UNA GUÍA DE PASO A PASO EN LA DEMANDA Y LA FINALIZACIÓN DEL DIVORCIO
UN MAPA AL ÉXITO: UNA GUÍA DE PASO A PASO EN LA DEMANDA Y LA FINALIZACIÓN DEL DIVORCIO Disolución de Matrimonio / Asociación Dómestica, Separación Legal, Nulidad Procedimientos legales a veces pueden ser
Identity and Statement of Educational Purpose (To Be Signed in the Presence of a Notary)
Identity and Statement of Educational Purpose (To Be Signed in the Presence of a Notary) If the student is unable to appear in person at (Name of Postsecondary Educational Institution) to verify his or
CARTA INFORMACIONAL AL LITIGANTE LINEA DE AYUDA HOJA DE CALCULOS DE MANUTENCION DE MENORES
CARTA INFORMACIONAL AL LITIGANTE LINEA DE AYUDA HOJA DE CALCULOS DE MANUTENCION DE MENORES CHILD SUPPORT WORKSHEET HELPLINE INFORMATIONAL LETTER TO LITIGANT Estimado Pro Se Litigante, Dear Pro Se Litigant,
Orden de domiciliación o mandato para adeudos directos SEPA. Esquemas Básico y B2B
Orden de domiciliación o mandato para adeudos directos SEPA. Esquemas Básico y B2B serie normas y procedimientos bancarios Nº 50 Abril 2013 INDICE I. Introducción... 1 II. Orden de domiciliación o mandato
Paternidad Compartida Después del Divorcio
Paternidad Compartida Después del Divorcio LOS HIJOS Y EL DIVORCIO Los niños son nuestro recurso más preciado. Debemos protegerlos del daño indebido y de las situaciones de conflicto. Una de las etapas
Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts?
Albany Housing Authority RESIDENT COMMISSIONER ELECTION Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts? RUN FOR RESIDENT COMMISSIONER
Final Decree of Divorce (with Marital Dissolution Agreement)
Estado de Tennessee State of Tennessee Tribunal Court Sentencia definitiva de divorcio (con acuerdo de disolución del vínculo matrimonial) Final Decree of Divorce (with Marital Dissolution Agreement) Condado
www.deltadentalins.com/language_survey.html
Survey Code: Survey 1 February 6, 2008 Dear Delta Dental Enrollee: Recent changes in California law will require that all health care plans provide language assistance to their plan enrollees beginning
Política sobre la transición de la Parte D del Programa Medicare Año calendario 2015 HCSC Parte D del Programa Medicare
Esta política describe cómo se aplicarán los beneficios de transición cuando surta recetas en farmacias, entre las cuales se incluyen las farmacias de pedido por correo y en Centros de cuidados de largo
EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS
EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS For employers who set up and maintain retirement plans, the setup costs, annual administrative costs, and retirement-related employee education costs are
RENT CONTROL BOARD OF THE TOWN OF WEST NEW YORK, N.J. 428-60 TH STREET WEST NEW YORK, N.J. 07093-2231 (201) 295-5290/91/92
FELIX E. ROQUE, MD MAYOR DEPT. OF PUBLIC AFFAIRS RENT CONTROL BOARD RENTAL AGREEMENT APPLICATION NAME OF ADDRESS OF LANDLORD: PROPERTY ADDRESS: APARTMENT #: 3 COPIES (1) Original rental agreement signed
DECLARACIÓN DE DERECHOS DEL CONSUMIDOR SEGUROS DE VIDA DE CRÉDITO, SEGURO DE CRÉDITO POR INCAPACIDAD, Y SEGURO DE CRÉDITO POR DESEMPLEO INVOLUNTARIO
DECLARACIÓN DE DERECHOS DEL CONSUMIDOR SEGUROS DE VIDA DE CRÉDITO, SEGURO DE CRÉDITO POR INCAPACIDAD, Y SEGURO DE CRÉDITO POR DESEMPLEO INVOLUNTARIO Qué es la Declaración de Derechos? Esta Declaración
INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE
INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE This form is for use by both Spanish and foreign natural persons. Due to the new requirements
APLICACIÓN PARA AYUDA FINANCIERA: CARTA DE PRESENTACIÓN
APLICACIÓN PARA AYUDA FINANCIERA: CARTA DE PRESENTACIÓN Gracias por escoger a Children s de Alabama para proveer las necesidades de salud de su hijo. Por favor encuentre adjuntos los formularios que usted
