Instrucciones de operación MPP 350. Sonda multiparámetro para ph, oxígeno, conductibilidad y temperatura
|
|
- Mario Tebar Velázquez
- hace 5 años
- Vistas:
Transcripción
1 Instrucciones de operación MPP 350 Sonda multiparámetro para ph, oxígeno, conductibilidad y temperatura ba75434s04 03/2009
2 MPP 350 Actualidad al momento de la impresión El permanente desarrollo garantizan la aplicación de técnicas de avanzada y el alto nivel de calidad de nuestros productos. De ello pueden resultar eventualmente discrepancias entre las presentes instrucciones de operación y su aparato. Tampoco podemos excluir completamente uno que otro error. Tenga, por lo tanto, comprensión si no se pueden deducir derechos jurídicos de los datos, figuras y textos descriptivos. Copyright Weilheim 2009, WTW GmbH La reimpresión -aún parcial - está permitida unicamente con la autorización expresa y por escrito de la WTW GmbH, Weilheim. Printed in Germany. 34 ba75434s04 03/2009
3 MPP 350 Indice MPP Indice 1 Sumario Diseño y funcionamiento Identificación del instrumento Seguridad Puesta en funcionamiento Partes incluídas Establecer las condiciones de funcionamiento (de medición) Medir / funcionamiento Calibración Mediciones Almacenamiento Mantenimiento, limpieza, repuestos necesarios Indicaciones generales para el mantenimiento Limpieza exterior Módulo de oxígeno: Cambiar la solución electrolítica y el cabezal de la membrana Módulo de oxígeno: Limpieza de los electrodos Verificar que el módulo de oxígeno no tenga corriente nula Envejecimiento de la sonda Eliminación / desaprovisionamiento Diagnóstico y corrección de fallas Síntomas de fallas durante la medición de oxígeno Síntomas de fallas durante la medición de la conductibilidad Síntomas de fallas en la medición del ph Especificaciones técnicas Módulo básico con célula conductímetra Módulo de oxígeno Piezas de desgaste y accesorios ba75434s04 03/
4 Sumario MPP Sumario 1.1 Diseño y funcionamiento La sonda multiparámetro MPP 350 es un sensor de tipo modular adecuado para la medición del ph, del oxígeno disuelto, de la conductibilidad y de la temperatura. Estando equipado con todas las posibles funciones, se compone de las siguientes componentes fundamentes: Módulo básico con célula conductímetra instalada de fijo, funcionando según el principio de medición de cuatro polos con sensor térmico integrado Módulo desmontable del oxígeno según el principio de medición galvánica Sonda de medición del ph, desmontable, protegida y reforzada, con S7 Diseño en detalle (ilustración, vea página a la derecha) 1 Cabezal tapón 2 Canastilla de protección 3 Peso de inmersión Célula conductímetra 4 Sensor térmico externo en la carcaza de grafito 5 Electrodo de la tensión (interno, 2x) 6 Electrodo de la corriente (anular, 2x) 7 Conexión de enchufe del módulo de oxígeno Módulo de oxígeno: 8 Tuerca tapón 9 Base roscada con superficie de aireación 10 Contraelectrodo de plomo (ánodo) 11 Aislador 12 Electrodo de oro (de trabajo) (cátodo) 13 Cabezal de la membrana (lleno de solución electrolítica) Electrodo del ph: 14 Cabezal enchufable S7 15 Refuerzo de protección 16 Anillo de junta 36 ba75434s04 03/2009
5 MPP 350 Sumario módulo básico célula conductímetra 1 electrodo del ph , módulo de oxígeno ba75434s04 03/
6 Sumario MPP 350 El módulo básico es la unidad fundamental de un sensor en condiciones de funcionamiento. Puede ser empleado a modo de célula conductímetra independiente, con sensor térmico. Equipado con el módulo de oxígeno y/o con una sonda de medición del ph, el módulo básico puede ser ampliado hasta corresponder a una sonda multiparámetro para la medición del ph, del oxígeno disuelto, de la conductibilidad y de la temperatura. El módulo de oxígeno es conectado al módulo básico por medio de una conexión hermética de tres polos. La medición de la temperatura, necesaria para determinar el contenido de oxígeno, es efectuada con ayuda del sensor térmico de la célula conductímetra. Esta es la razón por la cual el módulo de oxígeno funciona únicamente en combinación con el módulo básico. La sonda de medición del ph es conectada eléctricamente a través del enchufe S7 con el módulo básico. La sonda de medición del ph queda fijada mecánicamente por medio de una canastilla de protección. Campos de aplicación recomendados Mediciones sobre terreno en ríos, lagos, mares, aguas salinas y aguas servidas Mediciones en agujeros de sondaje (> 2 pulgadas de diámetro) Piscicultura Mediciones en aguas subterráneas y aguas manantial Aplicaciones en laboratorios de investigación de aguas 1.2 Identificación del instrumento Todos módulos tienen grabados un número de serie. En caso de querer consultar al servicio de WTW, tenga a mano estos números. Los números de serie contienen la siguiente información: Módulo básico El número está estampado en el vástago de la célula conductímetra Año de fabricación (ejemplo: 2004) 2 Semana calendaria de fabricación (SM 36) 3 Número corrido del lote de fabricación (0013) Módulo de oxígeno Electrodo del ph El número se encuentra en la tuerca tapón A007 1 Año de fabricación (ejemplo: 2004) 2 Semana calendaria de fabricación (SM 42) 3 Tipo de sensor (Tipo A) 4 Número corrido del lote de fabricación (007) Con respecto al número de serie de la sonda de medición, vea las instrucciones de operación de la misma. 38 ba75434s04 03/2009
7 MPP 350 Seguridad 2 Seguridad El presente manual contiene instrucciones especiales que deben ser tomadas en cuenta para el manejo del sensor. Mantenga este manual con las instrucciones de operación siempre cercanas al lugar en que se encuentre el sensor. Calificación específica del usuario Observaciones de seguridad EL cabezal de la membrana del módulo de oxígeno contiene una pequeña cantidad de una solución electrolítica alcalina. Todos los trabajos de mantenimiento que hacen necesario el manejo de la solución electrolítica, deberán ser efectuados únicamente por personal acostumbrado al manipuleo seguro con substancias químicas. En los diferentes capítulos del presente manual las indicaciones de seguridad como la siguiente hacen referencia a riesgos: ATENCIÓN identifica observaciones de seguridad que Ud. debe respetar para evitar eventuales daños a personas y daños materiales al instrumento y cargas al medio ambiente. 3 Puesta en funcionamiento 3.1 Partes incluídas Partes incluídas MPP 350-x Módulo básico con módulo de oxígeno instalado en el receptáculo de calibración de aire y de almacenamiento OxiCal -MPP. El módulo de oxígeno, en condiciones de funcionamiento, está lleno de solución electrolítica. El alojamiento de la sonda de medición del ph está cerrada con un tapón. Canastilla de protección MPP-Prot, montada con el peso de inmersión MPP-S Agitador a pila BR MPP 350 (sólo con cables de más de 10 m) Tambor de cable (sólo con cables de más de 40 m) Envase de calibración MPP-Cal para el ph y la conductibilidad Juego de accesorios ZBK-FL para el módulo de oxígeno, compuesto por: 3 cabezales de membrana de recambio WP 90 Solución electrolítica ELY/G Solución de limpieza RL-G Lámina pulidora SF tapón del módulo básico de la célula conductímetra 1 tapón del módulo de oxígeno 1 tapón roscado para el alojamiento de la sonda ba75434s04 03/
8 Puesta en funcionamiento MPP 350 Manual de instrucciones MPP 350 CD-ROM Update Multi 350i Observación El cabezal de la membrana instalado en el módulo de oxígeno sirve en primer lugar de protección durante el transporte, y su vida útil restante puede variar, dependiendo de la duración del transporte y del tiempo de almacenamiento. Si el sistema de medición ya no puede ser calibrado (error indicado en el instrumento), proceda por favor de la manera en que se explica en párrafo 5.3 MÓDULO DE OXÍGENO: CAMBIAR LA SOLUCIÓN ELECTROLÍTICA Y EL CABEZAL DE LA MEMBRANA Dotación en set El MPP 350 puede ser adquirido además como juego completo en el maletín MPP-FC. Ud. puede adquirir el maletín como accesorio aparte y equiparlo por sí mismo. En el maletín de transporte caben cadenas de medición con cables de hasta 25 m. Para efectuar el pedido, consulte capítulo 8 PIEZAS DE DESGASTE Y ACCESORIOS. Dotación del maletín para trabajo sobre terreno MPP-FC (ejemplo) , Sonda de medición o bien, agitador a pila 2 Instrucciones, CD-ROM 9 Tapón 8 Productos químicos reactivos (solución tampón, etc...) 40 ba75434s04 03/2009
