1.0 INTRODUCCIÓN 1.0 INTRODUCTION 1.0 EINFÜHRUNG 1.0 INTRODUCTION

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "1.0 INTRODUCCIÓN 1.0 INTRODUCTION 1.0 EINFÜHRUNG 1.0 INTRODUCTION"

Transcripción

1 1.0 INTRODUCCIÓN 1.0 INTRODUCTION 1.0 EINFÜHRUNG 1.0 INTRODUCTION TRASMITAL BONFIGLIOLI presenta en este catálogo su gama de reductores epicicloidales modulares de la serie 300. Esta serie ha sido ampliada con nuevos tamaños, aportación de mejoras técnicas así como la extensión a los tamaños superiores de la modularidad total. Esta característica constructiva se traduce tanto en una mejor flexibilidad productiva interna como en la posibilidad de obtener en breve tiempo productos con los tamaños y funcionalidad requeridos, ya sea directamente desde fábrica o a través de las filiales pertenecientes a la organización de ventas BONFIGLIOLI ubicadas en numerosos países del mundo. This catalogue presents TRAS- MITAL BONFIGLIOLI s range of Series 300 modular planetary gearboxes. The range has been expanded and integrated with new sizes, technical improvements and enhanced modularity right through to the larger sizes. This feature signifies greater flexibility in internal production to ensure quick availability of products in the sizes and types requested either directly from the company or from the many affiliates belonging to the BONFIGLIOLI sales network in various countries around the world. In diesem Katalog stellt die TRASMITAL BONFIGLIOLI seine Angebotsreihe an modularen Planetengetrieben der Serie 300 vor. Diese Serie wurde weiter ausgebaut und durch neue, nun zur Verfügung stehende Baugrößen bereichert. Darüber hinaus wurden hier technische Verbesserungen angetragen und die Gesamtmodularität bis zu den oberen Baugrößen hin erweitert. Diese Konstruktionsmerkmale lassen sich in eine bessere Flexibilität der internen Produktivität, in die Möglichkeit schnell Produkte in den gewünschten Größen und Ausführungen, sowohl direkt von der Firma selbst, als auch über eine der zahlreichen, zur Organisation der BONFIGLIOLI gehörenden Filialen, die in ebenso zahlreichen und weltweit verbreiteten Ländern erhalten zu können, übersetzen. Avec ce catalogue TRASMITAL BONFIGLIOLI présente sa gamme de réducteurs épicycloïdaux modulaires série 300. Elle a été développée et enrichie quant à la disponibilité de nouvelles tailles, l apport d améliorations techniques aussi bien qu à l extension de la modularité globale jusqu aux tailles supérieures. Cette caractéristique de construction se traduit dans une flexibilité productive interne plus importante, dans la possibilité d obtenir, sous de courts délais, les produits ayant les tailles et les exécutions nécessaires, tant de manière directe de l entreprise, qu à travers les nombreuses filiales appartenant à l organisation de vente BONFIGLIOLI, établies dans plusieurs pays du monde. Los reductores están verificados siguiendo los siguientes estándares: The gearboxes are tested in conformity with the following standards: Die Getriebe werden den folgenden Normen gemäß geprüft: Les réducteurs sont vérifiés selon les normes suivantes: ISO DP 6336 para los engranajes ISO 281 para los rodamientos ISO DP 6336 for gears ISO 281 for bearings ISO DP 6336 für Zahnräder ISO 281 für Lager ISO DP 6336 pour les engrenages ISO 281 pour les roulements 2

2 3.0 FORMAS CONSTRUCTIVAS 3.0 VERSIONS 3.0 BAUFORMEN 3.0 FORMES DE CONSTRUCTION A ENTRADA / INPUT EINGANGE / ENTREES B REDUCCIONES / REDUCTIONS UNTERSETZUNGEN / TRAINS EPICICLOÏDAUX A B C D A B C D A B C D 1 Motor hidráulico orbital MG, con y sin freno 2 Motor hidráulico 3 Predisposición motor hidráulico 4 Tapa 5 Freno negativo 6 Eje de entrada 7 Eje de entrada rápido con ventilación 8 Motor eléctrico 9 Predisposición motor eléctrico 10 Etapa de reducción angular 11 Una etapa de reducción 12 Dos etapas de reducción 13 Tres etapas de reducción 14 Salida eje macho cilíndrico o estriado 15 Salida reforzada eje macho cilíndrico o estriado 16 Salida con soporte pie y eje macho cilíndrico o estriado 17 Salida eje hembra estriado 18 Salida eje hembra con aro cónico de apriete 19 Salida eje macho cilíndrico 20 Salida eje macho estriado 21 Salida eje hembra estriado 22 Salida eje hembra con aro cónico de apriete 23 Patas 24 Brida 25 Piñón 26 Manguito liso 27 Arandela de fijación 28 Barra estriada 28 Aro cónico de apriete 1 Orbital hydraulic motor MG with/without brake 2 Hydraulic motor 3 Hydraulic motor setting 4 Cover 5 Negative brake 6 Input shaft 7 Solid input shaft with fan 8 Electric motor 9 Electric motor setting 10 Right angle reduction stage 11 Single reduction stage 12 Two reduction stages 13 Three reduction stages 14 Keyed or splined solid shaft output 15 Keyed or splined heavy solid shaft output 16 Output with support bracket and keyed or splined solid shaft 17 Splined hollow shaft output 18 Hollow shaft output for shrink disc 19 Keyed solid shaft output 20 Splined solid shaft output 21 Splined hollow shaft output 22 Hollow shaft output for shrink disc 23 Support bracket 24 Flange 25 Pinion 26 Sleeve coupling 27 Stop bottom plate 28 Splined bar 29 Shrink disc 1 Orbitaler Motor MG mit und ohne Bremse 2 Hydraulikmotor 3 Anbauvorbereitung für Hydraulikmotor 4 Deckel 5 Negative Bremse 6 Antriebswelle 7 Lüftergekühlte Antriebswelle 8 Elektromotor 9 Anbauvorbereitung für Elektromotor 10 Winkeluntersetzungsstufe 11 Eine Untersetzungssrufe 12 Zwei Untersetzungsstufen 13 Drei Untersetzungsstufen 14 Abtrieb an Einsteckwelle oder Keilwelle 15 Abtrieb an Einsteckwelle oder Verstärkter Abtrieb 16 Abtrieb mit Stützfuß und Einsteckwelle oder Keilwelle 17 Abtrieb an Aufsteckkeilwelle 18 Abtrieb an Aufsteckwelle für Reibekupplung 19 Abtrieb an Einsteckwelle 20 Abtrieb an Keileinsteckwelle 21 Abtrieb an Keilaufsteckwelle 22 Abtrieb an Aufsteckwelle für Reibekupplung 23 Stützfuß 24 Flansch 25 Ritzel 26 Nabe 27 Bodenhaltescheibe 28 Vielkeilvollwelle 29 Schrumpscheibe 4

3 3.0 FORMAS CONSTRUCTIVAS C 3.0 VERSIONS 3.0 BAUFORMEN 3.0 FORMES DE CONSTRUCTION SALIDAS / OUTPUT ABTRIEB / SORTIES D ACCESORIOS / FITTINGS ZUBEHÖR / ACCESSOIRES 13 A B C D 1 Moteur hydraulique orbital MG, avec ou sans frein 2 Moteur hydraulique 3 Prédisposition moteur hydraulique 4 Couvercle 5 Frein négatif 6 Arbre rapide 7 Arbre rapide équipé de ventilateur 8 Moteur électrique 9 Prédisposition moteur électrique 10 Etage de réduction angulaire 11 Un etage de réduction épicycloidaux 12 Deux etages de réduction épicycloidaux 13 Trois etages de réduction épicycloidaux 14 Sortie arbre mâle cylindrique ou cannelé 15 Sortie renforcés arbre mâle cylindrique ou cannelé. 16 Sortie avec pied de support et arbre mâl cylindrique ou cannelé 17 Sortie arbre femelle cannelé 18 Sortie arbre femelle pour frette 19 Sortie arbre mâle cylindrique 20 Sortie arbre mâle cannel. 21 Sortie arbre femelle cannelé 22 Sortie arbre femelle pour frette 23 Pied de support 24 Bride 25 Pignon 26 Manchon lisse à cannelure intérieure 27 Rondelle d arrêt 28 Barre cannelée 29 Frette de serrage 5

4 20.0 DESIGNACIÓN REDUCTOR 20.0 GEARBOX DESIGNATION 20.0 GETRIEBE- BEZEICHNUNG 20.0 DESIGNATION REDUCTEUR 3 11 L HZ VERSIÓN DE SALIDA / OUTPUT VERSION / AUSGANGSVERSION / VERSION EN SORTIE MZ : Eje macho estriado Splined male shaft Vielkeilwelle Arbre de sortie cannelè MC : Eje macho cilíndrico Solid keyed shaft Zylindrisches Welle Arbre de sortie cyl. Claveté HZ : Eje macho reforzado estriado Heavy duty splined male shaft Vielkeilwelle mit Verstärkfer Lagerung Arbres de sortie cannelé, paliers renforcés HC : Eje macho reforzado cilíndrico Heavy duty solid keyed shaft Zylindrisches Welle mit Verstärkfer Lagerung Arbre de sortie cyl. claveté, paliers renforcés PZ : Con patas y con eje macho estriado Foot base with splined shaft Fußausführung mit Keilwelle Base de support avec arbre mâle cannelé PC : Con patas y eje macho cilíndrico Foot base with solid keyed shaft Fußausführung mit zylindrischer Welle Base support à pattes avec arbre cyl. clavéte FZ : Eje hembra estriado Hollow splined shaft Vielkeilhohlwelle Arbre de sortie creux cannelé FP : Eje hembra cilíndrico, con aro cónico de apriete Hollow shaft for shrink disc Zylindrische Hohlwelle für Schumpfscheibe Arbre de sortie creux pour montage par frette RELACIÓN DE REDUCCIÓN / REDUCTION RATIO / ÜBERSETZUNG / RAPPORT DE REDUCTION Indicar el valor de la relación (decimales incluidos) expresado en las páginas de datos técnicos Fill in the value of the transm. ratio (including point and decimals) reported in the selection charts Den auf den Seiten der technischen Daten angegebenen Wert des Übersetzuns (einschließlich Punkt und Dezimalen) angeben Indiquer la valeur du rapport (y inclus les chiffres décimaux) citée aux pages des données techniques Esim. / Ex. / Beispiel / Ex. : 1/5.33 = /44.6 = /131 = 131 N. DE ETAPAS DE REDUCCIÓN / Nbr. OF REDUCTIONS / ANZAHL DER UNTERSETZ. / NOMBRE DE TRAINS 1, 2, 3, 4 EJECUCIÓN / DESIGN / AUSFÜHRUNG / EXECUTION L = En línea / In line / Linear / Coaxiale R = Angular / Right angle / Rechtwinklig / A renvoi d'angle TAMAÑO REDUCTOR / GEARBOX SIZE / GETRIEBEBAUGRÖSSE / TAILLE REDUCTEUR 00 = = = = = = = = = = = = = = = = = = SERIE / SERIES / SERIE / SERIE 22