Chattanooga Motors - Solicitud de Credito
Chattanooga Motors - Solicitud de Credito Completa o llena la solicitud y regresala en persona o por fax. sotros mantenemos tus datos en confidencialidad. Completar una aplicacion para el comprador y otra
Ausentismo (Truancy - Why it's important to go to school)
Ausentismo (Truancy - Why it's important to go to school) By Jesus Villasenor-Ochoa Reproduced with permission of the University of MN 2003 BRYCS is a project of the United States Conference of Catholic
La Ley Familiar en Colombia Británica
La Ley Familiar en Colombia Británica Guía de Referencia Rápida Family Law in BC Quick Reference Tool Ya no vivo más con mi cónyuge en unión libre Vivo separado de la mamá de mis hijos(as) Estaba casada
DEPARTAMENTO ESTATAL DE SERVICIOS DE SALUD DE TEXAS
DEPARTAMENTO ESTATAL DE SERVICIOS DE SALUD DE TEXAS DAVID L. LAKEY, M.D. DIRECTOR P.O. Box 149347 Austin, Texas 78714-9347 1-888-963-7111 TTY (teletipo): 1-800-735-2989 www.dshs.state.tx.us 1 de marzo,
Registro de Semilla y Material de Plantación
Registro de Semilla y Material de Plantación Este registro es para documentar la semilla y material de plantación que usa, y su estatus. Mantenga las facturas y otra documentación pertinente con sus registros.
SUPERIOR COURT OF ARIZONA IN MARICOPA COUNTY (TRIBUNAL SUPERIOR DE ARIZONA DEL CONDADO MARICOPA)
OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal. Person Filing: (Nombre de persona) Address (if not
Si tiene cualquier pregunta llame a su trabajadora de CCAP al número de teléfono indicado abajo. Boulder County Child Care Assistance Program
Child Care Assistance Program Búsqueda de Trabajo Usted ha pedido cuidado para sus niños mientras busca trabajo a través del programa de CCAP. Este programa ofrece un total de 30 días mientras busca trabajo.
\RESOURCE\ELECTION.S\PROXY.CSP
The following is an explanation of the procedures for calling a special meeting of the shareholders. Enclosed are copies of documents, which you can use for your meeting. If you have any questions about
Lone Star Legal Aid Procedure for Applicants to Complain About the Denial of Legal Assistance
Lone Star Legal Aid Procedure for Applicants to Complain About the Denial of Legal Assistance Procedimiento de Queja para Solicitantes Sobre la Negación de Asistencia Legal 1. Notificación sobre el Derecho
Política del Superintendente Código: 6290 Página 1 de 5 INSTRUCCIÓN EN EL HOGAR
Página 1 de 5 INSTRUCCIÓN EN EL HOGAR 1.0 Matrícula en Instrucción en el Hogar. 1.1 Los padres o tutores legales que desean establecer un programa de instrucción en el hogar para sus hijos necesitan completar
Adeudos Directos SEPA
Adeudos Directos SEPA Qué es SEPA? La Zona Única de Pagos en Euros (Single Euro Payments Area, SEPA) es un proyecto para la creación de un sistema común de medios de pago europeo. Le permitirá realizar
ALBERT EINSTEIN HEALTHCARE NETWORK MANUAL DE POLÍTICAS Y PROCEDIMIENTOS
Página 1 de 1 PROPÓSITO: Albert Einstein Healthcare Network ( AEHN ) es un sistema de instituciones de atención médica sin fines de lucro que brinda servicios ambulatorios, de internación y de emergencia,
Guía de Educación Especial para Padres y Apoderados
Guía de Educación Especial para Padres y Apoderados La Ley de Educación requiere que los consejos escolares proporcionen o compren a otro consejo, programas y servicios de educación especial para sus estudiantes
Tribunal Civil de la Ciudad de Nueva York. Instrucciones para la entrega de una citación judicial
Tribunal Civil de la Ciudad de Nueva York Instrucciones para la entrega de una citación judicial Tipos de citaciones que están disponibles Existen tres tipos de citaciones judiciales: I. Citación judicial
OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal.
OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal. For Clerk s Use Only (Para uso de la Secretaria solamente)
I am the parent or legal guardian of.
EXHIBIT Descriptive Code: IFCB-R/E (2) FIELD TRIPS AND EXCURSIONS Date: March 9, 2006 Clarke County School District Student Travel Authorization and Teacher ation Form To SCHOOL: I am the parent or legal
Beneficios de Fundar una Corporación Sin Fines de Lucro Benefits of Establishing a Non-Profit Corporation
ISSN 2152-6613 Beneficios de Fundar una Corporación Sin Fines de Lucro Benefits of Establishing a Non-Profit Corporation Evaluación Capacitación Rendimiento NPERCI Publication Series No. 2 Flordeliz Serpa,
Capítulo 3. Atención Médica
Quién cubre los gastos de mi atención médica? Su empleador cubre los gastos de atención médica de su lesión o enfermedad laboral, a través de un seguro de compensación de trabajadores o de uno propio.
Información de antecedentes
Información de antecedentes Hay tres opciones disponibles para los Padres para resolver disputas de educación especial: Resolución Informal de Conflicto, Mediación estatal solamente y procedimientos de
Asistencia para cuidado infantil
SPANISH Asistencia para cuidado infantil El Gobierno Australiano ofrece una gama de pagos y servicios para ayudar a las familias con los costes de cuidado infantil incluyendo: Child Care Benefit para cuidado
El límite mínimo para las cuentas comerciales grandes es de $2,000/mes por el uso del servicio.
ONNETIUT OBERTURA DEL FORMULARIO DE FAX PARA: XOOM Energy lientes omerciales No. FAX: 866.452.0053 FEHA: NOMBRE DE EMPRESARIO INDEPENDIENTE: # IDENTIFIAIÓN DE NEGOIO: ORREO ELETRÓNIO: # DE PÁGINAS: TELÉFONO:
As the 2013-14 school year comes to a close, Camden City School District is excited to get summer programming underway!
June 2014 Dear Parents and Guardians: As the 2013-14 school year comes to a close, Camden City School District is excited to get summer programming underway! The District Summer School Program will operate
University of Tennessee College of Medicine Chattanooga/Erlanger Health System 960 East Third Street Chattanooga, Tennessee 37403
1 University of Tennessee College of Medicine Chattanooga/Erlanger Health System 960 East Third Street Chattanooga, Tennessee 37403 REMOVE THIS FIRST PAGE PRIOR TO GIVING CONSENT TO THE POTENTIAL SUBJECT.
Se requiere que cada estudiante en el distrito asista a la escuela designada para el área de asistencia geográfica en la que él o ella reside.
3131 Página 1 de 3 ESTUDIANTES Traslados de Zonas de Asistencia Se requiere que cada estudiante en el distrito asista a la escuela designada para el área de asistencia geográfica en la que él o ella reside.