9 MPP 350 Puesta en funcionamiento 3 Instrumento de medición 10 Canastilla de protección con peso de inmersión 4 Transformador de alimentación para conexión a la red 5 Piezas varias (adaptadores, etc..) 11 Cabezales de membrana de repuesto 12 Lámina para pulimentado 6 MPP 350 con OxiCal -MPP 13 Envase de calibración ph/lf 7 Cable de conexión 3.2 Establecer las condiciones de funcionamiento (de medición) Medición sin módulo de oxígeno 2 1 Asegúrese que la conexión de enchufe de la célula conductímetra esté cerrada herméticamente con el tapón roscado apropiado. El tapón roscado (1) está colocado correctamente si está atornillado hasta el tope. Antes de atornillar el tapón roscado, cerciórese que: La junta (2) esté bien colocada en la ranura, sin irregularidades. La conexión de enchufe y el lado interior del tapón roscado estén completamente limpios y secos Mediciones sin sonda de medición del ph 1 3 Asegúrese que el alojamiento de la sonda (1) del módulo básico esté cerrado con el tapón roscado (2) y que la canastilla de protección (4) esté atornillada hasta el tope. Antes de colocar el anillo de junta (3) en el tapón, asegúrese que esté limpio, y tenga cuidado de ponerlo correctamente. El anillo de junta debiera estar siempre ligeramente engrasada (emplee la grasa para anillos O de la sonda de medición del ph). 2 4 ATENCIÓN Nunca trabaje con el MPP 350 sin su canastilla de protección. La canastilla de protección fija la sonda de medición del ph o el tapón en el alojamiento de la sonda y garantiza que la junta sea hermética a la presión. Además protege la sonda de medición del ph contra daños mecánicos. ba75434s04 03/
10 Puesta en funcionamiento MPP Montaje del módulo de oxígeno 3 2 Asegúrese que el módulo de oxígeno y la célula conductímetra estén atornillados herméticamente. La tuerca tapón del módulo de oxígeno está colocada correctamente si está atornillada hasta el tope. Antes de atornillar el módulo de oxígeno, cerciórese que: La junta (3) esté bien colocada en la ranura, sin irregularidades. La conexión de enchufe esté limpia y seca a ambos lados. 1 Atornillar el módulo de oxígeno Desatornillar el módulo de oxígeno y guardarlo 4 Colocar el módulo de oxígeno (1) en la célula conductímetra y ejerciendo presión ligeramente, girarlo hasta que la guía del módulo de oxígeno encaje en la ranura de la célula conductímetra. A continuación apretar la tuerca tapón (2) hasta el tope. La rosca "agarra" sólo si el módulo de oxígeno ha sido colocado correctamente. Aflojar la tuerca tapón y quitar el módulo de oxígeno del módulo básico de conductibilidad. ATENCIÓN Si no se trabaja correctamente, puede derramarse el electrolito. Al desatornillar el módulo de oxígeno, ejercer fuerza solamente en la tuerca tapón (y no en el cabezal de la membrana!). Para guardar el instrumento, instalar el tapón roscado (4) limpio y seco en el módulo de oxígeno. De esta manera la conexión de enchufe queda protegida de forma óptima. 42 ba75434s04 03/2009
11 MPP 350 Puesta en funcionamiento Montaje de la sonda de medición del ph 1 3 Montar la sonda de medición: En caso necesario, quitar el tapón del alojamiento de la sonda (1). Proteger la sonda de medición del ph con la vaina (4). Introducir la sonda de medición (2) hasta el tope en su alojamiento. Cerciórese que el anillo de junta (3) esté limpio, ligeramente engrasado y colocado perfectamente en su ranura. Quitar la vaina (4). Atornillar la canastilla de protección. 2 4 ATENCIÓN Nunca trabaje con el MPP 350 sin su canastilla de protección. La canastilla de protección fija la sonda de medición del ph o el tapón en el alojamiento de la sonda y garantiza que la junta sea hermética a la presión. Además protege la sonda de medición del ph contra daños mecánicos. 5 Observación Para obtener más información referente a la sonda de medición, consulte las instrucciones de operación de la misma. ba75434s04 03/
12 Puesta en funcionamiento MPP Conectar y quitar el cable de conexión Primero enchufe el cable principal al instrumento de medidión con el enchufe de 8 polos y, a continuación, conecte el enchufe ph. Para quitar el cable, siempre desconecte en primer lugar el enchufe ph y, a continuación, el cable principal con el enchufe de 8 polos. ATENCIÓN Al desenchufar el cable, tómelo siempre del enchufe. Nunca tire del cable o del conmutador, de lo contrario el cable podría romperse, a pesar del refuerzo contra tracción del que está provisto Preparar el instrumento para la medición Conectar el sensor al instrumento de medición. El sensor está inmediatamente en condiciones de funcionamiento. No es necesario polarizar el módulo de oxígeno. Observación Para aclimatar el instrumento antes y después de la medición y para protegerlo contra influencias externas, recomendamos que instale siempre el envase de calibración y almacenamiento OxiCal -MPP con la esponja humedecida en el sensor. 44 ba75434s04 03/2009
13 MPP 350 Medir / funcionamiento 4 Medir / funcionamiento 4.1 Calibración Calibración para la medición de oxígeno Para la calibración del módulo de oxígeno, emplee el envase de calibración y almacenamiento OxiCal -MPP (blanco). Se atornilla en el sensor en lugar de la canastilla de protección. Tenga cuidado de mantener la esponja del envase siempre húmeda. 2 Humedecer la esponja: Desatornillar la tapa (1). Sacar la esponja (2) de la tapa, humedecerla y oprimirla ligeramente. Colocar nuevamente la esponja y cerrar el envase de calibración con la tapa. 1 Observación Lea por favor el proceso de calibración en el manual de instrucciones del instrumento de medición Calibración para la medición de la conductibilidad y del ph Para la calibración de la célula conductímetra y del ph, emplee el envase de calibración MPP-CAL (transparente). Rellene la solución tamponada o el estándard de control de la conductibilidad, hasta que la solución alcance la marca ranurada (1), estando el envase atornillado completamente. De esta manera se tiene la seguridad que el sensor térmico esté completamente sumergido en la solución y que la calibración se haga correctamente. 1 Observación La cantidad de solución a ser rellenada para que el nivel alcance la marca ranurada (1) y el sensor térmico quede sumergido en la solución de medición, varía según la cantidad de módulos instalados. Observación Lea por favor el proceso de calibración en el manual de instrucciones del instrumento de medición. ba75434s04 03/
14 Medir / funcionamiento MPP Mediciones Tenga presente además la profundidad de inmersión mínima y la velocidad de flujo mínima necesaria e importante para la medición de oxígeno (vea capítulo 7 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS). La velocidad de flujo mínima puede ser alcanzada de diferentes maneras, por ejemplo: La velocidad de flujo del agua circulante en que se va a llevar a cabo la medición es suficiente (tanques de depuración por lodo activado, conductos o canales de agua, arroyos) desplazar el sensor con la mano lentamente por el agua (lago, tanques), o bien, emplear un dispositivo auxiliar, por ejemplo un agitador magnético o bien, un agitador a pilas BR MPP 350. El agitador a pila BR MPP 350 cumple simultáneamente la función de una canastilla de protección y se atornilla en lugar de la canastilla de protección normal. Aus Off Ein On Agitador a pilas BR MPP 350 ATENCIÓN Después de haber trabajado con el BR 325 MPP en agua salada (agua de mar, aguas salinas), lavarlo y enjuagarlo a fondo con agua potable (agua dulce!). De no hacerlo, el instrumento puede sufrir corrosión. 4.3 Almacenamiento Guardar el sensor con el módulo de oxígeno en el envase de calibración. Tenga cuidado de mantener la esponja del envase siempre húmeda. Observación La información sobre la manera de guardar la sonda de medición está incluida en el manual de instrucciones de la misma. 46 ba75434s04 03/2009