5 20.0 DESIGNACIÓN REDUCTOR 20.0 GEARBOX DESIGNATION 20.0 GETRIEBE- BEZEICHNUNG 20.0 DESIGNATION REDUCTEUR 6A S5EC A A W0A OPCIONES / OPTIONS / OPTIONEN / OPTIONS JUNTAS / GASKET / DICHTUNGEN / MATIERE ETANCHE STANDARD = Nitrilbutaideno / Nitrilbutadiene / Nitrilbutadien / Nitrilebutadiene PV = VITON SÓLO PARA EJECUCIÓN ANGULAR / ONLY FOR RIGHT ANGLE DESIGN NUR FÜR WINKELAUSFÜHRUNGEN / UNIQUEMENT EN CASE D'EXECUTION D'ANGLE sentido de giro preferente en la entrada / preferential input direction of rotation bevorzugte umdrehungsrichtung am antrieb / sense de rotation de preference en entrée RA = Izquierdo / Left / Links / Gauche RO = Derecho / Right / Rechts / Droit CENTRALITA AUXILIAR DE ENFRIAMIENTO SUPPLEMENTARY COOLING SYSTEM / HILFSKÜHLSYSTEM UNITE' DE REFROIDISSEMENT AUXILAIRE CR1, CR2, CR3 234 ACCESORIOS EN LA SALIDA / OUTPUT FITTINGS ZUBEHÖR (ABTRIEB) / ACCESSOIRES COTE SORTIE P... = Piñones Pinions Ritzel Pignons B0A = Barra estriada Splinedbar Vlelkeilvollwelle Barre canneleée M0A = Manguito Sleeve coupling Nabe Manchon lisse G0A = Aro cónico de apriete Shrink disc Schrumpfscheibe Frette de serrage W0A = Brida Flange Flansch Bride ORIENTACIÓN BRIDA MOTOR / MOTOR FLANGE ORIENTATION ORIENTERUNG DER MOTORFLANSCH / ORIENTATION DE LA BRIDE MOTEUR 213 POSICIÓN DE MONTAJE / MOUNTING POSITION / EINBAULAGEN / POSITION DE MONTAGE 24 ENTRADA / INPUT / EINGANG / ENTREE Sin adaptador de motor Without motor adaptor Ohne Motoradapter Sans prédisposition moteur V9AA V9AD V9AB V9AE V9AC V9AF V9AG V9AH V9AL Eje de entrada Input keyed shaft Eingangswelle Arbre d'entrée cyl. claveté Eje de entrada rápido con ventilación Solid input shaft with fan Lüfter gekühlte Eingangswelle Arbre rapide équipé de ventilateur Predisposición para motor eléctrico Electric motor connection Motoranbauteile für -Motor Adaptation pour moteur électrique Predisposición para motor hidráulico Hydraulic Motor connection Motoranbauteile fürhydromotor Adaptation pour moteur hydraulique V01A = Ø 24 V01B = Ø 38 V05B = Ø 48 V06B = Ø 60 FV05B = Ø 48 FV06B = Ø 60 FV07A = Ø 80 S5AP, COAA, HOBA,... Motorreductor con motor hidráulico integrado orbital MG Hydraulic motor MG Hydraulikmotor MG Moteur hidraulique MG SÓLO PARA ENTRADA CON MOTOR HIDRÁULICO / ONLY WITH HYDRAULIC MOTOR ADAPTOR NUR AM HYDRAULIKMOTORANTRIEB / UNIQUEMENT AVEC ENTREE MOTEUR HYDRAULIQUE Freno hidráulico negativo estándar, de discos múltiples / Standard negative multidisc brake Standard negative lamellenbremse / Frein multidisque negatif standard 6 = Tamaño / Type / Typ / Type : 4, 5, 6 A = Par de frenado / Braking torque / Bremsmoment / Couple de frenage : A, B, C,... V07A = Ø 60 V07B = Ø 80 V10B = Ø 80 V11B = Ø 80 FV07B = Ø 80 FV10B = Ø 80 FV11B = Ø 80 P + tamaño motor (80, 90, 100, 132, 160,...) P + motor size (80, 90, 100, 132, 160,...) P + Motor Größe (80, 90, 100, 132, 160,...) P + tailles de moteur (80, 90, 100, 132, 160,...) Freno hidráulico negativo de discos múltiples para motor orbital / Negative multidisc brake for MG hydraulic motor Negative lamellenbremse für Hydraulikmotor MG / Frein multidisque negatif pour moteur hydraulique MG SF = Sin freno / Without brake / Ohne Bremse / Sans frein

6 21.0 POSICIONES DE MONTAJE Para una definición completa de la forma constructiva del motorreductor o reductor seleccionado, definir la posición de montaje respecto al suelo según la tabla (A9) y la orientación angular MOUNTING POSITION 21.0 MONTAGEPOSITIONEN Für die vollständige Definition der Bauform des Getriebemotors oder des gewählten Getriebes ist die Montagestellung gegenüber dem Boden gemaß der Tabelle (A9) und der Ausrichtung des Winkelstücks festzulegen POSITION DE FONCTIONNEMENT For a proper designation of the geared motor or gearbox, mounting position please refer to the table (A9) to determine mounting position and right angle unit arrangement. Pour une définition complète de la forme de construction, du motoréducteur ou réducteur sélectionné, préciser la position de montage par rapport au sol, d'après les tableaux (A9) et l'orientation de coude. (A9) Reductores en línea In-line units Coaxiale Untersetzungsgetriebe Réducteurs coaxiaux A E F G O Q T V Reductores angulares Right angle units Rechtwinklige Untersetzungsgetriebe Réducteurs a rénvoi d angle B I J M P R U W 22.0 LUBRICACIÓN (antes de la puesta en marcha) 22.0 LUBRICATION (prior to start-up) 22.0 SCHMIERUNG (vor der inbetriebnahme) 22.0 LUBRIFICATION (avant mise en route) Todos los reductores prevén la lubricación por baño de aceite. En aquellas posiciones de montaje de reductores con un eje vertical, y donde el barboteo del aceite durante el funcionamiento no sería suficiente para garantizar la correcta lubricación de los rodamientos superiores, se adoptan sistemas apropiados de lubricación. All gearboxes are oil-bath lubricated. For applications calling for gearboxes with a vertically positioned axis, in which oil coverage during operation would not be sufficient to ensure correct lubrication of upper bearings, suitable life lubrication systems are used. Before start-up, fill the gearbox with the correct quantity of oil, selecting the viscosity level as per Alle Getriebe weisen eine Ölbadschmierung auf. Werden die Getriebe mit vertikaler Achse eingebaut, so daß nicht gewährleistet werden kann, daß das Öl wä- hrend des Betriebs des Getriebes auch die oberen Lager ordnungsgemäßschmiert, werden entsprechende Dauerschmierungen vorgesehen. Vor der Inbetriebnahme muß die entsprechende Schmiermittelmenge einge- Tous réducteurs prevoient une lubrification en bain d'huile. Dans les positions de montage qui prévoient les réducteurs avec axe vertical, où le barbotage de l'huile pendant le fonctionnement serait insuffisant pour garantir une lubrification correcte des paliers supérieurs, l'on adopte des systèmes appropriés de graissage à vie. Avant la mise en service, intro- 24

7 22.1 Posición tapones de aceite (A11) TODOS LOS REDUCTORES ALL GEARBOXES 1 Tapón de carga y respiración Filling/breather oil plug 2 Tapón de nivel Oil level plug 3 Tapón de vaciado Oil draining plug 4 Tapón accionamiento de freno Brake port 22.1 Plug positions 22.1 Position der Schrauben 22.1 Positions des bouchons 4 1A REDUCTORES LINEALES CON 1 ETAPA DE REDUCCIÓN 1A Tapón de carga y respiradero 3A Tapón de vaciado 1 STAGE INLINE GEARBOXES Filling/breather oil plug Oil draining plug 3A 1A 4 REDUCTORES LINEALES CON 2 ETAPAS DE REDUCCIÓN 1b Tapón carga y respiradero 3A Tapón vaciado B1 B3 I1 I3 4 2 STAGE RIGHT ANGLE GEARBOXES Filling/breather oil plug Oil draining plug ALLE GETRIEBE TOUTES REDUCTEURS 1 Einfüll-und Ablaßschraube Bouchon de remplissage et reniflard 2 Ölstandschraube Bouchon de niveau 3 Ölablaßschraube Bouchon de vidange 4 Bremsöffnung Commande frein LINEAR GETRIEBE MIT 1 STUFEN 1A Einfüll-und Ablaßschraube 3A Ölablaßschraube RECHTWINLIG GETRIEBE MIT 2 STUFEN 1B Einfüll-und Ablaßschraube 3A Ölablaßschraube REDUCTEURS COAXIALE AVEC 1 TRAIN DE REDUCTION Bouchon de remplissage et reniflard Bouchon de vidange REDUCTEURS A RENVOI D'ANGLE AVEC 2 TRAINS DE REDUCTION Bouchon de remplissage et reniflard Bouchon de vidange 4 A E 3A 1A 3A 1A 3A 1A 3A B 1B 1B 1B 1B 1B 3 B2 I B0 I0 4 3A A 3A 3A 3A

8 22.1 Posición tapones de aceite (A12) 22.1 Plug positions 22.1 Position der Schrauben 22.1 Positions des bouchons A 2A 2 2 O Q PO P1 P2 P3 R0 R1 R2 R3 2A 2A 2A TODOS LOS REDUCTORES ALL GEARBOXES ALLE GETRIEBE TOUTES REDUCTEURS 1 Tapón de carga y respiradero Filling/breather oil plug Einfüll-und Ablaßschraube Bouchon de remplissage et reniflard 2 Tapón de nivel Oil level plug Ölstandschraube Bouchon de niveau 2A Tubo transparente de nivel Transparent oil level hose Ölstandschraube Bouchon de niveau 3 Tapón de vaciado Oil draining plug Ölablaßschraube Bouchon de vidange 4 Tapón de accionamiento del freno Brake port Bremsöffnung Commande frein 5 Vaso de expansión del aceite para aplicaciones en continuo (A13) Oil tank, for gearboxes in industrial application Olüberlaufgefaß für Applikationen im Dauerbetriebe Vase d'expansion pour des applications en service continu 5 U0 U1 U2 U3 W0 W1 W2 W T-V 2A 1 2A 1 2A