AUTHORIZATION FOR USE OR DISCLOSURE OF HEALTH INFORMATION
FORM 16-1 AUTHORIZATION FOR USE OR DISCLOSURE OF HEALTH INFORMATION Completion of this document authorizes the disclosure and use of health information about you. Failure to provide all information requested
INFORMACIÓN PARA ABRIR UNA GUARDERÍA DE NIÑOS PARA FAMILIAS O GRUPOS EN LA CIUDAD DE ALLENTOWN
INFORMACIÓN PARA ABRIR UNA GUARDERÍA DE NIÑOS PARA FAMILIAS O GRUPOS EN LA CIUDAD DE ALLENTOWN Informacion importante de saber: Una guarderia de niños para familias consite de un niño hasta 6 niños. Una
Voter Information Guide and Sample Ballot
Voter Information Guide and Sample Ballot Special Election San Bernardino Mountains Community Hospital District Tuesday, June 4, 2013 Elections Office of the Registrar of Voters 777 East Rialto Ave. San
El no regresar intencionalmente a la cárcel del condado de Scott se considerará como una fuga de la justicia.
La participación en el programa de Salida con Autorización de la cárcel del condado de Scott es un privilegio permitido por los tribunales y aprobado por la cárcel. Los participantes en este programa deben
News Flash! Primary & Specialty Care Providers. Sharp Health Plan. Date: February 17, 2012. Subject: Member Grievance Forms
I M P O R T A N T News Flash! A FAX Publication for Providers of Sharp Health Plan To: From: Primary & Specialty Care Providers Sharp Health Plan Date: February 17, 2012 Subject: Member Grievance Forms
FINANCIAL MANAGEMENT SERVICES RISK MANAGEMENT. Procedures for Filing Your Claim
FINANCIAL MANAGEMENT SERVICES RISK MANAGEMENT Procedures for Filing Your Claim Notice: Prerequisite to Lawsuit for Damages Charter XXVII, Section 25, Charter of the City of Fort Worth States in part,.
Los Registros de Horas deben ser enviados por correo con franqueo correcto a: IHSS Timesheet Processing Facility PO BOX 2380 Chico, CA 95927-2380
Condado de San Bernardino Departamento de Servicios para Ancianos y Adultos Programa de Servicios de Asistencia en el Hogar (IHSS) Paquete de Registro de Horas de CMIPS II Los Registros de Horas deben
INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA-SGE-FT-05-FI-IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE
INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA-SGE-FT-05-FI-IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE This form is for use by both Spanish and foreign natural persons. Due to the new requirements
INFORMACIÓN ÚTIL PARA NOTIFICAR A LA OTRA PARTE. 1. Sabe dónde vive la otra parte en el Estado de Arizona.
CENTRO DE AUTOSERVICIO INFORMACIÓN ÚTIL PARA NOTIFICAR A LA OTRA PARTE NOTIFICAR A LA OTRA PARTE: Después de que haya presentado sus documentos judiciales al Secretario del Tribunal, debe notificar los
A los niños que tienen Medicaid (Asistencia Médica) Jamás debe. cobrárseles unacantidad por las recetas médicas aún cuando tengan
Disability Rights Network of Pennsylvania 1414 N. Cameron Street Second Floor Harrisburg, PA 17103-1049 (800) 692-7443 (Voice) (877) 375-7139 (TDD) www.drnpa.org A los niños que tienen Medicaid (Asistencia
Student Violence, Bullying, Intimidation, Harassment
Case 4:74-cv-00090-DCB Document 1690-6 Filed 10/01/14 Page 159 of 229 Student Violence, Bullying, Intimidation, Harassment COMPLAINT FORM (To be filed with any School District employee who will forward
ANNUAL REPORT OF GUARDIAN ON CONDITION OF WARD/INCAPACITATED PERSON INFORME ANUAL DEL TUTOR SOBRE LA CONDICIÓN DEL PUPILO/PERSONA INCAPACITADA/INHÁBIL
Nebraska State Court Form REQUIRED Formulario del Tribunal del Estado de Nebraska REQUERIDO ANNUAL REPORT OF GUARDIAN ON CONDITION OF WARD/INCAPACITATED PERSON INFORME ANUAL DEL TUTOR SOBRE LA CONDICIÓN