15 MPP 350 Mantenimiento, limpieza, repuestos necesarios 5 Mantenimiento, limpieza, repuestos necesarios 5.1 Indicaciones generales para el mantenimiento Para su seguridad Al manipular con soluciones electrolíticas y soluciones de limpieza, tener presentes las siguientes instrucciones de seguridad: ATENCIÓN La solución electrolítica ELY-FL y la solución de limpieza RL/G irritan los ojos y la piel. Observe las siguientes precauciones de seguridad al tratar con estas soluciones: Usar siempre guantes adecuados y lentes de seguridad/protectores faciales durante el trabajo. Si la piel ha entrado en contacto con la solución, lávese a fondo y cámbiese la ropa inmediatamente si ha sido afectada. Si los ojos han entrado en contacto con la solución, enjuagarlos inmediatamente con abundante agua y consultar un médico. Tener presente las hojas de datos de seguridad. ATENCIÓN Quitar siempre el sensor del instrumento al efectuar trabajos de mantenimiento. Observación La información para el pedido de piezas de repuesto y medios necesarios para el mantenimiento se encuentran en el capítulo 8 PIEZAS DE DESGASTE Y ACCESORIOS. Trabajos de mantenimiento del módulo de oxígeno Para facilitar el manipuleo/manejo del módulo de oxígeno, déjelo atornillado en la célula conductímetra. Así Ud. puede sumergir con más facilidad el cabezal del sensor en la solución de limpieza y en el electrolito, y la conexión de enchufe queda mejor protegida contra eventual deterioro. ba75434s04 03/
16 Mantenimiento, limpieza, repuestos necesarios MPP Limpieza exterior Módulo básico y módulo de oxígeno Impurezas/contaminación Procedimiento para la limpieza Concreción calcárea sumergir las partes afectadas durante 1 minuto en ácido acético (solución de partes en volumen = 10 %) Grasas/aceites enjuagar con agua tibia y detergente de tipo comercial Electrodo del ph Después de la limpieza, enjuagar a fondo con agua desionizada y en caso dado, volver a calibrar. Para la limpieza de la sonda de medición, tenga presente las observaciones pertinentes en las instrucciones de operación de la sonda. 48 ba75434s04 03/2009
17 MPP 350 Mantenimiento, limpieza, repuestos necesarios 5.3 Módulo de oxígeno: Cambiar la solución electrolítica y el cabezal de la membrana ATENCIÓN Antes de iniciar el trabajo, observar las OBSERVACIONES GENERALES DE MANTENIMIENTO en la página 47. Información general WTW entrega el módulo de oxígeno en condiciones de funcionamiento (vea párrafo 3). Sólo en los siguientes casos es necesario cambiar la solución electrolítica y el cabezal de la membrana: si la calibración entrega un resultado erróneo debido a acumulaciones/ contaminación importantes de la membrana cuando la membrana está deteriorada cuando la solución electrolítica está agotada Cambiar la solución electrolítica y el cabezal de la membrana Desatornillar el cabezal de la membrana. Atención: Solución electrolí-tica! Con respecto a la eliminación del cabezal de la membrana y de la solución electrolítica, vea párrafo 5.7. Enjuagar el cabezal del sensor con agua desionizada. Frotar y secar cuidadosamente el contraelectrodo con un papel de limpieza sin pelusas. RL-G Sumergir el cabezal del sensor hasta incluir el contraelectrodo en la solución de limpieza RL-G. Dejarlo sumergido durante 1 a 3 minutos para que haga efecto. Enjuagar escrupulosamente el cabezal del sensor con agua desionizada. H O 2 Dejar reposar el contraelectrodo durante 10 minutos como mínimo en agua desionizada. ba75434s04 03/
18 Mantenimiento, limpieza, repuestos necesarios MPP 350 ELY/G Sacudir suavemente para eliminar las gotas de agua Llenar el cabezal de la membrana nuevo con solución electrolítica ELY/G. Eliminar eventuales burbujas de aire con suaves golpecitos. Las burbujas de aire también pueden ser eliminadas / evitadas si Ud. tira la primera carga y vuelve a llenar el cabezal. ELY/G 4 mm Enjuagar escrupulosamente el cabezal del sensor con solución electrolítica. Mantener el sensor inclinado y atornillar a mano el cabezal de la membrana empleando un paño de limpieza (de papel). El exceso de la solución electrolítica escurre por la superficie de aireación. Verificar el llenado: Observar las superficies frontales. Dentro del círculo de línea de puntos no deben verse burbujas de aire. Las burbujas de aire que se encuentren eventualmente fuera de esta zona no tienen efecto alguno. Observación Si se hacen mediciones a alta presión, la carga debe estar completamente libre de burbujas. Condición de funcionamiento para efectuar mediciones El módulo de oxígeno está en condiciones de efectuar mediciones después de aprox. 30 hasta 50 minutos. A continuación calibrar el sensor para mediciones de oxígeno. Observación Si se van a efectuar mediciones con muy baja concentración de oxígeno (< 0,5 % de saturación), recomendamos dejar el sensor en reposo durante toda la noche y luego calibrarlo. 50 ba75434s04 03/2009
19 MPP 350 Mantenimiento, limpieza, repuestos necesarios 5.4 Módulo de oxígeno: Limpieza de los electrodos ATENCIÓN Antes de iniciar el trabajo, observar las OBSERVACIONES GENERALES DE MANTENIMIENTO en la página 47. Información general La limpieza general es necesaria cuando las pendientes positivas y negativas son excesivas (es imposible calibrar el sensor, es decir, que no es calibrable), y no pueden ser corregidas cambiando el cabezal de la membrana y la solución electrolítica. Limpieza de los electrodos SF 300 Desatornillar el cabezal de la membrana. Atención: Solución electrolítica! Con respecto a la eliminación / desaprovisionamiento del cabezal de la membrana y de la solución electrolítica, vea párrafo 5.7. Enjuagar el cabezal del sensor con agua desionizada. Eliminar las acumulaciones de suciedad con el lado áspero de la lámina pulidora húmeda SF 300 del electrodo de oro, frotando con ligera presión. Atención: No emplear papel de lija normal o un pincel de fibra de vidrio para este trabajo! Enjuagar el cabezal del sensor con agua desionizada. Limpiar el contraelectrodo con un paño de papel sin pelusas y eliminar las acumulaciones sueltas de color blancas. RL-G Sumergir el cabezal del sensor hasta incluir el contraelectrodo en la solución de limpieza RL/G. Dejarlo sumergido durante 1 a 3 minutos para que haga efecto. ba75434s04 03/
20 Mantenimiento, limpieza, repuestos necesarios MPP 350 H O 2 Enjuagar escrupulosamente el cabezal del sensor con agua desionizada. Dejar reposar el contraelectrodo durante 10 minutos como mínimo en agua desionizada. Sacudir suavemente para eliminar las gotas de agua ELY/G ELY/G Llenar el cabezal de la membrana nuevo con solución electrolítica ELY/G. Eliminar eventuales burbujas de aire con suaves golpecitos. Las burbujas de aire también pueden ser eliminadas / evitadas si Ud. tira la primera carga y vuelve a llenar el cabezal. Enjuagar el cabezal del sensor con solución electrolítica. 4 mm Mantener el sensor inclinado y atornillar a mano el cabezal de la membrana empleando un paño de limpieza (de papel). El exceso de la solución electrolítica escurre por la superficie de aireación. Verificar el llenado: Observar las superficies frontales. Dentro del círculo de línea de puntos no deben verse burbujas de aire. Las burbujas de aire que se encuentren eventualmente fuera de esta zona no tienen efecto alguno. 52 ba75434s04 03/2009
21 MPP 350 Mantenimiento, limpieza, repuestos necesarios Observación Si se hacen mediciones a alta presión, la carga debe estar completamente libre de burbujas. Condición de funcionamiento para efectuar mediciones El sensor está en condiciones de efectuar mediciones después de aprox. 30 hasta 50 minutos. A continuación calibrar el sensor. Observación Si se van a efectuar mediciones con muy baja concentración de oxígeno (< 0,5 % de saturación), recomendamos dejar el sensor en reposo durante toda la noche y luego calibrarlo. 5.5 Verificar que el módulo de oxígeno no tenga corriente nula El módulo de oxígeno no tiene corriente nula. Sólo es necesario verificar si el instrumento tiene corrientes nulas cuando hay problemas de funcionamiento que no pueden ser corregidos cambiando la solución electrolítica y el cabezal de la membrana, o bien, limpiando los electrodos. Hay dos maneras de verificar si el módulo de oxígeno tiene corrientes nulas: Medición en una atmósfera de nitrógeno (método recomendado) Medición en una solución de sulfito sódico según DIN EN 25814/ ISO ATENCIÓN Al llevar a cabo la medición de comprobación según DIN EN 25814/ ISO 5814 no dejar el sensor por más de 2 minutos en la solución de sulfito sódico. En caso contrario el sensor podría ser contaminado! Criterios de comprobación El módulo de oxígeno está en buenas condiciones cuando el instrumento registra una saturación de oxígeno del < 1 % después de 2 minutos. 5.6 Envejecimiento de la sonda A excepción de la sonda de medición del ph, las sondas no envejecen (es decir, no está sujetas a envejecimiento natural) si se las trata conforme a su uso específico. Sin embargo, bajo ciertas condiciones específicas con determinados medios de medición (por ejemplo ácidos y lejías fuertes, disolventes orgánicos) o bien, altas temperaturas, reducen considerablemente la vida útil, o bien, deterioran el material. Si por trabajar bajo estas condiciones los instrumentos no funcionan correctamente o el material es afectado mecánicamente, la garantía sobre las piezas pierde su validez. ba75434s04 03/