9 22.2 Cantidad de aceite (l) Serie 3_L 22.2 Oil quantity (l) 3_L Series 22.2 Schmierolmenge (l) Serie 3_L 22.2 Quantité d'huile Série 3_L (A14a) Posición de montaje Mounting position Einbaulagen Position de montage 24 Posición de montaje Mounting position Einbaulagen Position de montage 24 A T O A T O L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L NOTA: Las cantidades de aceite son orientativas. Verificar el nivel exacto, mediante el tapón previsto a tal efecto. N.B. Oil quantities are indicative. Check actual level after filling through the appropriate plug. Achtung! Die Angabe bezüglich Ölmenge sind Richtwerte Der Ölstand soll während des Einfüllens anhand des Ölstandstopfens überprüft werden. N.B. Les quantités d'huile sont indicatives. Vérifiez la quantité correcte de lubrificant selon le niveau d'huile. 28

10 22.2 Cantidad de aceite (l) Serie 3_R 22.2 Oil quantity (l) 3_R Series 22.2 Schmierolmenge (l) Serie 3_R 22.2 Quantité d'huile Série 3_R (A14b) Posición de montaje Mounting position Einbaulagen Position de montage 24 Posición de montaje Mounting position Einbaulagen Position de montage 24 B0 U_ P_ B0 U_ P_ R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R NOTA: Las cantidades de aceite son orientativas. Verificar el nivel exacto, mediante el tapón previsto a tal efecto. N.B. Oil quantities are indicative. Check actual level after filling through the appropriate plug. Achtung! Die Angabe bezüglich Ölmenge sind Richtwerte Der Ölstand soll während des Einfüllens anhand des Ölstandstopfens überprüft werden. N.B. Les quantités d'huile sont indicatives. Vérifiez la quantité correcte de lubrificant selon le niveau d'huile. 29

11 30

12 23.0 TABLAS DE DATOS TÉCNICOS DE LOS REDUCTORES Y DIMENSIONES 23.0 GEARBOX SELECTION CHARTS AND DIMENSIONS 23.0 GETRIEBEAUSWAHL- TABELLEN UND ABMESSUNGEN 23.0 TABLEAUX DES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REDUCTEURS ET DIMENSIONS TAMAÑO/ SIZE BAUGRÖßE / TAILLE M 2 [Nm]

13 300 L M2 = 1000 Nm i M n2 [Nm] P 1 Pt n 1 n 1max M b n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h 1: [kw] [kw] [min -1 ] [min -1 ] [Nm] L F H F D D L B B B B B A A A A A A L A A A A A A A A A A A A A A A L A A A A A A A A A A A A A A A A A M 2max = 1.2 M n2 (n 2 h = 10000) 32

14 M2 = 1000 Nm 300 R i M n2 [Nm] P 1 Pt n 1 n 1max M b n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h 1: [kw] [kw] [min -1 ] [min -1 ] [Nm] R D D B B B R A A A A A A A A A A A R A A A A A A A A A A A A A A A M 2max = 1.2 M n2 (n 2 h = 10000) 33

15 300 L Motor hidráulico / Hydraulic motor Hydraulikmotor / Moteur hydraulique MG cm M1 M2 M3 M4 300 L /4G L /4G 14 B5 34

16 Motor hidráulico / Hydraulic motor Hydraulikmotor / Moteur hydraulique MG cm M1 M2 M3 M4 300 L /4G L /4G L B5 VERSIÓN FP FP VERSION VERSION FP VERSION FP PAR MÁX. TRANSMISIBLE MAX. TRANSMISSIBLE TORQUE MAX. ÜBERTR. MOMENT COUPLE MAX. TRANSMISSIBLE 1200 Nm MZ MC FZ FP L HZ HC PC PZ MZ MC FZ FP HZ HC PC PZ C Entrada Input Antrieb Entrée I F F1 F2 300 L A /4 G 4 A L A /4 G 4 A L A /4 G 4 A L A /4 G 4 A 10 E V1 V2 V3 V1 V2 V L L L L Tipo Type Typ Type Entrada Input Antrieb Entrée 35

17 300 R Motor hidráulico / Hydraulic motor Hydraulikmotor / Moteur hydraulique MG cm M1 M2 M3 M4 300 R /4G 14 B5 36

18 300 R Motor hidráulico / Hydraulic motor Hydraulikmotor / Moteur hydraulique MG cm M1 M2 M3 M4 300 R /4G 14 B5 VERSIÓN FP FP VERSION VERSION FP VERSION FP PAR MÁX. TRANSMISIBLE MAX. TRANSMISSIBLE TORQUE MAX. ÜBERTR. MOMENT COUPLE MAX. TRANSMISSIBLE 1200 Nm R P MZ MC FZ FP HZ HC PC PZ MZ MC FZ FP HZ HC PC PZ C Entrada Input Antrieb Entrée I F F1 F2 300 R A /4 G 4 A R A /4 G 4 A R A /4 G 4 A 10 E V1 V2 V3 V1 V2 V R R R Tipo Type Typ Type Entrada Input Antrieb Entrée 37

19 300 L R Acero / Steel Stahl / Acier VERSIÓN FP FP VERSION VERSION FP VERSION FP PAR MÁX. TRANSMISIBLE MAX. TRANSMISSIBLE TORQUE MAX. ÜBERTR. MOMENT COUPLE MAX. TRANSMISSIBLE 1200 Nm 38

20 Brida / Flange Flansch / Brides 300 L R W0A Material Material Material Màterial : Acero C40 : Steel C40 : Stahl C40 : Acier C40 Piñón para giro / Output pinions Ritzel / Pignons P... m z x dp di de H A B C PBE PCE PDC PDE Material / Material / Material / Màterial Acero 39NiCrMo3 Bonificado Steel 39NiCrMo3 hardened and tempered Vergüteter Stahl 39NiCrMo3 Acier bonifiè 39NiCrMo3 Acero 18NiCrMo5 Cementado y templado Steel 18NiCrMo5 Case hardened Einsatzstahl 18NiCrMo5 Einsatzgehärtet Acier cementè et temprè 18NiCrMo5 Manguito cilíndrico / Sleeve couplings Naben / Manchons lisses a cannelure interieure MOA Material Material Material Màterial : Acero16CrNi4 : Steel 16CrNi4 : Stahl 16CrNi4 : Acier 16CrNi4 Barra estriada / Splined bars Vielkeilwellen / Barre cannelée BOA Aro cónico de apriete / Shrink disc Schrumpfscheibe / Frette de serrage GOA Mat. Acero 18NiCrMo5 UNI 5331 cementar y templar HRC Case hardening steel 18NiCrMo5 UNI 5331 must be case hardened HRC Material: Einsatzstahl 18NiCrMo5 UNI 5331 muss einsatzgehärtet werden HRC Acier 18 NiCrMo5 UNI 5331 doit être cémenté trempé HRC 39

21 300 L R Eje de entradai / Input shaft Antriebswellen / Arbres d'entrée V 300 L1 300 L2 300 L3 300 L4 300 R2-R3-R4 CODE V1 V2 V3 V4 V5 A B F L S D U V01A M8 19 V01B M12 28 V01A M8 19 V01B M12 28 V01A M8 19 V01B M12 28 V01A M8 19 V01B M12 28 V01A M8 19 V01B M12 28 Dimensiones de entrada sin predisposición motor Input dimension without motor adaptor Maße für den Antrieb ohne Motoradapter Dimensions d'entrée sans prédisposition moteur V CODE C D1 D2 D3 D4 D5 D6 L1 L2 L3 L4 L5 L6 S S1 Entrada Input Antrieb Entrée 300 L1 V9AA 37 40x36 DIN H7 165 M10 n / A 300 L2 V9AA 37 40x36 DIN H7 165 M10 n / A 300 L3 V9AA 37 40x36 DIN H7 165 M10 n / A 300 L4 V9AA 37 40x36 DIN H7 165 M10 n / A 300 R2-R3-R4 V9AA 37 40x36 DIN H7 165 M10 n / A 40

22 300 L R Cargas radiales y axiales admisibles en el eje de salida para un valor de Fh 2 : n 2. h =10000 Permissible radial and axial loads on output shaft with Fh 2 n 2. h =10000 An der Ausgangswelle zulässige Radiallasten und Axialkräfte für einen Wert von Fh 2 n 2. h =10000 Charges radiales et axiales admises sur l'arbre lent pour une valeur de Fh 2 : n 2. h =10000 An 2 (+) An 2 (-) MZ - MC - PC - PZ HZ - HC Rn 2 An 2 (+/-) FZ Factor de corrección fh2 para cargas sobre los ejes Load corrective factor fh 2 on shafts Korrektionsfaktor fh 2 für wellenbelastungen Facteur de corretion fh 2 pour charges sur les arbres Fh 2 = n 2. h fh MZ-MC-PC-PZ-FZ HZ - HC Cargas radiales admisibles en eje de entrada para un valor de Fh 1 : n 1. h = Permissible radial loads on input shaft with Fh 1 : n 1. h = An der Antriebswelle zulässige Radiallasten für einen Wert von Fh 1 : n 1. h = Charges radiales admises sur l'arbre d'entrée pour une valeur de Fh 1 : n 1. h = Factor de corrección fh1 para cargas sobre los ejes Load corrective factor fh 1 on shafts Korrektionsfaktor fh 1 für wellenbelastungen Facteur de corretion fh 1 pour charges sur les arbres Fh 1 = n 1. h fh

23 301 L M2 = 1750 Nm i M n2 [Nm] P 1 Pt n 1 n 1max M b n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h 1: [kw] [kw] [min -1 ] [min -1 ] [Nm] L L L K F F L D D D D D B B B B A A L A A A A A A A A A A A A A A A L A A A A A A A A A A A A A A A A A M 2max = 1.2 M n2 (n 2 h = 10000) 42

24 M2 = 1750 Nm 301 R i M n2 [Nm] P 1 Pt n 1 n 1max M b n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h 1: [kw] [kw] [min -1 ] [min -1 ] [Nm] R F H F D D R B B B B B A A A A A A R A A A A A A A A A A A A A A A M 2max = 1.2 M n2 (n 2 h = 10000) 43

25 301 L Motor hidráulico / Hydraulic motor Hydraulikmotor / Moteur hydraulique MG cm M1 M2 M3 M4 301 L /4G L /4G 14 B5 44