Mailing Address: Dirección postal: Residential Address: Dirección: Phone Numbers: Home: Work: Cell: Números telefónicos: casa: trabajo: celular:
District Court, county, Colorado Tribunal de distrito del condado de, Colorado Court address: Dirección del tribunal: In re: Referente: The Marriage of: Al matrimonio de: The Civil Union of: A la unión
REFORMA DE SALUD: LO QUE USTED DEBE SABER
QUÉ ES LA REFORMA DE SALUD? La reforma de salud se refiere a la ley de salud aprobada en el 2010 que cambio significativamente la política de salud en los Estados Unidos. La reforma de salud incluye numerosos
AGENCY POLICY: REVIEW OF NOTICE OF PRIVACY PRACTICES
AGENCY POLICY: REVIEW OF NOTICE OF PRIVACY PRACTICES SCOPE OF POLICY This policy applies to all agency staff members. Agency staff members include all employees, trainees, volunteers, consultants, students,
PERMANENT PARENTING PLAN ORDER
STATE OF TENNESSEE (ESTADO DE TENNESSEE) Por favor complete el formulario solamente en inglés. COURT (Must be completed) (TRIBUNAL (Debe completarse)) COUNTY(Must be completed) (CONDADO (Debe completarse))
SUPERIOR COURT OF ARIZONA IN MARICOPA COUNTY (TRIBUNAL SUPERIOR DE ARIZONA EN EL CONDADO DE MARICOPA)
Person Filing: (Nombre de persona:) Address (if not protected): (Mi domicilio) (si no protegida:) City, State, Zip Code: (ciudad, estado, código postal:) Telephone: / (Número de Tel. :) Email Address:
Estimado Participante,
1901 Las Vegas Blvd. So. Estimado Participante, Se nos ha informado que usted y/o su(s) dependiente(s) han estado involucrados en un accidente en el cual otra persona podría ser responsable por las lesiones
2014 15 Student Eligibility Verification Advanced Placement/International Baccalaureate Test Fee Program
2014 15 Student Eligibility Verification Advanced Placement (AP) and/or International Baccalaureate (IB) Exams þ AP Exam IB Exam AP and IB Exams I. Student Information Last Name First Name MI Grade High
Portal para Padres CPS - Parent Portal. Walter L. Newberry Math & Science Academy Linda Foley-Acevedo, Principal Ed Collins, Asst.
Portal para Padres CPS - Parent Portal Walter L. Newberry Math & Science Academy Linda Foley-Acevedo, Principal Ed Collins, Asst. Principal (773) 534-8000 Formando su cuenta - Setting up your account Oprima
Matrimonio y divorcio. Para todas las mujeres, una Ley de Familia. Conoce tus Derechos
11 Matrimonio y divorcio SP 011 DERECHO DE FAMILIA PARA LAS MUJERES EN ONTARIO Para todas las mujeres, una Ley de Familia Conoce tus Derechos Matrimonio y divorcio El objetivo de este cuadernillo es que
Resumen de Asistencia Financiera
Resumen de Asistencia Financiera Montefiore Medical Center reconoce que hay momentos en los que los pacientes que necesitan atención médica tendrán dificultades para pagar los servicios brindados. La Asistencia
Affordable Care Act Informative Sessions and Open Enrollment Event
2600 Cedar Ave., P.O. Box 2337, Laredo, TX 78044 Hector F. Gonzalez, M.D., M.P.H Tel. (956) 795-4901 Fax. (956) 726-2632 Director of Health News Release. Date: February 9, 2015 FOR IMMEDIATE RELEASE To:
Migrant. Learners Today LEADERS Tomorrow!
Migrant Learners Today LEADERS Tomorrow! 2014 Migrant Summer Program Language Enrichment for English Language Learners Through Science Themes Students will enhance English language acquisition through
No tengo muy claro cómo es que recibir Medi-Cal puede afectar mi estado migratorio. Qué debo hacer?
Qué es Medi-Cal? Medi-Cal es el programa de cuidado de salud de Medicaid de California. Este programa paga por una variedad de servicios médicos para niños y adultos con ingresos y recursos limitados.