22 Mantenimiento, limpieza, repuestos necesarios MPP Eliminación / desaprovisionamiento ATENCIÓN La solución electrolítica ELY/G irrita los ojos y la piel. Observe las siguientes precauciones de seguridad al tratar con la solución electrolítica ELY/G: Usar siempre guantes adecuados y lentes de seguridad/protectores faciales durante el trabajo. Si la piel ha entrado en contacto con la solución, lávese a fondo y cámbiese la ropa inmediatamente si ha sido afectada. Si los ojos han entrado en contacto con la solución, enjuagarlos inmediatamente con abundante agua y consultar un médico. Tener presente las hojas de datos de seguridad. Módulo básico, módulo de oxígeno y cabezal de la membrana Solución electrolítica y solución de limpieza Electrodo del ph Para deshacerse del instrumento, desatornille el cabezal de la membrana del módulo de oxígeno. A continuación enjuague el sensor completo y cabezal de la membrana con agua. Recomendamos eliminar el módulo básico y el módulo de oxígeno sin el cabezal de la membrana, como material de chatarra electrónica. El cabezal de la membrana puede ser eliminado con la basura doméstica. Eliminación / desaprovisionamiento conforme a las hojas de seguridad. Eliminación, vea las instrucciones de operación de la sonda de medición. 54 ba75434s04 03/2009
23 MPP 350 Diagnóstico y corrección de fallas 6 Diagnóstico y corrección de fallas 6.1 Síntomas de fallas durante la medición de oxígeno Síntoma de la falla Causa probable Solución del problema No hay indicación de O 2 falla la conexión entre el medidor y el sensor el módulo de oxígeno no está correctamente instalado el cable está defectuoso verificar la conexión entre el medidor y el sensor revisar la conexión de enchufe, en caso dado, limpiar los contactos enviar el sensor a la reparación El sensor está en el aire y el instrumento registra 0.0 mg/l o bien 0 % O 2 Es imposible calibrar el sensor Aún después de haber cambiado el electrolito y el cabezal de la membrana, no es posible calibrar el sensor La indicación de la temperatura no es correcta Los valores medidos no son plausibles El sensor está deteriorado mecánicamente falla la conexión entre el medidor y el sensor el módulo de oxígeno no está correctamente instalado falta electrolito en el cabezal de la membrana el cable está defectuoso el cabezal de la membrana está sucio / contaminado el electrolito está agotado membrana deteriorada los electrodos están contaminados/sucios o el sensor está contaminado el cabezal de la membrana no está suficientemente apretado el sensor térmico de la célula conductímetra no está sumergido en la solución de medición Sensor térmico defectuoso verificar la conexión entre el medidor y el sensor revisar la conexión de enchufe, en caso dado, limpiar los contactos cambiar el cabezal de la membrana y llenarlo nuevamente (vea párrafo 5.3) enviar el sensor a la reparación cambiar el cabezal de la membrana y llenarlo nuevamente (vea párrafo 5.3) Luego esperar 30 a 50 minutos y calibrar nuevamente. limpiar el electrodo (vea párrafo 5.4) apretar más el cabezal de la membrana observar que la profundidad de inmersión mínima sea correcta enviar el sensor a la reparación flujo insuficiente mover el sensor en la solución de medición (agitar) o bien, aplicar el agitador a pila BR MPP 350 enviar el sensor a la reparación ba75434s04 03/
24 Diagnóstico y corrección de fallas MPP Síntomas de fallas durante la medición de la conductibilidad Síntoma de la falla Causa probable Solución del problema El instrumento no indica la temperatura, o bien, la conductibilidad El instrumento registra valores poco plausibles de la conductibilidad durante la medición La indicación de la temperatura no es correcta falla la conexión entre el medidor y el sensor el cable está defectuoso se ha ajustado una constante celular incorrecta en el instrumento medidor excedido el rango de la medición hay contaminaciones en la zona de los electrodos los electrodos están deteriorados el sensor térmico no está sumergido en la solución de medición sensor térmico defectuoso verificar la conexión entre el medidor y el sensor enviar el sensor a la reparación verificar / corregir la Constante celular observar el rango de aplicación adecuado a la medición limpiar el electrodo (vea párrafo 5.2). enviar el sensor a la reparación Observar que la profundidad de inmersión mínima sea correcta enviar el sensor a la reparación 6.3 Síntomas de fallas en la medición del ph Síntoma de la falla Causa probable Solución del problema No hay indicación del ph falla la conexión entre el medidor y el sensor el cable está defectuoso sonda de medición del ph defectuosa verificar la conexión entre el medidor y el sensor enviar el sensor a la reparación cambiar la sonda de medición del ph 56 ba75434s04 03/2009
25 MPP 350 Especificaciones técnicas 7 Especificaciones técnicas 7.1 Módulo básico con célula conductímetra Características generales Principio de medición Medición con cuatro electrodos Constante celular 0,475 cm -1 ±1,5 % Sensor térmico NTC 30 integrado (30 k a 25 C / 77 F) Dimensiones (en mm) 287, ,5 Peso Sensor aprox. 135 g (sin cable, peso de inmersión, sonda de medición del ph y módulo de oxígeno) Peso de inmersión aprox. 500 g Materiales Carcasa del módulo básico POM Cabezal de conexión del POM módulo básico Vástago de la célula de medición Epoxy de la conductibilidad Conexión de enchufe del PEEK módulo de oxígeno Electrodos de conductibilidad Grafito Carcasa del termistor Grafito Anillos de junta (anillos O) FPM (Viton ) Tapón del módulo básico de PVC la célula conductímetra Tapón ph POM ba75434s04 03/
26 Especificaciones técnicas MPP 350 Cable de conexión Longitudes 3 / 6 / 10 / 15 / 25 m Diámetro 6,1 mm Radio mínimo de flexión admisible Material del forro del cable Longitudes Diámetro Radio mínimo de flexión admisible Material del forro del cable Flexión permanente:60 mm Flexión única: 35 mm PVC, estabilizado 40 / 60 / 100 m 8,0 mm Flexión permanente:67,5 mm Flexión única: 40 mm PUR Tipo de enchufe Cond/Oxi: Buje, 8 polos ph: Enchufe DIN Conexión del módulo de oxígeno Alojamiento de la sonda Conexión de enchufe de dos polos, hermética con tuerca tapón, con seguro contra permutación de polaridad, contactos enchapados al oro Cabezal enchufable S7. La sonda de medición queda fijada por la canastilla de protección Resistencia a la presión Sensor con conexión de enchufe cerrado Enchufe del cable IP 68 (10 6 Pa o bien 10 bar) IP 67 (enchufado) La MPP 350 cumple con los requerimientos según el artículo 3(3) de la normativa 97/23/EG ("Normativa de instrumentos de presión"). Condiciones de medición Rango de medición de la conductibilidad Rango de temperatura Presión máxima admisible Profundidad de inmersión Posición de trabajo 1 µs/cm... 2 S/cm C ( F) 10 6 Pa (10 bar) min. 130 mm (con canastilla de protección y peso de inmersión) max. 100 m (dependiendo de la longitud del cable) cualquiera 58 ba75434s04 03/2009
27 MPP 350 Especificaciones técnicas Condiciones de almacenamiento Datos característicos en el momento de la entrega Almacenamiento recomendado Temperatura de almacenamiento Característica de respuesta a la temperatura Exactitud de medición del sensor térmico en el envase de calibración OxiCal -MPP (humedecido) o bien, seco (sin módulo de oxígeno y sin sonda de medición) C ( F) t 99 (99 % de la temperatura final después de) < 20 s ±0,3K ba75434s04 03/