26 Motor hidráulico / Hydraulic motor Hydraulikmotor / Moteur hydraulique MG cm M1 M2 M3 M4 301 L /4G L /4G L B5 VERSIÓN FP FP VERSION VERSION FP VERSION FP PAR MÁX. TRANSMISIBLE MAX. TRANSMISSIBLE TORQUE MAX. ÜBERTR. MOMENT COUPLE MAX.TRANSMISSIBLE 2400 Nm L MZ MC FZ FP HZ HC PC PZ MZ MC FZ FP HZ HC PC PZ C Entrada Input Antrieb Entrée I F F1 F2 301 L A /4G 4 A L A /4G 4 A L A /4G 4 A L A /4G 4 A 10 E V1 V2 V3 V1 V2 V L L L L Tipo Type Typ Type Entrada Input Antrieb Entrée 45

27 301 R Motor hidráulico / Hydraulic motor Hydraulikmotor / Moteur hydraulique MG cm M1 M2 M3 M4 301 R /4G 14 B5 46

28 Motor hidráulico / Hydraulic motor Hydraulikmotor / Moteur hydraulique MG cm M1 M2 M3 M4 301R /4G R B5 VERSIÓN FP FP VERSION VERSION FP VERSION FP PAR MÁX. TRANSMISIBLE MAX. TRANSMISSIBLE TORQUE MAX. ÜBERTR. MOMENT COUPLE MAX.TRANSMISSIBLE 2400 Nm R P MZ MC FZ FP HZ HC PC PZ MZ MC FZ FP HZ HC PC PZ C Entrada Input Antrieb Entrée I F F1 F2 301 R A /4G 4 A R A /4G 4 A R A /4G 4 A 10 E V1 V2 V3 V1 V2 V R R R Tipo Type Typ Type Entrada Input Antrieb Entrée 47

29 301 L R Acero / Steel Stahl / Acier VERSIÓN FP FP VERSION VERSION FP VERSION FP PAR MÁX. TRANSMISIBLE MAX. TRANSMISSIBLE TORQUE MAX. ÜBERTR. MOMENT COUPLE MAX.TRANSMISSIBLE 2400 Nm 48

30 Brida / Flange Flansch / Brides 301 L R Material Material Material Màterial : Acero C40 : Steel C40 : Stahl C40 : Acier C40 Piñón para giro / Output pinions Ritzel / Pignons P... m z x dp di de H A B C PBE PCE PDC PDE Material / Material / Material / Màterial Acero 39NiCr Mo3 Bonificado Steel 39NiCrMo3 hardened and tempered Vergüteter Stahl 39NiCrMo3 Acier bonifiè 39NiCrMo3 Acero 18NiCrMo5 Cementado y templado Steel 18NiCrMo5 Case hardened Einsatzstahl 18NiCrMo5 Einsatzgehärtet Acier cementè et temprè 18NiCrMo5 Manguito cilíndrico / Sleeve couplings Naben / Manchons lisses a cannelure interieure MOA Material Material Material Màterial : Acero 16CrNi4 : Steel 16CrNi4 : Stahl 16CrNi4 : Acier 16CrNi4 Barra estriada / Splined bars Vielkeilwellen / Barre cannelée BOA Aro cónico de apriete / Shrink disc Schrumpfscheibe / Frette de serrage GOA Mat. Acero 18NiCrMo5 UNI 5331 cementar y templar HRC Case hardening steel 18NiCrMo5 UNI 5331 must be case hardened HRC Material: Einsatzstahl 18NiCrMo5 UNI 5331 muss einsatzgehärtet werden HRC Acier 18 NiCrMo5 UNI 5331 doit être cémenté trempé HRC 49

31 301 L R Ejes de entrada / Input shaft Antriebswellen / Arbres d'entrée V 301 L1 301 L2 301 L3 301 L4 301 R2-R3-R4 CODE V1 V2 V3 V4 V5 A B F L S D U V01A M8 19 V01B M12 28 V01A M8 19 V01B M12 28 V01A M8 19 V01B M12 28 V01A M8 19 V01B M12 28 V01A M8 19 V01B M12 28 Dimensiones de entrada sin predisposición motor Input dimension without motor adaptor Maße für den Antrieb ohne Motoradapter Dimensions d'entrée sans prédisposition moteur V Entrada Input CODE C D1 D2 D3 D4 D5 D6 L1 L2 L3 L4 L5 L6 S S1 Antrieb Entrée 301 L1 V9AA 37 40x36 DIN H7 165 M10 n / A 301 L2 V9AA 37 40x36 DIN H7 165 M10 n / A 301 L3 V9AA 37 40x36 DIN H7 165 M10 n / A 301 L4 V9AA 37 40x36 DIN H7 165 M10 n / A 301 R2-R3-R4 V9AA 37 40x36 DIN H7 165 M10 n / A 50

32 301 L R Cargas radiales y axiales admisibles en el eje de salida para un valor de Fh 2 : n 2. h =10000 Permissible radial and axial loads on output shaft with Fh 2 n 2. h =10000 An der Ausgangswelle zulässige Radiallasten und Axialkräfte für einen Wert von Fh 2 n 2. h =10000 Charges radiales et axiales admises sur l'arbre lent pour une valeur de Fh 2 : n 2. h =10000 An 2 (+) An 2 (-) MZ - MC HZ - HC - PC - PZ Rn 2 An 2 (+/-) FZ Factor de corrección fh 2 para cargas sobre los ejes Load corrective factor fh 2 on shafts Korrektionsfaktor fh 2 für wellenbelastungen Facteur de corretion fh 2 pour charges sur les arbres Fh 2 = n 2. h fh MZ - MC - FZ HZ - HC - PC - PZ Cargas radiales admisibles en el eje de entrada para un valor de Fh 1 : n 1. h = Permissible radial loads on input shaft with Fh 1 : n 1. h = An der Antriebswelle zulässige Radiallasten für einen Wert von Fh 1 : n 1. h = Charges radiales admises sur l'arbre d'entrée pour une valeur de Fh 1 : n 1. h = Factor de corrección fh 1 para cargas sobre los eje Load corrective factor fh 1 on shafts Korrektionsfaktor fh 1 für wellenbelastungen Facteur de corretion fh 1 pour charges sur les arbres Fh 1 = n 1. h fh

33 303 L M2 = 2500 Nm i M n2 [Nm] P 1 Pt n 1 n 1ma x M b n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h 1: [kw] [kw] [min -1 ] [min -1 ] [Nm] L G G E C B B L F F F D D D D D B B B B L B B A A A A A A A A A A A A A A A A A L A A A A A A A A A A A A A A A A A M 2max = 1.2 M n2 (n 2 h = 10000) 52

34 M2 = 2500 Nm 303 R i M n2 [Nm] P 1 Pt n 1 n 1ma x M b n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h n 2 h 1: [kw] [kw] [min -1 ] [min -1 ] [Nm] R H H F F D D R D B B B B B B B A A A A R A A A A A A A A A A A A A A A A A A M 2max = 1.2 M n2 (n 2 h = 10000) 53

35 303 L Motor hidráulico / Hydraulic motor Hydraulikmotor / Moteur hydraulique MG cm M1 M2 M3 M4 303 L /4G L /4G 14 V FV B5 54

36 303 L Motor hidráulico / Hydraulic motor Hydraulikmotor / Moteur hydraulique MG cm M1 M2 M3 M4 303 L /4G L /4G 14 V FV B5 VERSIÓN FP FP VERSION VERSION FP VERSION FP PAR MÁX. TRANSMISIBLE MAX. TRANSMISSIBLE TORQUE MAX. ÜBERTR. MOMENT COUPLE MAX. TRANSMISSIBLE 3500 Nm L MZ MC FZ FP HZ HC PC PZ MZ MC FZ FP HZ HC PC PZ C Entrada Input Antrieb Entrée I F F1 F2 303 L A /4 G 5 A L A /4 G 4 A L A /4 G 4 A L A /4 G 4 A 10 V1 V2 V3 V1 V2 V3 V1 V2 V3 V1 V2 V L L L L E Tipo Type Typ Type Entrada Input Antrieb Entrée 55

CMM REDUCTORES SINFÍN Y CORONA DOBLE REDUCCIÓN DOUBLE REDUCTION WORM-WORM GEARBOXES CMM CMM NEMA DIMENSIONS

CMM REDUCTORES SINFÍN Y CORONA DOBLE REDUCCIÓN DOUBLE REDUCTION WORM-WORM GEARBOXES CMM CMM NEMA DIMENSIONS NEMA DIMENSIONS Pág. Page Índice Index Características técnicas Technical features E2 Clasificación Classification E2 Nomenclatura Legend E2 Ejecuciòn de montaje Mounting executions E3 Relaciones combinadas

Más detalles

Para cualquier consulta sobre circuitos típicos de estas u otras aplicaciones rogamos consultar.

Para cualquier consulta sobre circuitos típicos de estas u otras aplicaciones rogamos consultar. Motores hidráulicos Motores hidráulicos Hydr draulic motors Tipo MPV Type MPV INDICACIONES.- Los motores de la serie MPV son motores de válvula de disco. La transmisión del giro al eje de salida se produce

Más detalles

Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes

Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes Competitividad Máxima Competitividad Experiencia Reductor planetario con pares de salida desde 70 hasta 21500 danm. Experiencia, Servicio Servicio Reductor coaxial

Más detalles

Descripción Description

Descripción Description 104703 Lateral Neumático Side Mount Pneumatic S5-42/6.56 (002) - (006) Descripción Description Toma de fuerza de dos piñones en toma constante, para montar bombas ISO 4 taladros. Accionamiento neumático,

Más detalles

Inversores de giro Rotation reverse

Inversores de giro Rotation reverse Inversores de giro Rotation reverse Kit adaptador - inversor de giro, relación 1:1,04 ó 1:1,32. Para montar bombas ISO 4 taladros. Tambien disponible en versión de plato. kit ratio 1:1,04 or 1:1,32 to

Más detalles

Reductores. Gearboxes Worm. sinfín/corona. Gearboxes

Reductores. Gearboxes Worm. sinfín/corona. Gearboxes Reductores sinfín/corona Gearboxes Worm Gearboxes Máxima Competitividad Máxima Competitividad Experiencia Experiencia, Servicio Reductor planetario con pares de salida desde 70 hasta 21500 danm. Servicio

Más detalles

R e d u c t o r e s s i n f í n c o r o n a

R e d u c t o r e s s i n f í n c o r o n a R e d u c t o r e s s i n f í n c o r o n a Wo r m g e a r b o x e s INDICE / CONTENTS Ejecuciones y características Mounting facility and characteristics...4-8 Reductor sinfín/corona BWQ BWQ worm gearbox...9-22