Atención a dependientes
Atención a dependientes Cuenta de gastos flexible Su tiempo vale dinero. Ahora puede ahorrar ambos. 24.02.306.1A (5/05) Atención a dependientes Cuenta de gastos flexible Si su familia es como muchas de
Lista de verificación de atención de caridad
Lista de verificación de atención de caridad Nombre del paciente: (Apellido) (Nombre) (Inicial del segundo nombre) N.º DE CUENTA: _ N.º DE SEGURO SOCIAL: Solicitud completa de atención de caridad Comprobante
Resolución de Disputas Familiares
Resolución de Disputas Familiares El Gobierno Australiano financia servicios de Resolución de Disputas Familiares con el objetivo de ayudar a las familias Australianas a discutir y acordar medidas que
PETICIÓN DE CAMBIAR LA CUSTODIA LEGAL, DOMICILIO DE HIJOS, MANUTENCIÓN DE HIJOS, MANUTENCIÓN DE FAMILIA, O LA PENSIÓN ALIMENTICIA CONYUGAL
Página 1 de 5 PETICIÓN DE CAMBIAR LA CUSTODIA LEGAL, DOMICILIO DE HIJOS, MANUTENCIÓN DE HIJOS, MANUTENCIÓN DE FAMILIA, O LA PENSIÓN ALIMENTICIA CONYUGAL Este formulario se puede utilizar para solicitar
SUPERIOR COURT OF CALIFORNIA COUNTY OF ORANGE SELF-HELP CENTER/FACILITATOR S OFFICE www.occourts.org
Spanish Response, Responsive Declaration, Answer Descripción: En este taller lo vamos a ayudar a preparar los documentos necesarios para que pueda responder al aviso de Petición Gubernamental o a la Orden
Preguntas Frecuentes sobre la Extensión para la Continuidad de la Atención para Adultos Mayores y Personas con Discapacidad. Septiembre de 2011
Preguntas Frecuentes sobre la Extensión para la Continuidad de la Atención para Adultos Mayores y Personas con Discapacidad Septiembre de 2011 Pregunta #1: Si el doctor actual de Medi-Cal (Fee-For-Service,
- 1 - Procedimientos para la Evaluación de Políticas de Recursos en Internet. Vigente a partir del 22 de enero de 2004
Procedimientos para la Evaluación de Políticas de Recursos en Internet Vigente a partir del 22 de enero de 2004 Este documento de Procedimientos para la Evaluación de Políticas de Recursos de Internet
COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS DEPARTMENTO DE CORRECCION 103 DOC 488 SERVICIO TELEFONICO DE INTERPRETE CONTENIDO
COMMONWEALTH DE MASSACHUSETTS DEPARTMENTO DE CORRECCION 103 DOC 488 SERVICIO TELEFONICO DE INTERPRETE CONTENIDO Página 488.01 Procedimientos Institucionales de Acceso y Uso a Servicio Telefónico de Intérprete...2
Proceso del Reclamo Pago Directo Y Reembolso Gastos Médicos Mayores Internacional
Proceso del Reclamo Pago Directo Y Reembolso Gastos Médicos Mayores Internacional El objetivo del equipo de Pan-American Private Client para Gastos Médicos Mayores de Pan-American Life de Guatemala es
MY Escuelas Saludables Forma de Autorización de Padres
MY Escuelas Saludables Forma de Autorización de Padres Firmando esta forma, Yo doy consentimiento para que mi hijo tenga acceso a algún o todos los servicios disponibles de MY Escuelas Saludables, siempre
HEAD START MEDICATION ADMINISTRATION
HEAD START MEDICATION ADMINISTRATION Dear Parents/Guardians: It is the policy of Head Start to cooperate with each Head Start child's parent/guardian and his/her physician by administering and providing
En Donde: Lamoreaux Justice Center (LJC) 341 The City Drive, Primer Piso, Cuarto C101 Orange, CA, 92868
Descripción: Este taller lo educara a usted sobre las leyes y procedimientos que afectan su caso y también vamos a ayudarlo a preparar todo papeleo para que pueda establecer o modificar la manutención