28 Especificaciones técnicas MPP Módulo de oxígeno Características generales Principio de medición Compensación de temperatura Sensor galvánico cubierto por membrana Compensación IMT (calculado por el instrumento) Dimensiones (en mm) 44 15,3 Peso aprox. 20 g (con electrolito) Materiales Electrodo de trabajo Oro Contraelectrodo Plomo Cabezal de la membrana POM Tuerca tapón Membrana FEP, 13 μm Cabezal del sensor Epoxy, PEEK Conexión de enchufe PEEK Casquillo roscado Acero inoxidable Juntas/empaquetaduras FPM (Viton) Tapón POM Conexión de enchufe Resistencia a la presión Tipo de enchufe Sensor con conexión de enchufe cerrado Conexión de enchufe de dos polos, hermética con tuerca tapón, con seguro contra permutación de polaridad, contactos enchapados al oro IP 68 (10 6 Pa o bien 10 bar) El módulo de oxígeno cumple con los requerimientos según el artículo 3(3) de la normativa 97/23/EG ("Normativa de instrumentos de presión"). 60 ba75434s04 03/2009
29 MPP 350 Especificaciones técnicas Condiciones de medición Condiciones de almacenamiento Datos característicos en el momento de la entrega Rango de medición a 20 C (68 F) Tiempo de polarización Rango de temperatura Presión máxima admisible Profundidad de inmersión con módulo básico de la conductibilidad Posición de trabajo Circulación/flujo Almacenamiento recomendado Temperatura de almacenamiento Señal cero Tiempo de reacción a 20 C (68 F) Consumo propio de oxígeno a 20 C (68 F) Deriva Vida útil mg/l O % saturación O mbar presión parcial O 2 - min minutos después de cambiar de electrolito, no es necesario enchufarlo al instrumento medidor para polarizarlo C ( F) 10 6 Pa (10 bar) min. 130 mm (con canastilla de protección y peso de inmersión) max. 100 m (dependiendo de la longitud del cable) cualquiera > 3 cm/s a 10 % de exactitud de medición 10 cm/s a 5 % de exactitud de medición 18 cm/s a 1 % de exactitud de medición Almacenamiento en el envase de calibración OxiCal -CX (humedecido) C ( F) < 0,1 % del valor de la saturación t 90 (90 % del valor final después de) < 10 s t 95 (95 % del valor final después de) < 16 s t 99 (99 % del valor final después de) < 60 s 0,008 μg h -1 (mg/l) -1 aprox. 3 % por mes en condiciones de funcionamiento mínimo 6 meses con una carga de electrolito ba75434s04 03/
30 Especificaciones técnicas MPP 350 Ocupación / asignación de las conexiones enchufe Oxi: AE AE buje ph ph platina MPP enchufe ph ph GE GE pantalla GE AE sensor (conductibilidad) MPP NTC 30 k pantalla GE AE NTC+ NTC- GE AE NTC+/Cod NTC- enchufe 8 polos I2 I1 U2 U1 I2 U2 U1 I1 pantalla I2 U2 U1 I1 enchufe, vista frontal: ba75434s04 03/2009
31 MPP 350 Piezas de desgaste y accesorios 8 Piezas de desgaste y accesorios Piezas de repuesto y medios para el mantenimiento Descripción Modelo No. de pedido Juego de cabezales de membrana de recambio WP 90/ (3 piezas) Solución electrolítica ELY/G Solución de limpieza para contraelectrodo de RL-G plomo Lámina para pulimentado SF Conjunto de accesorios, compuesto por: 3 cabezales de membrana de recambio WP 90 Solución electrolítica ELY/G Solución de limpieza RL-G Lámina pulidora SF300 ZBK Juego de piezas de repuesto, compuesto por: 1 tapón del módulo básico de la célula conductímetra 1 tapón del módulo de oxígeno 1 tapón del ph para el módulo básico Junta para la conexión de enchufe Grasa para anillos O Esponja OxiCal -MPP ACC-MPP Módulo de oxígeno de repuesto ConOx Ox-Modul Canastilla de protección de repuesto MPP-Prot Peso de inmersión de repuesto MPP-S Accesorios Descripción Modelo No. de pedido Electrodo del ph SensoLyt MPP-A Tapa protectora para canastilla de protección MPP-SK estándard Maletín para trabajo sobre terreno MPP-FC Envase de calibración y de almacenamiento OxiCal -MPP Envase de calibración ph/conductibilidad MPP-Cal Solución tampón ph (1 litro) TEP 4 TEP 7 TEP 10 Trace Estándard de calibración y control KCl 0,01 mol/l (6 x 50 ml) E-SET ba75434s04 03/
32 Piezas de desgaste y accesorios MPP 350 Observación Otros accesorios los encuentra en el catálogo de WTW o en el internet. 64 ba75434s04 03/2009
33
34 Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1 D Weilheim Germany Tel: +49 (0) (0) Fax: +49 (0) Info@WTW.com Internet:
Instrucciones de operación. LFOx1400 LFOx1400-ID. Sensor combinado de oxígeno y de conductibilidad
Instrucciones de operación LFOx1400 LFOx1400-ID Sensor combinado de oxígeno y de conductibilidad ba75523s04 07/2011 LFOx1400 Copyright 2011, SI Analytics GmbH La reimpresión -aún parcial - está permitida
TetraCon 325 TetraCon 325/C
Instrucciones de operación TetraCon 325 TetraCon 325/C Célula conductímetra estándar ba55301s04 01/2009 25 Copyright 2016 Xylem Analytics Germany GmbH Printed in Germany. TetraCon 325 / TetraCon 325/C
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN. ba75824s04 04/2015. TetraCon 925. TetraCon 925/C. TetraCon 925-P. TetraCon 925 (/C)(-P) CÉLULA CONDUCTÍMETRA
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ba75824s04 04/2015 TetraCon 925 TetraCon 925/C TetraCon 925-P TetraCon 925 (/C)(-P) CÉLULA CONDUCTÍMETRA Copyright 2016 Xylem Analytics Germany GmbH
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ba76140s01 02/2013 4320 CÉLULA CONDUCTÍMETRA PARA AGUA PURÍSIMA 4320 La versión actual de las instrucciones de operación lo encuentra Ud. en el internet www.ysi.com. Contacto
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN. ba77043s02 10/2015 LF 413T IDS LF 413T 3M IDS CÉLULA CONDUCTÍMETRA
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ba77043s02 10/2015 LF 413T IDS LF 413T 3M IDS CÉLULA CONDUCTÍMETRA LF 413T IDS Copyright 2015, SI Analytics GmbH La reimpresión -aún parcial - está permitida unicamente con la
Instrucciones de operación FDO 925. Sensor óptico de oxígeno Página 3
Instrucciones de operación FDO 925 Sensor óptico de oxígeno Página 3 ba75898s03 02/2011 FDO 925 Observación La versión de última actualidad del manual de instrucciones se encuentra en el internet, bajo
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN. ba77044s01 03/2014 FDO 1100 IDS SENSOR ÓPTICO DE OXÍGENO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ba77044s01 03/2014 FDO 1100 IDS SENSOR ÓPTICO DE OXÍGENO FDO 1100 IDS Copyright 2014, SI Analytics GmbH La reimpresión -aún parcial - está permitida unicamente con la autorización
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN. ba76137s01 03/ / SONDAS DE MEDICIÓN DEL PH CON ELECTROLITO GEL
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ba76137s01 03/2013 4110 / 4110-3 SONDAS DE MEDICIÓN DEL PH CON ELECTROLITO GEL 4110 La versión actual de las instrucciones de operación lo encuentra Ud. en el internet www.ysi.com.
Medidor Portatíl de OXIGENO DISUELTO
Medidor Portatíl de OXIGENO DISUELTO Modelo : MW600 MANUAL DEL USUARIO Calibración a cero (llamada "al aire"), consiste en : Sacar la protección roja y negra de la sonda Conectar la sonda al monitor Encender
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN. ba76136s01 02/ / 4130 SONDAS DE MEDICIÓN PH CON SISTEMA DE REFERENCIA DE LÍQUIDO RELLENABLE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ba76136s01 02/2013 4120 / 4130 SONDAS DE MEDICIÓN PH CON SISTEMA DE REFERENCIA DE LÍQUIDO RELLENABLE 4120 / 4130 La versión actual de las instrucciones de operación lo encuentra
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ba76138s01 02/2013 4210 SONDA DE MEDICIÓN REDOX 4210 La versión actual de las instrucciones de operación lo encuentra Ud. en el internet www.ysi.com. Contacto Copyright YSI 1725
Oxímetros. los procesos de corrosión en tuberías. la durabilidad de las bebidas
O 2 El oxígeno disuelto Se podría decir que en todo líquido hay oxígeno disuelto en mayor o menor cantidad. El agua, por ejemplo, contiene aproximadamente 9 mg/l de oxígeno a una temperatura de 20 C y
Sondas para climatización testo de generación moderna con cable fijo. Manual de instrucciones
Sondas para climatización testo de generación moderna con cable fijo Manual de instrucciones Índice Índice 1 Indicaciones sobre este manual... 3 2 Seguridad y eliminación... 3 3 Descripción del sistema...