Más detalles

Datos Principales Main Data. Recomendado Recommended

Datos Principales Main Data. Recomendado Recommended BEA 10/15/20 Descripción Description Bomba de engranajes con sentido de giro reversible y drenaje interno. Construida con cuerpo de aluminio, más ligera y que permite trabajar a altas presiones con un

Más detalles

Abierta dos salidas Splitterbox SB 118, SB 154

Abierta dos salidas Splitterbox SB 118, SB 154 VARIOS Con apoyo With support Abierta dos salidas Splitterbox SB 118, SB 154 Descripción Description Caja abierta para dos salidas de plato o bomba con multitud de configuraciones disponible en dos posibles

Más detalles

Type MPR MPR 80 C25 MT 3002 80,3 750 19,5 22 12,5 15 175 200 60

Type MPR MPR 80 C25 MT 3002 80,3 750 19,5 22 12,5 15 175 200 60 Motores hidráulicow Motores hidráulicos Hydr draulic motors Tipo MPR Type MPR INDICACIONES.- a serie de motores del tipo MPR son de válvula de corredera. a válvula de distribución forma parte del eje de

Más detalles

T 2n [Nm] RR2500 25000 B-4 RR3200 33000 B-20 RR4000 40000 B-36 RR5200 52000 B-52 RR6500 68000 B-68 RR8000 80000 B-84 RR10000 100000 B-100

T 2n [Nm] RR2500 25000 B-4 RR3200 33000 B-20 RR4000 40000 B-36 RR5200 52000 B-52 RR6500 68000 B-68 RR8000 80000 B-84 RR10000 100000 B-100 8 COPPIE NOMINALI 8 NOMINAL TORQUES 8 NENNDREHMOMENTE 8 COUPLES NOMINAUX 8 PARES NOMINALES 8 PARES NOMINAIS Grandezza / Size / Größe Grandeur / Talla / Grandeza T 2n [Nm] Pag. / Page / Seite Page / Pag.

Más detalles

Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes

Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes Competitividad Máxima Competitividad Experiencia Reductor planetario con pares de salida desde 70 hasta 21500 danm. Experiencia, Servicio Servicio Reductor coaxial

Más detalles

T 2max P T. i eff n 2 [rpm] [Nm] P 2. [kw] [rpm] T 2. [Nm] [rpm] [kw] [kw] [Nm] [Nm] [kw]

T 2max P T. i eff n 2 [rpm] [Nm] P 2. [kw] [rpm] T 2. [Nm] [rpm] [kw] [kw] [Nm] [Nm] [kw] i eff 15 5 max P T M 1150 3.90 385 4758 192 25 5374 144 128 1 89 2 5.14 292 5 153 195 554 115 97 91 71 2.27 239 5178 130 159 5847 98 80 7199 0 2 D 2150 13.5 1 3 70 73 893 53 3. 848 32. 2 1.11 93 309 2

Más detalles

Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes

Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes Máxima Competitividad Máxima Competitividad Experiencia Experiencia, Servicio Reductor planetario con pares de salida desde 70 hasta 21500 danm. Servicio Reductor

Más detalles

MD-3000/3060/3066/3070/3200/3500/3560 HD-4000/4060/4500/4560/4700/4800. Datos Principales Main Data

MD-3000/3060/3066/3070/3200/3500/3560 HD-4000/4060/4500/4560/4700/4800. Datos Principales Main Data MD-3000/3060/3066/3070/3200/3500/3560 HD-4000/4060/4500/4560/4700/4800 Descripción Description Datos Principales Main Data Par nominal Torque (Nm) Continuo Continuous 350 Intermitente Intermittent 490

Más detalles

T 2max P T. i eff n 2 [rpm] [Nm] P 2. [kw] [rpm] T 2. [Nm] [rpm] [kw] [kw] [Nm] [Nm] [kw]

T 2max P T. i eff n 2 [rpm] [Nm] P 2. [kw] [rpm] T 2. [Nm] [rpm] [kw] [kw] [Nm] [Nm] [kw] i eff 15 10 5 max P T M 1250 4.04 371 707 21 248 7574 19 124 9325 121 350 5.12 293 948 213 195 7847 11 98 91 99 350. 250 7194 188 17 8124 142 83 102 87 350 D 2250 14.14 10 905 101 71 10227 7 35.4 12591

Más detalles

Barre dentate e flange per pulegge dentate Timing bars and Flanges for timing pulleys Zahnstangen und Bordscheiben zur Riemenführung Barreaux dentés

Barre dentate e flange per pulegge dentate Timing bars and Flanges for timing pulleys Zahnstangen und Bordscheiben zur Riemenführung Barreaux dentés Barre dentate e flange per pulegge dentate Timing bars and Flanges for timing pulleys Zahnstangen und Bordscheiben zur Riemenführung Barreaux dentés et Flasques pour poulies dentées Barras dentadas y Guías

Más detalles

TXF/S+NMRV - Designazione / Designation / Bezeichnung / Designación / TXF/S +

TXF/S+NMRV - Designazione / Designation / Bezeichnung / Designación / TXF/S + - Designazione / Designation / Bezeichnung / Designación / TXF/S + Motovariatore (pag. 28) / Motorvariator (pages 28) / Motovariateur (page 28) / Verstellegetriebe (seite 28) / Variador de velocidad (pág.

Más detalles

ARTICULO: 5803 50. Actuador Eléctrico Monofásico Rotatorios GE - U0 unidireccional Monophasic Electric Rotary Actuator GE U0 unidirectional

ARTICULO: 5803 50. Actuador Eléctrico Monofásico Rotatorios GE - U0 unidireccional Monophasic Electric Rotary Actuator GE U0 unidirectional ARTICULO: 5803 50 Actuador Eléctrico Monofásico Rotatorios GE - U0 unidireccional Monophasic Electric Rotary Actuator GE U0 unidirectional Características ACTUADOR ESPECIFICACIONES: Actuador eléctrico

Más detalles

VH - Designazione / Designation / Désignation / Bezeichnung / Designación /

VH - Designazione / Designation / Désignation / Bezeichnung / Designación / VH - Designazione / Designation / Désignation / Bezeichnung / Designación / Variariduttore Variator with reducer Variateur avec réducteur Verstell mit getriebe Variador con reductor Versione Version Version

Más detalles

CMB REDUCTORES ORTOGONALES DE ENGRANAJES HELICOIDALES HELICAL BEVEL GEARBOXES CMB CMB NEMA DIMENSIONS

CMB REDUCTORES ORTOGONALES DE ENGRANAJES HELICOIDALES HELICAL BEVEL GEARBOXES CMB CMB NEMA DIMENSIONS NEMA DIMENSIONS REDUCTORES ORTOGONALES DE ENGRANAJES HELICOIDALES Pág. Page Índice Index Características técnicas Technical features C2 Clasificación Classification C2 Sentidos de rotación Direction of

Más detalles

Motoriduttori e riduttori ortogonali a coppia conica Helical bevel geared motors and gear units Kegelstirnradgetriebemotoren und

Motoriduttori e riduttori ortogonali a coppia conica Helical bevel geared motors and gear units Kegelstirnradgetriebemotoren und Motoriduttori e riduttori ortogonali a coppia conica Helical bevel geared motors and gear units Kegelstirnradgetriebemotoren und Kegelstirnradgetriebe Motoréducteurs et réducteurs à axes orthogonaux Motorreductores

Más detalles

Índice / Contents YAMZ 236 / YAMZ Maz

Índice / Contents YAMZ 236 / YAMZ Maz Índice / Contents YAMZ 236 / 238...274...276 280103 Lateral Neumático Side Mount Pneumatic YAMZ 236 / 238 Descripción Description Toma de fuerza de 2 piñones en toma constante, montaje en el registro lateral

Más detalles

GEARBOX TECHNICAL CHARACTERISTICS

GEARBOX TECHNICAL CHARACTERISTICS series K31 4 Nm GEARBOX K31-Mounting K31-411-416-62-63-64 K31-37.62 K31-42.85 TECHNICAL CHARACTERISTICS Gearbox for heavy duty continuous workload in any position, at room temperature from -15 a 5 C, with

Más detalles

Datos Principales Main Data. Continuo Continuous 350 Intermitente Intermittent 490. Potencia (Cv) a 1000 r.p.m. Power (HP) 1000 r.p.

Datos Principales Main Data. Continuo Continuous 350 Intermitente Intermittent 490. Potencia (Cv) a 1000 r.p.m. Power (HP) 1000 r.p. 026003 B9-150, B18-150 Descripción Description Toma de fuerza de dos piñones en toma constante, para montar bombas ISO 4 taladros. Accionamiento neumático, montaje sobre el lado derecho de la caja de cambios.

Más detalles

Cuscinetti - Bearings - Roulements - Kugellager - Rodamientos /26/ /32/ /35/ /47/ /32/ /35/11

Cuscinetti - Bearings - Roulements - Kugellager - Rodamientos /26/ /32/ /35/ /47/ /32/ /35/11 AS AS.../R AS.../P AS... 1 1 1 00 1// 1 Cuscinetti - s - s - - s 000 // s 1 1 1 0 // 1/0/1 // // 1 1 //1 /0/ // 1 1//1 //1 // // 00A-ETN 0//1 00 //1 // AS.../F 0 //1, //, NJE // AS... N. Denominazione

Más detalles

GUILLOTINE SHEARS FOR REINFORCING STEEL MESHES // CIZALLAS GUILLOTINA PARA MALLA DE ACERO DE ARMADURA SIMPLY STRONG. PEDAX. SIMPLY STRONG.

GUILLOTINE SHEARS FOR REINFORCING STEEL MESHES // CIZALLAS GUILLOTINA PARA MALLA DE ACERO DE ARMADURA SIMPLY STRONG. PEDAX. SIMPLY STRONG. UK ES COIL BAR MANUFACTURING Mafix MS GUILLOTINE SHEARS FOR REINFORCING STEEL MESHES // CIZALLAS GUILLOTINA PARA MALLA DE ACERO DE ARMADURA SIMPLY STRONG. 3 Mafix MS 3000, view of the material exit side.

Más detalles

PG 161 PG 162 PG 163 PG 164. M c [knm] Pt Kg. n 1max. n 2 xh n 2 xh n 2 xh n 2 xh

PG 161 PG 162 PG 163 PG 164. M c [knm] Pt Kg. n 1max. n 2 xh n 2 xh n 2 xh n 2 xh IT N D FR S PT PG 161 PG 162 PG 163 PG 164 i M c [knm] n 2 xh n 2 xh n 2 xh n 2 xh n 1max Pt Kg 10.000 20.000 50.000 100.000 [min -1 ] [kw] M P CPC F FS 3. 1.92 1.70 1.45 1.28 4.28 1.92 1.70 1.45 1.28

Más detalles

E Dependiendo de la versión y el año, una parte del paragolpes puede ser necesariamente recortada. La información proporcionada por nosotros para el recorte del paragolpes es sólo una ayuda no vinculante.