CRISON, LISTA DE PRECIOS INDUSTRIAL 2005
Instrumentos PH-metro PH27 2702 PH-metro PH 27, transmisor de panel, ph o mv, 230 VCA. # 442,00 2703 PH-metro PH 27, transmisor de panel, ph o mv, 24 VCA. # 442,00 PH-metro PH28 2800 PH-metro PH 28, transmisor
Lista de Precios CRISON Proceso - Noviembre 2012
Código Descripción Euro Multímetros de 1, 2 y 3 canales (sin sensores) 4400 MultiMeter 44, instrumento base, instalación en campo. Tensión 220 VCA (a completar con 1, 2 ó 3 placas de medida). 655,00 4401
HI 9828 Medidor Multiparamétrico para Calidad del Agua
HI 9828 Medidor Multiparamétrico para Calidad del Agua HI 9828 Medidor Multiparamétrico para Calidad del Agua... La pantalla LCD con iluminación puede mostrar hasta 12 mediciones a la vez Sonda disponible
Manual de Operaciones del Conductronic modelo PC45 Medidor de ph, mv rel., conductividad resistividad y temperatura
Manual de Operaciones del Conductronic modelo PC45 Medidor de ph, mv rel., conductividad resistividad y temperatura 1. Especificaciones Celda de Conductividad: C1 con cubierta de PVC, electrodos de níquel
Aspirador Nasal MODELO
MANUAL DE USUARIO Aspirador Nasal MODELO Lavable e impermeable Diseño Ergonómico Recipiente de almacenamiento de mucosidad 2 Tamaños de puntas de silicona incluidas Fácil operación y limpieza USO PREVISTO:
Serie 9408 Sistemas de medición de oxígeno disuelto
Ficha técnica DS/9408 ES Rev. L Serie 9408 Sistemas de medición de oxígeno disuelto diseñados para un funcionamiento fiable con costes operativos mínimos Sensor diseñado para reducir su ensuciamiento minimiza
INS-F1. Voltímetro Digital. Manual del usuario
INS-F1 Voltímetro Digital Manual del usuario INS-F1_2017.10_0264_ES Todos los derechos reservados Sujeto a cambios técnicos y erratas. Contenido 1 Normas de seguridad... 2 1.1 Definiciones... 2 1.2 Instrucciones
Instrucciones de manejo Sonda luminosa KL 010/KL 010 TM. Español
Instrucciones de manejo Sonda luminosa / Español Volumen de suministro 1 Sonda luminosa para medir el nivel de agua 4 pilas de 1,5 V; tipo: LR 14 C AM 2 1 Instrucciones de manejo 1 Sonda luminosa para
Manual de Instrucciones Medidor de Oxígeno en Aire y Oxígeno Disuelto LT-DO5510HA
Manual de Instrucciones Medidor de Oxígeno en Aire y Oxígeno Disuelto LT-DO5510HA LT-DO5510HA_Manual_NNNNN Página 1 de 11 Su compra de este medidor de oxígeno lo coloca una posición más adelante en el
Medidor de oxígeno en aire y oxígeno disuelto LT-DO5510HA
Medidor de oxígeno en aire y oxígeno disuelto LT-DO5510HA Su compra de este medidor de oxígeno lo coloca una posición más adelante en el campo de la medición a precisión. A pesar de que este medidor es
Jefe de laboratorio Coordinador del sistema de gestión de calidad e inocuidad Director de división químicos
VERSIÓN: 3 Página 1 de 5 Preparó: T.Q.I. Rubi De Luna Revisó: TQA. Cinthia Morales Autorizó: Lic. Miguel Contreras CARGO: FIRMA: FECHA: Jefe de laboratorio Coordinador del sistema de gestión de calidad
SENSOR DE CONDUCTIVIDAD MAGNETICO MODELO TS280 MANUAL DEL USUARIO. Rev.00 TECMES SRL.
SENSOR DE CONDUCTIVIDAD MAGNETICO MODELO TS280 MANUAL DEL USUARIO Rev.00 TECMES SRL www.tecmes.com TS280 - Sensor de Conductividad Magnético El sensor Tecmes, modelo TS280, es utilizado para medir la conductividad
MEDIDOR DE SALINIDAD HI
Manual de instrucciones MEDIDOR DE SALINIDAD HI 931100 www.hannainst.cl DESCRIPCION GENERAL : Hanna instruments presenta una gama de medidores, basado en la tecnología del microprocesador, impermeables,
Electrodo selectivo de calcio. Ca 2+
96 60 Electrodo selectivo de calcio Ca 2+ Electrodo selectivo calcio. Manual del usuario. Garantía El plazo de validez es de 6 meses a partir de la fecha de expedición del electrodo. La garantía cubre
Serie 9408 Sistemas de medición de oxígeno disuelto
Ficha técnica DS/9408 ES Rev. N Serie 9408 Sistemas de medición de oxígeno disuelto diseñados para un funcionamiento fiable con costes operativos mínimos Measurement made easy Sensor diseñado para reducir
Hoja de instrucciones
Hoja de instrucciones DOC302.61.00754Apr06 Sonda LDO101-01 o LDO101-03 ATENCIÓN! ANTES DE CONECTAR LA SONDA POR PRIMERA VEZ: Fijar la fecha y la hora en el medidor antes de conectar la sonda para utilizarla
INFORMACION NUEVOS EQUIPOS PORTATILES DE MEDICION MULTIPARAMETRICOS Y SONDAS MULTIPARAMETRICAS. Descripción
Equipo de medición de bolsillo multiparamétrico MultiLine Multi 3630 IDS Equipo y sus variaciones Multi 3630 Equipo individual Multi 3630 SET F, SenTix 940, FDO 925, TetraCon 925 1,5 metros de cable cada
96 55 C. Electrodo selectivo de fluoruro
96 55 C Electrodo selectivo de fluoruro - F Electrodo selectivo fluoruro. Manual del usuario. Garantía El plazo de validez es de 6 meses a partir de la fecha de expedición del electrodo. La garantía cubre
Instrucciones de uso Adaptadores de red
Instrucciones de uso Adaptadores de red DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT ÍNDICE ESPAÑOL ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD...
Sensor de Conductividad
Sensor de Conductividad DT035A El sensor de conductividad puede ser conectado a los recolectores de datos ITP-C, MultiLogPRO o TriLink. El sensor de conductividad está diseñado para medir la conductividad
Problemas en la medición de ph y su resolución.
Problemas en la medición de ph y su resolución. Un sistema de medición de ph consta de varias partes : Medidor, Electrodos, Cables y Tampones de calibración. Cuando se presenta un problema al hacer una
MANUAL USUARIO MI 455 SULFUROSO LIBRE Y TOTAL. system ESPECIFICACIONES: Resolución 1 ppm
MANUAL USUARIO MI 455 SULFUROSO LIBRE Y TOTAL ESPECIFICACIONES: Rango 0 a 400 ppm SO2 Resolución 1 ppm Precisión 5% de la lectura Método Método ripper titrimétrico Principio Titración punto equivalencia
Sondas para climatización testo de generación moderna con empuñadura con cable. Manual de instrucciones
Sondas para climatización testo de generación moderna con empuñadura con cable Manual de instrucciones Índice Índice 1 Indicaciones sobre este manual... 3 2 Seguridad y eliminación... 3 3 Descripción
Instrucciones de uso Spare cartridge for SUPERtorque 650 B, 650 C , Siempre a lo seguro.
Instrucciones de uso Spare cartridge for SUPERtorque 650 B, 650 C - 0.553.8171, 0.553.8051 Siempre a lo seguro. Distribución: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach N tfno.: +49 (0) 7351 56-0
Termómetros de resistencia eléctrica Termoelementos de vaina Termoelementos Accesorios y Servicios Sondas térmicas y accesorios
Termómetros de resistencia eléctrica Termoelementos de vaina Termoelementos Accesorios y Servicios Sondas térmicas y accesorios De un único fabricante para todos los sectores industriales Productos de
Dispositivo para fijación con clips AGTC
Dispositivo para fijación con clips AGTC Dispositivo para fijación con clips AGTC Características Informaciones resumidas Principio de funcionamiento El dispositivo para fijación con clips AGTC es un equipo
Instrucciones de uso Spare cartridge for EXPERTtorque , Siempre a lo seguro.
Instrucciones de uso Spare cartridge for EXPERTtorque 1.007.9314, 1.007.9313 Siempre a lo seguro. Distribución: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach N tfno.: +49 (0) 7351 56-0 N fax: +49 (0)
Medición de turbidez en continuo
Medición de turbidez en continuo Escala de 0,1 a 1000 FNU Manual de instrucciones Medición de turbidez en continuo TURBICUBE 1000 08-08-2013 444 M2 02 D TUR 444-02 1 Medidas de precaución El montaje, puesta
Termómetro patrón Modelo CTP5000
Calibración Termómetro patrón Modelo CTP5000 Hoja técnica WIKA CT 61.20 Aplicaciones Termómetro de referencia para medición de temperatura de alta precisión en el rango de -196 +660 C (-321... +1.220 F)
THR880i Ex. Instrucciones de seguridad
THR880i Ex Instrucciones de seguridad 1 Índice de contenidos 1 Aplicación... 3 2 Información de seguridad... 3 3 Normas de seguridad... 3 4 protección de cubierta de batería... 5 4.1 Para desatornillar
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ba76139s01 02/2013 4310 CÉLULA CONDUCTÍMETRA 4310 La versión actual de las instrucciones de operación lo encuentra Ud. en el internet www.ysi.com. Contacto Copyright YSI 1725
Suplemento a las instrucciones de funcionamiento Sonda manométrica OTT PLS
Suplemento a las instrucciones de funcionamiento Sonda manométrica OTT PLS Español cable de sonda manométrica de quita y pon Reservado el derecho a efectuar cambios técnicos Índice 1 Volumen de suministro
HI (AGRICULTURA) 1 paquete de solución de calibración para ph 7, HI70007, 20ml.
HI9813-5 (AGRICULTURA) REVISIÓN PRELIMINAR. Retire el instrumento del material de empaque y examínelo cuidadosamente para estar seguro de que no tenga algún daño que haya ocurrido durante el embarque.
Lab Meters. Sencillamente óptico Medición de oxígeno rápida y precisa. Línea de productos OptiOx SevenGo pro RDO SevenGo Duo pro ph / RDO InLab OptiOx
Lab Meters Línea de productos OptiOx SevenGo pro RDO SevenGo Duo pro ph / RDO InLab OptiOx Oxígeno líquido Demanda bioquímica de oxígeno (DBO) ph / ORP Concentración de iones Sencillamente óptico Medición
Termómetro de resistencia en superficie de tubo para fijación por abrazadera Modelo TR57-M, versión en miniatura
Instrumentación de temperatura eléctrica Termómetro de resistencia en superficie de tubo para fijación por abrazadera Modelo TR57-M, versión en miniatura Hoja técnica WIKA TE 60.57 Aplicaciones Procesos
Manual usuario. Tester barra leds / leds
5001 Manual usuario Tester barra leds / leds 1. Precauciones de seguridad Este producto cumple con los requisitos de las siguientes Directivas de la Comunidad Europea: 2014/30 / UE (Compatibilidad Electromagnética)
Capanivo Serie CN 4000
Capanivo Serie CN 4000 Instrucciones de servicio 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Estas instrucciones
Transmisor de conductividad
Transmisor de conductividad Tipo 8 puede combinarse con... Salidas programables: salidas de transistor y o salidas analógicas de 4-0 ma Pantalla retroiluminada desmontable Conexión al proceso universal
Transductor de nivel de líquido, Tipo AKS 41 / 41U REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING. Folleto técnico
Transductor de nivel de líquido, Tipo AKS 41 / 41U REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING Folleto técnico Contenido Página Introducción.......................................................................................3
Instrucciones Purificador de aire Purline PL1300
Instrucciones Purificador de aire Purline PL1300 ATENCIÓN: Por favor, lea este manual antes de conectar el purificador y conservarlo para futuras referencias. Al utilizar un dispositivo eléctrico, siempre
1. La matriz que lo constituye: composición química, textura, estructura, porosidad
HI 993310 MEDIDOR DE ACTIVIDAD IÓNICA DEL SUELO Introducción La medida de la conductividad del extracto de saturación del suelo o de una disolución nutritiva, son dos aspectos bien conocidos por quienes
Electrodos de ph y Redox
Electrodos de ph y Redox 1 Electrodos de ph y Redox Cabezal S7 nº de serie interno azul XS ha diseñado una línea completa de electrodos de ph y Redox, con electrolitos de última generación (polímero y
PD111. Transmisor de presión para aplicaciones industriales en general. Guía del Usuario
PD111 Transmisor de presión para aplicaciones industriales en general Guía del Usuario PD111_2018.04_0281_ES A Todos los derechos reservados Sujeto a cambios técnicos y erratas Contentido 1. Campo de aplicación...
Medidor digital de ph DPH-2
Medidor digital de ph DPH-2 1. Nombres de funciones y componentes Precaución Antes de usar el DPH-2, lea este manual de instrucciones y entienda completamente la función y el funcionamiento de cada parte.
Accesorios de
Accesorios de 2.892.0010 A continuación, los accesorios se dividen en las gamas de suministro básico y accesorios opcionales. Al efectuar sus pedidos de material de repuesto, tenga a mano esta copia impresa.
Termómetros de resistencia eléctrica, Termoelementos de vaina, Termoelementos, Accesorios y Servicios
Termómetros de resistencia eléctrica, Termoelementos de vaina, Termoelementos, Accesorios y Servicios Productos de fabricación propia Termómetros de resistencia eléctrica Con protectores conforme a la
Multiparamétrico de Calidad del Agua: U-50
Multiparamétrico de Calidad del Agua: U-50 QUÉ MIDE? El medidor Multiparamétrico de Calidad del Agua de la serie U-50 de Horiba permite medir e indicar el resultado de la monitorización simultánea de hasta
HAWLE-SYNOFLEX Conexión autoblocante multi-diámetro para todo tipo de tuberías
AWE-SYNOFEX Conexión autoblocante multi-diámetro para todo tipo de tuberías Página E 2 RIDA UNIVERSA AUTOOCANTE AWE-SYNOFEX Conexión autoblocante SYNOFEX Página E 2/ Instrucciones de montaje Página E 2/2
Experimentos típicos. Modo de funcionamiento
Sensor de ph DT016A El sensor de ph puede ser conectado a los recolectores de datos ITP-C, MultiLogPRO o TriLink. El sensor de ph es capaz de medir en el rango de ph entre 0 y 14, y es utilizado en varios
Control de balanza analítica. Medida de masa
Control de balanza analítica Medida de masa Objetivo Identificar aspectos críticos y fundamentales en uso adecuado de las balanzas analíticas. Establecer una metodología practica para desarrollar un cronograma
Sonda de pozo de alto rendimiento Para medidas de nivel Modelo LH-10
Instrumentación de presión electrónica Sonda de pozo de alto rendimiento Para medidas de nivel Modelo LH-10 Hoja técnica WIKA PE 81.09 Aplicaciones Medida de nivel en rios y lagos Monitorización de pozos
Electrodo selectivo de sodio
96 50 Electrodo selectivo de sodio Na Código 10291 Edición Octubre 2007 Electrodo selectivo sodio. Manual del usuario. Indice Introducción...3 Aplicaciones...3 Especificaciones...3 Instrumentos y accesorios...3
Leboriz S.L.U. ph-metro portátil PH 25 + Ficha técnica
ph-metro portátil PH 25 + Ficha técnica Estanqueidad IP67. MP-5. Multipin de 5 contactos. Maletín de transporte. Con todos los elementos necesarios para trabajar. Display LCD retroiluminado. Teclado intuitivo
Eficacia y precisión Electrodos de laboratorio
Eficacia y precisión Electrodos de laboratorio 1 Electrodos de ph y Redox Cabezal S7 nº de serie interno azul XS ha diseñado una línea completa de electrodos de ph y Redox, con electrolitos de última generación
Serie 240 Válvula de accionamiento neumático Tipo y Tipo Válvula para bajas temperaturas Tipo 3248
Serie 2 Válvula de accionamiento neumático Tipo 3248-1 y Tipo 3248-7 Válvula para bajas temperaturas Tipo 3248 Aplicación Válvula de control para aplicaciones criogénicas con líquidos y gases. Diámetro
Maquina de Nieve SFS300
Maquina de Nieve SFS300 ES Manual de uso www.sfaudio.es 1 Lea atentamente este manual de uso y respete todas las instrucciones de seguridad descritas, para evitar posibles daños. Atención: Respete todas
Medidor multiparámetro con GPS HI 98290
Medidor multiparámetro con GPS HI 98290 Descripción El medidor multiparámetro HI 98290 es ideal para mediciones en terreno tal como en lagos, ríos y mares. Se caracteriza por ser resistente, impermeable
MANUAL DEL USUARIO. Medidor doble de humedad. Mediciones de humedad con agujas y sin agujas. Modelo MO55
MANUAL DEL USUARIO Medidor doble de humedad Mediciones de humedad con agujas y sin agujas Modelo MO55 Introducción Agradecemos su elección del Medidor doble de humedad con agujas y sin agujas modelo MO55
Manual de Instrucciones. HI HI Medidor Portátil ph/ec/tds
Manual de Instrucciones HI 9812-0 HI 9812-5 Medidor Portátil ph/ec/tds 1 Estimado cliente: Le agradecemos que haya escogido un equipo Hanna Instruments. Por favor lea detenidamente este manual de instrucciones
Levante Sistemas de Automatización y Control S.L.