Más detalles

Hyundai. Indice / Contents

Hyundai. Indice / Contents Indice / Contents H160S2x5...164 HD45...166 HD 55...168 HD65 Carcasa Recta / Straight housing...170 HD 170...172 HD 170...173 KH 10...174 T060S5 / 5.180 - Carcasa Recta / Straight housing...176 271_03

Más detalles

Rodamientos axiales de rodillos a rótula. Self-aligning thrust roller bearings

Rodamientos axiales de rodillos a rótula. Self-aligning thrust roller bearings Rodamientos axiales de rodillos a rótula Self-aligning thrust roller bearings SPHERICAL ROLLER THRUST BEARINGS Los rodamientos ISB axiales de rodillos a rótula (Fig. 1) están compuestos en modo tal que

Más detalles

Barre dentate e flange per pulegge dentate Timing bars and flanges for timing pulleys Zahnstangen und Bordscheiben für Zahnriemenscheiben Barreaux

Barre dentate e flange per pulegge dentate Timing bars and flanges for timing pulleys Zahnstangen und Bordscheiben für Zahnriemenscheiben Barreaux Barre dentate e flange per pulegge dentate Timing bars and flanges for timing pulleys Zahnstangen und Bordscheiben für Zahnriemenscheiben Barreaux dentés et flasques pour poulies dentées Barras dentadas

Más detalles

NEMA DIMENSIONS REDUCTORES SINFÍN CORONA WORMGEARBOXES

NEMA DIMENSIONS REDUCTORES SINFÍN CORONA WORMGEARBOXES NEMA DIMENSIONS Pág. Page Índice Index Características técnicas Technical features D2 Clasificación Classification D2 Sentidos de rotación Direction of rotation D3 Nomenclatura Legend D3 Lubricación Lubrication

Más detalles

is a system designed for the canvas protection. Designed to be used for awning installed in walls and windows, with a 4 meters maximum length and

is a system designed for the canvas protection. Designed to be used for awning installed in walls and windows, with a 4 meters maximum length and 65 Características y aplicaciones Characteristics and aplications Caractéristiques et les usages Eigenschaften und Anwendungen es un toldo creado para la protección de la lona. La aplicación principal

Más detalles

Datos Principales Main Data. Capacidad Capacity (L) 25 L 35 L. Código Code 9026910 9027010. Peso Weight (Kg) 11 14. Notas Notes

Datos Principales Main Data. Capacidad Capacity (L) 25 L 35 L. Código Code 9026910 9027010. Peso Weight (Kg) 11 14. Notas Notes Montaje Lateral Side Mount 25 / 35 L Depósito de montaje lateral con filtro y nivel de aceite. Acabado en chapa de acero pintada. Oil Tank for side mounting, filter & level indicator are included. Finished

Más detalles

Incremental Rotary Encoders

Incremental Rotary Encoders Incremental Rotary Encoders Solid Shaft Optical Incremental Encoder The rotary incremental encoder is used to indicate the direction of angular movement of the external mechanism. It produces pulses the

Más detalles

BEM 23/30/40/45 BE L 50/60/80/100/120

BEM 23/30/40/45 BE L 50/60/80/100/120 BEA 11/17 Bomba de engranajes con sentido de giro reversible y drenaje interno. Construida con cuerpo de aluminio, más ligera y que permite trabajar a altas presiones con un bajo nivel de ruido. Gear pump

Más detalles

Datos Principales Main Data. Peso Weight (Kg) 17 Relación motor - Toma de Fuerza Engine to PTO ratio rpm

Datos Principales Main Data. Peso Weight (Kg) 17 Relación motor - Toma de Fuerza Engine to PTO ratio rpm { G 1216803{ } ottom Pneumatic Heavy Duty FULLR aton Descripción Description Toma de fuerza de dos piñones, con varias relaciones de transmisión,en toma constante con salida de compacto para montar bombas

Más detalles

Motoriduttori e riduttori a ingranaggi cilindrici Helical geared motors and helical gear units Stirnradgetriebemotoren und Stirnradgetriebe

Motoriduttori e riduttori a ingranaggi cilindrici Helical geared motors and helical gear units Stirnradgetriebemotoren und Stirnradgetriebe Motoriduttori e riduttori a ingranaggi cilindrici Helical geared motors and helical gear units Stirnradgetriebemotoren und Stirnradgetriebe Motoréducteurs et réducteurs à engrenages cylindriques Motorreductores

Más detalles

DESIGNATION DESCRIPTION DESIGNACIÓN

DESIGNATION DESCRIPTION DESIGNACIÓN CS999 Qté CODE_Z DESIGNATION DESCRIPTION DESIGNACIÓN 2 Z10481 PIED ARTICULE AVEC FIXATION SOL M12 X 68 PIVOTING FOOT WITH FLOOR MOUNTINGS M12 X 68 PIE ARTICULADO CON FIJACIÓN EN EL SUELO M12 X 68 1 Z11400

Más detalles

C-26. Mc n i M

C-26. Mc n i M Mc n 2 2 2 2 i.000 20.000 50.000 0.000-1 M 3.68 320.6 288.7 251.3 220.5 200 136 980 - - 920 958 4.94 230.9 207.9 181.0 173.1 14.88 317.4 280.9 239.1 211.6 18.83 253.3 224.2 190.8 168.9 1200 83 1303 - -

Más detalles

Datos Principales Main Data. Continuo Continuous 300 Intermitente Intermittent 420 Potencia (Cv) a 1000 r.p.m. Power (HP) 1000 r.p.

Datos Principales Main Data. Continuo Continuous 300 Intermitente Intermittent 420 Potencia (Cv) a 1000 r.p.m. Power (HP) 1000 r.p. 010903 8330, 8331, 8332, 8333, 8335 (4x2), 200 CV Lateral Neumático 10 Tal Side Mount Pneumatic 10 Bolt Descripción Description Datos Principales Main Data Toma de fuerza desplazable de dos piñones, para

Más detalles

Rodamientos de bolas con cuatro puntos de contacto. Four-points contact ball bearings

Rodamientos de bolas con cuatro puntos de contacto. Four-points contact ball bearings Rodamientos de bolas con cuatro puntos de contacto Four-points contact ball bearings RODAMIENTOS DE BOLAS CON CUATRO PUNTOS DE CONTACTO Los rodamientos ISB con cuatro puntos de contacto, son rodamientos

Más detalles

MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC

MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC COTRANSA ÍNDICE 1.- ALMACENAMIENTO 3 2.- INSTALACIÓN 3 3.- LUBRICACIÓN.. 3 4.- CANTIDAD DE LUBRICANTE....... 4 4.1 Sin-fín corona..... 4 4.2 Coaxial..

Más detalles

Rodamientos de agujas combinados Combined needle roller bearings

Rodamientos de agujas combinados Combined needle roller bearings Rodamientos de agujas OMBINADOS OMBINED needle roller bearings Rodamientos de agujas combinados ombined needle roller bearings Los rodamientos de la serie NX, NKX y NKXR se suministran sin aro interior,

Más detalles

Serie Series BOMBAS CENTRIFUGAS VERTICALES IN-LINE SERIE LN CENTRIFUGAL VERTICAL IN-LINE PUMPS SERIES LN

Serie Series BOMBAS CENTRIFUGAS VERTICALES IN-LINE SERIE LN CENTRIFUGAL VERTICAL IN-LINE PUMPS SERIES LN Serie Series LN BOMBAS CENTRIFUGAS VERTICALES IN-LINE SERIE LN CENTRIFUGAL VERTICAL IN-LINE PUMPS SERIES LN POMPES CENTRIFUGES VERTICALES IN-LINE SERIE LN Ref. LN 7 Descripción Description Description

Más detalles

KD A 02 KD A. Sistema de puertas correderas Sliding doors system Système de portes coulissantes Schiebetüren system

KD A 02 KD A. Sistema de puertas correderas Sliding doors system Système de portes coulissantes Schiebetüren system 02 KD A KD A Sistema de puertas correderas Sliding doors system Système de portes coulissantes Schiebetüren system Interiorismo Madera / Interior Design Wood / Décoration d Intérieur Bois / Innenausstattung

Más detalles

Gears. Coaxial. 370 Boulevard Balmont Lyon Tel: Coaxial gearboxes Riduttori Coassiali

Gears. Coaxial. 370 Boulevard Balmont Lyon Tel: Coaxial gearboxes Riduttori Coassiali Coaxial Gears Coaxial gearboxes Riduttori Coassiali 370 oulevard almont 69009 Lyon Tel: 04 37 49 60 00 CODIFICA / HOW TO ORDER / TYPENEZEICHNUNGEN / CODIFICACIÓN Ratio - Rapporto Untersetzung Relaciòn

Más detalles

CMG REDUCTORES COAXIALES DE ENGRANAJES HELICOIDALES HELICAL GEARBOXES CMG CMG NEMA DIMENSIONS

CMG REDUCTORES COAXIALES DE ENGRANAJES HELICOIDALES HELICAL GEARBOXES CMG CMG NEMA DIMENSIONS EA IEIO EUCTOE COAXIALE E EGAAJE HELICOIALE EUCTOE COAXIALE E EGAAJE HELICOIALE ág. age Índice Index Características técnicas Technical features B Clasificación Classification B entidos de rotación irection

Más detalles

Transparent lead, 1m. length. Thread Types: PIN. G9, 3,5W, 3000K bulb included. EU KEA SAP POINTS G White aluminium finish.

Transparent lead, 1m. length. Thread Types: PIN. G9, 3,5W, 3000K bulb included. EU KEA SAP POINTS G White aluminium finish. White Krion finish. Transparent lead, 1m. length. UL certified for. Thread Types: PIN. G9, 3,5W, 3000K bulb included. Acabado Krion blanco. Cable transparente de Certificado UL para. Tipo de rosca: PIN.

Más detalles

Índice / Contents. M150 (DYNA 350) M153 (DYNA 280) M155 (Toyota 400) DYNA L-75 (H 260) DYNA M (R451)

Índice / Contents. M150 (DYNA 350) M153 (DYNA 280) M155 (Toyota 400) DYNA L-75 (H 260) DYNA M (R451) Índice / Contents M150 (DYNA 350)...480 M153 (DYNA 280)...482 M155 ( 400)...484 DYNA L-75 (H 260)...486 DYNA M (R451)...488 163603 M150 (DYNA 350) Descripción Description Toma de fuerza de dos piñones

Más detalles

Indice / Contents 12JS-160T, 12JS-200T JS-160T, 12JS-200T 460 9JS 462. Shaanxi

Indice / Contents 12JS-160T, 12JS-200T JS-160T, 12JS-200T 460 9JS 462. Shaanxi Indice / Contents 458 460 9JS 462 301203 Descripción Description Toma de fuerza posterior, 2 piñones. ccionamiento neumático, incluye pistón auxiliar que asegura que el trabajo de la toma de fuerza se

Más detalles

ARTICULO: 5803 5803L Actuador Eléctrico Reversible GE Multivoltage GE Multivoltage Reversible Electric Actuator

ARTICULO: 5803 5803L Actuador Eléctrico Reversible GE Multivoltage GE Multivoltage Reversible Electric Actuator ARTICULO: 5803 5803L Actuador Eléctrico Reversible GE Multivoltage GE Multivoltage Reversible Electric Actuator Características Diseñados para aplicaciones de ¼ de vuelta (90º) y reversibles, ideales para

Más detalles

SÉRIES TK (2 TRAINS) DIMENSIONS (mm) SERIEN TK (ZWEISTUFIG) ABMESSUNGEN (mm) SERIES TK (DE 2 ETAPAS) DIMENSIONES (mm) k

SÉRIES TK (2 TRAINS) DIMENSIONS (mm) SERIEN TK (ZWEISTUFIG) ABMESSUNGEN (mm) SERIES TK (DE 2 ETAPAS) DIMENSIONES (mm) k 200 (DE 2 ETAPAS) k SERIEN TK (ZWEISTUFIG) ABMESSUNGEN () (DOUBLE STAGE) SÉRIES TK (2 TRAINS) o 1 q e d 1 1 s 2 d c h h h 1 h 1 3 s 2 a i E tapón desvaporización -varia de nive y e tapón de vaciado se

Más detalles

( ( PD[ PD[ &3& &3& 3* 3*$ 3* 3*$ * *$ *

( ( PD[ PD[  &3&  &3& 3* 3*$   3*     3*$ * *$ * -82 (n 2 x h = 20.000) M max = M c x 2-83 Y 100x94 DIN 5482 M14 N 3x120 24 12 MS FL S ø 340 f7 ø 245 f7 ø 105 f7 ø 85 f7 ø 52 12 30 65 ø 410 FF 97 110 25 17 ø 17 N 15 ø 370 66.5 290 113 135 217 M16 12.9

Más detalles

NEW. 50Hz. Where there s water, there s Pentax. w w w. p e n t a x - p u m p s. c o m

NEW. 50Hz. Where there s water, there s Pentax. w w w. p e n t a x - p u m p s. c o m WATER PUMPS MADE IN ITALY NEW 5z Where there s water, there s Pentax. w w w. p e n t a x - p u m p s. c o m Bare Sha 29 rpm CARATTERISTICE COSTRUTTIVE / CONSTRUCTION FEATURES CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS

Más detalles

Renault. Índice / Contents

Renault. Índice / Contents Índice / Contents B9-150, B18-150...414 B6-85, G-406...416 B9-85, G-409...418 BDL 5R, BDSL 021, /033, /029E, /032R, /2012R, / 2179RE...420 BDSL 132R...422 026003 B9-150, B18-150 Descripción Description

Más detalles

PLM PLR PLC. 1.8 Dimensions Dimensiones Dimensões F22 1.9 Accessoires Accesorios Acessórios F42 1.10 Languettes Chavetas Lingüetas F43 CT17FEP2.

PLM PLR PLC. 1.8 Dimensions Dimensiones Dimensões F22 1.9 Accessoires Accesorios Acessórios F42 1.10 Languettes Chavetas Lingüetas F43 CT17FEP2. 1.0 REDUCTEURS - MOTOREDUCTEURS PARALLELES - PENDULAIRES REDUCTORES - MOTORREDUCTORES PARALELOS OSCILANTES REDUTORES - MOTOREDUTORES PARALELOS - PENDULARES PLM PLR PLC 1.1 Caractéristiques techniques Características

Más detalles

VALVAC. Valvac System, S.L. Caja Finales de Carrera para Válvulas y Actuadores Neumáticos Limit Switch Box for Pneumatic Actuators and Valves

VALVAC. Valvac System, S.L. Caja Finales de Carrera para Válvulas y Actuadores Neumáticos Limit Switch Box for Pneumatic Actuators and Valves VALVAC Caja Finales de Carrera para Válvulas y Actuadores Neumáticos Limit Switch Box for Pneumatic Actuators and Valves Características / Characteristics Características Generales / General Characteristics

Más detalles

UNIVERSAL COUPLINGS AND FLANGE ADAPTORS FOR RIGID PIPELINES / MANGUITOS Y BRIDAS UNIVERSALES PARA LA UNIÓN DE TUBERÍAS RÍGIDAS

UNIVERSAL COUPLINGS AND FLANGE ADAPTORS FOR RIGID PIPELINES / MANGUITOS Y BRIDAS UNIVERSALES PARA LA UNIÓN DE TUBERÍAS RÍGIDAS UNIVERSAL COUPLINGS AND FLANGE ADAPTORS FOR RIGID PIPELINES / MANGUITOS Y BRIDAS UNIVERSALES PARA LA UNIÓN DE TUBERÍAS RÍGIDAS Characteristics / Características WE MANUFACTURE A COMPLETE RANGE OF COUPLINGS

Más detalles

ART. 5803MT: Actuador Eléctrico Rotatorios GE Multivoltage ART. 5803MT: Electric Rotary Actuator GE Multivoltage

ART. 5803MT: Actuador Eléctrico Rotatorios GE Multivoltage ART. 5803MT: Electric Rotary Actuator GE Multivoltage ART. 5803MT: Actuador Eléctrico Rotatorios GE Multivoltage ART. 5803MT: Electric Rotary Actuator GE Multivoltage Características ACTUADOR 51 Features ACTUATOR 51 ESPECIFICACIONES: Actuador eléctrico 90º

Más detalles

( PD[ &3& 3* 3* 3* * *

( PD[  &3& 3* 3*    3* * * -126 (n 2 x h = 20.000) M max = M c x 2-127 Y W170x5x8f DIN 5480 M16 N 3x120 15 7 30 MS FL S ø 515 h7 ø 171 f7 ø 140 f7 ø 90 25 120 FF 130 155 20 170 161.5 181 333 293 626 ø 25 N 24 ø 565 M24.9 971 Nm

Más detalles

Colección Gourmet Pizarra Natural Collection Gourmet Ardoise Naturelle Gourmet Collection Natural Slate

Colección Gourmet Pizarra Natural Collection Gourmet Ardoise Naturelle Gourmet Collection Natural Slate Colección Gourmet Pizarra Natural Collection Gourmet Ardoise Naturelle Gourmet Collection Natural Slate Descubra nuestra Colección Gourmet en pizarra natural, formada por diferentes elementos de menaje

Más detalles

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS. Boletín Técnico

INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS. Boletín Técnico INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS Boletín Técnico Guía para la selección de los reductores epicicloidales Serie 300 para el uso en zonas con peligro de explosión, clasificadas según la Directiva

Más detalles

Elementi scorrevoli per basi ad angolo. Sliding elements for corner base units. Éléments coulissants pour armoires de base angulaires

Elementi scorrevoli per basi ad angolo. Sliding elements for corner base units. Éléments coulissants pour armoires de base angulaires Elementi scorrevoli per basi ad angolo Sliding elements for corner base units Éléments coulissants pour armoires de base angulaires Elementos deslizantes para bases en ángulo Schiebeelemente für Ecksockel

Más detalles

KGE2500X FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE

KGE2500X FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE KGE2500X FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE El sistema AVR (regulador de voltaje automático) mantiene la fluctuación de voltaje en el nivel mínimo y asegura una salida de corriente estable. Todos los generadores

Más detalles

ARMARIOS PARA INSTALACIONES INTEGRADAS ENCLOSURES FOR INTEGRATED INSTALATIONS

ARMARIOS PARA INSTALACIONES INTEGRADAS ENCLOSURES FOR INTEGRATED INSTALATIONS Wall mounted A605002 cabinet Wall mounted A607002 cabinet Wall mounted A307002 cabinet Wall mounted A212825 wifi cabinet Armario mural plano A605002 Armario mural plano A607002 Armario mural plano A307002

Más detalles

( ( D P [ PD[ &3& & &3& 3* 3*$ 3* 3*$ * *$ *

( ( D P [ PD[  &3& &  &3& 3*  3*$    3*    3*$ * *$ * -42 (n 2 x h = 20.000) M max = M c x 2-43 PS Y FL S 70x64 DIN 5482 Fr 15 M10 N 3x120 ø 280 ø 200 f7 ø 72 f7 ø 62 f7 ø 40 25 50 ø 285 30 FF 10 70 90 39 131 20 251 ø 15 N 12 ø 250 382 M14 10.9 190 Nm 22x14x110

Más detalles

Catálogo técnico nº 4. Rogimar SA se reserva el derecho de hacer cualquier tipo de cambio y puesta al dia sin aviso de ningún tipo.

Catálogo técnico nº 4. Rogimar SA se reserva el derecho de hacer cualquier tipo de cambio y puesta al dia sin aviso de ningún tipo. Motores hidráulicos Hydr draulic motors INDICACIONES.- La serie de motores del tipo MPP son motores de válvula de corredera. El sistema de distribución forma parte del eje de salida. El eje cardan es accionado

Más detalles

Datos Principales Main Data. Codigo Derechas CW Part Number Izquierdas CCW

Datos Principales Main Data. Codigo Derechas CW Part Number Izquierdas CCW FRM La unidad FRM es una bomba-motor con eje en ángulo y desplazamiento fijo, elaborado en el marco del diseño de los pistones de cabeza esférica. Esto le confiere un rendimiento muy alto, siguiendo los

Más detalles

PG 3501 PG 3502 PG 3503 PG 3504 Mc [knm] Kg i [min -1 ] [kw] M P CPC F FS

PG 3501 PG 3502 PG 3503 PG 3504 Mc [knm] Kg i [min -1 ] [kw] M P CPC F FS PG 3501 PG 3502 PG 3503 PG 3504 Mc [knm] n 1max Pt Kg n 2 x h n 2 x h n 2 x h n 2 x h i 10.000 20.000 50.000 100.000 [min -1 ] [kw] M P CPC F FS 4.00 42.37 37.50 31.91 28.25 4.71 36.11 31.96 27.20 24.07

Más detalles

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE an LDI Company New Hope, MN 55428 www.safcoproducts.com ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAE 8926 Impromptu Flat Panel TV Cart Charoit téléviseur à écran plat Carro

Más detalles

CILINDRO CYLINDER ISO 15552 ( ISO6431 ) VDMA 24562. Construcción / Construction. Lista de componentes / Parts list

CILINDRO CYLINDER ISO 15552 ( ISO6431 ) VDMA 24562. Construcción / Construction. Lista de componentes / Parts list CILINDRO CYLINDER ISO 15552 ( ISO6431 ) VDA 24562 R Construcción / Construction Lista de componentes / Parts list Nº Descripción / Description aterial / aterial 1 Tuerca vástago / Rod end nut Acero cincado

Más detalles

GEARED MOTORS Serie LACM- LACMF (with aluminium box) INCORPORATING THREEPHASE MOTORS From to 1,5 kw Output shaft speeds from 6.