Catálogos Levante Sistemas de Automatización y Control S.L. LSA Control S.L. Camí del Port 143 46470 Catarroja (Valencia) Telf. (+34) 960 62 43 01 comercial@lsa-control.com www.lsa-control.com www.boschrexroth.es
Manual de instrucciones abreviado
Manual de instrucciones abreviado Triton T3CDS: prensaestopas Ex d y Ex e para todos los tipos de armadura > 1 Instrucciones generales de seguridad 1.1 Instrucciones de seguridad para montadores y operadores
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones FTK-6002i Conductividad FTK-6003i TDS FTK-6005i Salinidad -1- Introducción: Gracias por elegir el medidor de Conductividad, o TDS o Salinidad. Usted podrá medir un amplio rango
Cloración 316. Dosificación serie AKS 63O 318. Dosificación serie TPG 6O Accesorios dosificación 319. Dosificación proporcional 32O
2 Dosificación Cloración 36 Dosificación serie AKS 63O 38 Dosificación serie TPG 3 38 Accesorios dosificación 39 Dosificación proporcional 32O Equipos medición y regulación 32 Accesorios y recambios 322
Principio de medición óptico, medición nefelométrica de la turbidez con luz dispersa a 90 según DIN EN ISO 7027.
Hoja técnica 202670 Página 1/9 JUMO ecoline NTU Sensor Óptico para la Medición de Turbidez Descripción breve La medición de la turbidez según la DIN EN ISO 7027 es un método eficaz para el monitoreo de
Instrucciones adicionales. Componentes de varilla y cable. para VEGAFLEX Serie 80. Document ID: 44968
Instrucciones adicionales Componentes de varilla y cable para VEGAFEX Serie 80 Document ID: 44968 Índice Índice 1 Descripción del producto 1.1 Extensiones... 3 2 Montaje 2.1 Instrucciones generales...
BOMDESA. Tfno: mail: MANUAL DE USO MEDIDOR DE TURBIDEZ BOMDESA TB 0.00 A NTU, 50 A 1,000 NTU
Tfno: 952 35 20 12 mail: bomdesa@bomdesa.com MANUAL DE USO MEDIDOR DE TURBIDEZ TB 0.00 A 50.00 NTU, 50 A 1,000 NTU La compra de este medidor de turbidez marca un paso adelante en el campo de la medición
Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS. Español
Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS Español 1 Volumen de suministro Unidad de secado de aire 1 Unidad de secado de aire con 400 gramos de desecante, indicador
Electroválvula de 2/2 ó 3/2 vías Bobina AC07
Tipo 6027 mini Instrucciones de funcionamiento 20 mm Electroválvula de 2/2 ó 3/2 vías Bobina AC07 Acerca de este manual de funcionamiento Precaución Es obligatorio leer y entender este manual de funcionamiento
PATTEX TQ 900 Taco Químico VINYLESTER Hoja de Datos técnicos Versión: 07/10/2008
Henkel CALIDAD HENKEL Henkel CALIDAD HENKEL PATTEX TQ 900 Taco Químico VINYLESTER Hoja de Datos técnicos Versión: 07/10/2008 DESCRIPCIÓN PATTEX TQ 900 es un mortero adhesivo basado en tecnología Vinylester,
Electrodo selectivo de nitrato NO 3
96 62 Electrodo selectivo de nitrato NO 3 - Electrodo selectivo nitrato. Manual del usuario. Garantía El plazo de validez es de 6 meses a partir de la fecha de expedición del electrodo. La garantía cubre
HI (AGRICULTURA) 1 paquete de solución de calibración para ph 7, HI70007, 20ml.
HI9813-6 (AGRICULTURA) REVISIÓN PRELIMINAR. Retire el instrumento del material de empaque y examínelo cuidadosamente para estar seguro de que no tenga algún daño que haya ocurrido durante el embarque.
Sondas de temperatura de inmersión
1 781 1781P01 Symaro Sondas de temperatura de inmersión QAE21... Sondas pasivas para captación de temperatura de agua en tuberías y tanques. Uso Las sondas de temperatura de inmersión QAE21 son para usar
Electrodo selectivo de yoduro I -
96 56 Electrodo selectivo de yoduro I - Electrodo selectivo yoduro. Manual del usuario. Garantía El plazo de validez es de 6 meses a partir de la fecha de expedición del electrodo. La garantía cubre los
Tipo 8644 AirLINE Quick. Datos técnicos Orificio DN 10, 15 Materiales del cuerpo Fundición de acero inoxidable Material de juntas
Válvula de asiento inclinado de 2/2 vías con actuador de 32 mm, para medios hasta +180 C, DN10, 15 El Tipo 2000 puede combinarse con... Pequeño tamaño, diseño compacto Actuador y cuerpo de válvula en acero
G42. Manual de instrucciones
Manual de instrucciones Copyright HT INSTRUMENTS 2016 Versión 1.01 ES Información de seguridad Este instrumento ha sido diseñado en conformidad con la directiva IEC EN61010 1, con una categoría de sobretensión
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones Entradas de cables > 8161/5 > 8161/6 Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 Información general...2 3 Instrucciones de seguridad...3 4 Conformidad con normas...3 5 Función...3 6 Datos técnicos...4
Medidor multiparámetro HI 9829
Medidor multiparámetro HI 9829 Descripción El medidor multiparámetro HI 9829 es ideal para mediciones en terreno tal como en lagos, ríos y mares. Se caracteriza por ser resistente, impermeable y fácil
Válvulas Hidráulicas de upvc ESPECIFICACIONES DE DISEÑO INSTALACIÓN MANTENIMIENTO
Válvulas Hidráulicas de upvc ESPECIFICACIONES DE DISEÑO INSTALACIÓN MANTENIMIENTO SOPORTE DE HORMIGÓN Si la pared de la zanja no es el terreno original, la conexión en T debe sujetarse con una base de
Medidor de oxígeno disuelto Modelo DO210. Guía del usuario
Medidor de oxígeno disuelto Modelo DO210 Guía del usuario Introducción Gracias por elegir el Medidor de Oxígeno Disuelto/Temperatura de Extech, que simultáneamente indica el oxígeno disuelto y temperatura
856 Conductivity Module 867 ph Module
856 Conductivity Module 867 ph Module 02 856 Conductivity Module 867 ph Module Precisión Ambos módulos emplean la más innovadora tecnología de medida. Tunto con el 856 Conductivity Module, Metrohm introduce
Instrucciones breves del testo 410-2
Instrucciones breves del testo 410-2 27 Instrucciones breves del testo 410-2 Cubierta de protección: posición de reposo Molinete Sensor de humedad, temperatura Visualizador Teclas de función Compartimento
Serie Completa. Medidores Portátiles. Waterproof. ph, ISE, CE/TDS y 0D
Serie Completa Medidores Portátiles Waterproof ph, ISE, CE/TDS y 0D Serie HI9819X Medidores Portátiles Waterproof Nueva Sonda con Conexión Quick (modelos HI98190, HI98192 y HI98197 ) Prestaciones de Sobremesa