GEARED MOTORS Serie LACM- LACMF (with aluminium box) INCORPORATING THREEPHASE MOTORS From to 1,5 kw Output shaft speeds from 6. MOTO- REDUCTORES Y REDUCTORES SERIE LA DE TORNILLO SIN FIN CON PATAS O CON BRIDA DE FIJACIÓN SCHNECKENGETRIEBE- MOTOREN UND SCHNECKENGETRIEBE SERIE LA IN FUSS - ODER FLANSCHAUSFÜHRUNG INDICE INHALTSVERZEICHNIS

Más detalles

Los carros de diferentes longitudes con punto central de lubricación facilitan el mantenimiento y permiten el montaje de diversos accesorios.

Los carros de diferentes longitudes con punto central de lubricación facilitan el mantenimiento y permiten el montaje de diversos accesorios. MTJ / MRJ. características Las series MTJ y MRJ son módulos lineales compactos de transmisión por correa dentada que proporcionan una elevada capacidad de carga, alta velocidad, precisión y repetitibilidad.

Más detalles

Cardan Suspenso. Downlights. descripción description. detalles détails. acabados finitions. diagr.polar p.diagr..

Cardan Suspenso. Downlights. descripción description. detalles détails. acabados finitions. diagr.polar p.diagr.. Depart. Técnico- SB Climar. Março 2012 FTM.175.09.3 Downlights descripción description. - Gama de aparatos para aplicación suspendida, se compone de focos orientables en 2 ejes; - Disponibles en una variedad

Más detalles

ferrva Industriales Industrial doors Portes industrielles Eco In Timber SF-35 SF-40 SF-65 SF-75

ferrva Industriales Industrial doors Portes industrielles Eco In Timber SF-35 SF-40 SF-65 SF-75 Industriales Industrial doors Portes industrielles Eco In Timber SF-35 SF-40 SF-65 SF-5 Industriales Industrial doors Portes industrielles Correderas Sliding doors Portes coulissantes SF-35 SF-40 SF-65

Más detalles

UNE ISO NX

UNE ISO NX SERIE UNE. ISO 9 Índice / Index Características generales General caracteristics Caracteristiques generales Campos de trabajo Performance charts Champs de travail Datos de servicio Technical data Donnes

Más detalles

Catálogo Radiadores de Aluminio Aluminium Heat Exchange Catalog

Catálogo Radiadores de Aluminio Aluminium Heat Exchange Catalog Catálogo Radiadores de Aluminio Aluminium Heat Exchange Catalog Cálculo y Selección de Equipos Selection and Calculation of Equipment Rev: 03 Cálculo y Selección de Equipos Selection and Calculation of

Más detalles

www.industrymarks.cn

www.industrymarks.cn . XMPL D SÉLC- TION DU RÉDUCTUR Renseignements utiles pour la sélection Moteur primaire : Électrique 1,5 kw à 15 min -1 Machine menée : bande transporteuse non uniformément alimentée Service : continu

Más detalles

Datos Principales Main Data. Izquierdas CCW Desplazamiento Displacement (cm 3 /rev)

Datos Principales Main Data. Izquierdas CCW Desplazamiento Displacement (cm 3 /rev) FRM La unidad FRM es una bomba-motor con eje en ángulo y desplazamiento fijo, elaborado en el marco del diseño de los pistones de cabeza esférica. Esto le confiere un rendimiento muy alto, siguiendo los

Más detalles

HYUNDAI IX35 2010 KIA SPORTAGE 2010

HYUNDAI IX35 2010 KIA SPORTAGE 2010 HYUNDAI IX35 00 KIA SPORTAGE 00 Nº Revisión Fecha Aprobación Nº 00 3-0-00 Homologation EC/9/0 HYUNDAI IX35 00 KIA SPORTAGE 00 A 50-X A 50-X A 50-X A 50-X e3 00-397 e3 00-398 e3 00-398 e3 00-398 HYU05

Más detalles

T 2 [Nm] n 2 x h ( ) (10 5 )

T 2 [Nm] n 2 x h ( ) (10 5 ) RR510.. i i T 2 [Nm] n 2 x h n 1max T 2max P t 1/ 10000 (10 4 ) 25000 (2.5. 10 4 ) 50000 (5. 10 4 ) 100000 (10 5 ) 500000 (5. 10 5 ) 1000000 (10 6 ) [min -1 ] [Nm] [kw] RR510 3.40 5750 5430 5290 5160 4200

Más detalles

HOLA Studio INCLASS HOLA Studio INCLASS HOLA es un programa de butacas modulares, sofás y puffs para zonas de recepción, espera o descanso. Los elementos de la serie HOLA se pueden configurar de múltiples

Más detalles

RACORERÍA DE COMPRESIÓN PARA TUBO DE COBRE

RACORERÍA DE COMPRESIÓN PARA TUBO DE COBRE RACCORDS DE COMPRESSION POUR TUBE DE CUIVRE COMPRESSION FITTINGS FOR COPPER TUBE C/ Sant Josep, 123 Pol. Ind. EL PLA Apartado Correos nº 49 08980 Sant Feliu de Llobregat (Barcelona) Spain Tel: +34 93 666

Más detalles

TD-500 MANUAL DE INSTRUCCIONES USER S MANUAL MANUEL D UTILISATION 7/ MI1516 -

TD-500 MANUAL DE INSTRUCCIONES USER S MANUAL MANUEL D UTILISATION 7/ MI1516 - TD-500 MANUAL DE INSTRUCCIONES USER S MANUAL MANUEL D UTILISATION 7/2007-0 MI1516 - Combinador y Repartidor COFDM DVB-T TD-500 1. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL El TD-500 es un combinador y repartidor DVB-T de

Más detalles

Sistema de retención para mangueras de presión

Sistema de retención para mangueras de presión Sistema de retención para mangueras de presión productos Ingeniería en conducción de fluidos ISO 9001:2000 productos P15 SECURITY HOSES STOPflex SISTEMA DE RETENCION PARA MANGUERAS A PRESION SISTEMA DE

Más detalles

KDE3500E FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE

KDE3500E FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE KDE3500E FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE ALARMA DE ACEITE Todos los generadores están equipados con un sistema de alarma de aceite, que parará el generador antes de que el nivel de aceite esté por debajo

Más detalles

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company Installation, Maintenance, & Operation Manual 2013 INSTRUCTIONS This is an instructional manual which provides general installation, operation, and maintenance

Más detalles

CILINDRO CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO DINÁMICO Ø 40 a 100 mm - doble efecto ISO 15552 - AFNOR - DIN

CILINDRO CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO DINÁMICO Ø 40 a 100 mm - doble efecto ISO 15552 - AFNOR - DIN Ventajas : Parada y mantenimiento del vástago en cualquier posición de la carrera. Sujección sin deslizamiento de la carga máxima admisible del cilindro. Bloqueo en ausencia de aire. Acción bi-direccional.

Más detalles

Bronze Valves válvulas de bronce

Bronze Valves válvulas de bronce Bronze Valves válvulas de bronce INDUSTRIAL VALVES VÁLVULAS INDUSTRIALES Gate Valve - No Rising Stem Válvula de Compuerta - Vástago No Ascendente Fig. 601/602 Screwed out bonnet for size 4 Bonete roscado

Más detalles

FICHE TECHNIQUE CONVERTISSEUR NEUF

FICHE TECHNIQUE CONVERTISSEUR NEUF Groupe 07-01-03-00 Type machine : No. série machine : ODE : FIHE TEHNIQUE ONVERTISSEUR NEUF Exemple Données client Demande de prix ommande TY-V x x x x x x x AT-S x L3 x x A1 x A2 x AT-BG x x AS x D5 x

Más detalles

COMPANY STANDARD SPECIAL POWER UNIT APPLICATIONS www.sternhidraulica.com

COMPANY STANDARD SPECIAL POWER UNIT APPLICATIONS www.sternhidraulica.com Los actuadores rotativos generan un par de torsión a través de una rueda dentada y una cremallera movido por un cilindro hidráulico. Esta solución permite simplificar la cinemática y es fácil de mantener.

Más detalles

Mod. η MB. η MB 800/A es.4. 15 kw r.p.m. 1465 RD 0. η MB 710 es.1 LG 270. η MB 710/A ø 55 LG MOD. MB

Mod. η MB. η MB 800/A es.4. 15 kw r.p.m. 1465 RD 0. η MB 710 es.1 LG 270. η MB 710/A ø 55 LG MOD. MB Mod. η MB η MB 800/A es.4 15 kw r.p.m. 1465 RD 0 η MB 710 es.1 LG 270 η MB 710/A ø 55 LG 153 V m 3 /s MOD. Frame kw abs kw inst. r.p.m. db 0,12 0,14 0,16 0,18 0,2 0,22 0,25 0,3 0,32 0,36 0,42 0,48 0,54

Más detalles

Accionamientos Eléctricos Transmisión de Potencia Equipos de Proceso Servicio Técnico Soluciones Técnicas. www.imatesa.cl

Accionamientos Eléctricos Transmisión de Potencia Equipos de Proceso Servicio Técnico Soluciones Técnicas. www.imatesa.cl Accionamientos Eléctricos Transmisión de Potencia Equipos de Proceso Servicio Técnico Soluciones Técnicas www.imatesa.cl Quiénes Somos IMATESA es una empresa líder en soluciones electromecánicas para la

Más detalles

Boletín Técnico. Guía para la selección de los reductores epicicloidales Serie 300 para el uso en zonas con peligro de explosión

Boletín Técnico. Guía para la selección de los reductores epicicloidales Serie 300 para el uso en zonas con peligro de explosión Boletín Técnico Guía para la selección de los reductores epicicloidales Serie 300 para el uso en zonas con peligro de explosión 1.0 - FINALIDAD DEL DOCUMENTO 2 2.0 - INTRODUCCIÓN A LAS DIRECTIVAS ATEX

Más detalles