Radiocassette-teléfono. Helsinki RTM 127. Radiocassette-teléfono. Instrucciones de manejo



Documentos relacionados
Introducción. Índice. Indicaciones generales. Le deseamos que disfrute de su nuevo elemento de mando de confort!

Otras configuraciones y ajustes Delta RDSI

La central reproduce un sonido largo si los datos de configuración son almacenados de forma correcta, y dos sonidos cortos si hay un error.

Quo. Manual de Usuario

Manual de instrucciones DPR-15/DPR 215

ÍNDICE 1.0 INTRODUCCIÓN INSTALACIÓN Inserción de la tarjeta en el dispositivo Inserción del dispositivo CAM tdt en el televisor 4

1. Cómo utilizar la radio AM/FM

Manejo de la radio AM/FM

TRANSMISOR RTS MANUAL DE USUARIO Rev 1.1

Trabajadores con discapacidad

GUÍA DE CAMPO para dbadge2 Dosímetro personal de ruido

Manual de usuario. DEVIreg 550. Termostato electrónico inteligente.

Centro de Capacitación en Informática

Serie NK700. Centrales de detección y alarmas de incendios convencionales controladas por un microprocesador. Manual de usuario

Funcionamiento de la TV

Descripción técnica. Sicherheit-TES Versión 1.0

motorola H700 Bluetooth Wireless Headset H700

HP Backup and Recovery Manager

Mini Cámara espía Coche Full HD Visión Nocturna y Detector

Tarjeta SIM Eurail Roaming

MOVILMAD-V5. Telemandos Gsm Personalizados INSTRUCCIONES. MOVILMAD T.G.P. España - C/ Federico Mayo, CORDOBA

MODO DE EMPLEO. TechGrow AM-1 DETECTOR DE ALARMAS detector de alarmas inalámbrico para seguridad, vigilancia e información remota

GUÍA BÁSICA DE USO DEL SISTEMA RED

TELEFONO IP CISCO 7912G

Guía de Usuario. Premier 24/48/88/168/640

Aparatos verificadores G /G

Por favor, lea estas instrucciones de uso cuidadosamente antes de usar. Por favor, mantenga estas instrucciones almacenadas para futuras referencias.

LABORATORIO Nº 2 GUÍA PARA REALIZAR FORMULAS EN EXCEL

Tecnología para el Agua

Reproductor de MP3 Trek

GUIA DEL USUARIO PARA LA CONEXIÓN WIFI A RED DE DATOS Y ACCESO A INTERNET SUMINISTRADA POR WYSIWYG S.L.

Servicio Contestador [S01]

Smart Device Simple World

Manual de Usuario de d>busca Windows. versión 1.0

DELTA miro Radio de montaje empotrado

GLUING SOLUTIONS DISPOSITIVO DE AHORRO DE ADHESIVO EFFIBEAD MANUAL DE INSTRUCCIONES MA-5104-S

Servicio de hospedaje de servidores

Manual de Usuario Bommer LK-200

ResponseCard AnyWhere Guía de usuario

Centronic MemoControl MC42

Manual de instrucciones Mini ordenador para el cálculo de la vida útil de cartuchos de filtro para los sistemas de filtrado P21 P31 P41

Manual Tablet S93 Series

Unidad base No use otro adaptador CA que no sea Panasonic PQLV203CE. Router. Cable de línea telefónica A la red del teléfono

Instalación. Punto de acceso inalámbrico NETGEAR ac WAC120. Contenido de la caja

Internet aula abierta

KIRA N10020 Preguntas Frecuentes

Modificación de los valores de la impresora 1

Índice general de materias LECCIÓN 7 74

Radioteléfono. Antares T60. Instrucciones de manejo

Boot Camp Manual de instalación y configuración

Manual para Empresas Prácticas Curriculares

ESPAÑOL BLACK-VS. Guía de uso e instalación

Noticia importante: Todos los canales dependen de la cobertura y. podrán cambiar cada cierto tiempo. La recepción dependerá del tipo y

Instrucciones de uso. Instrucciones de uso. Para el usuario. VRT 35; VRT 35f. Editor/Fabricante Vaillant GmbH

Operación 8 Claves para la ISO

Guía de usuario. Por favor lea cuidadosamente antes de manual de instrucciones. ( la imagen de arriba es solo para referencia)

GESTIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN

Bienvenidos. Características principales del producto. Funciones de los botones SY-X203BT

Guía para Teléfono multimedia empresarial de Polycom VVX Fecha del documento: 30/07/13 Versión del documento: 1.0d

Para crear formularios se utiliza la barra de herramientas Formulario, que se activa a través del comando Ver barra de herramientas.

Configuración de móviles Vodafone utilizando códigos cortos

GPS GESTION DE FLOTAS

Servicios de traductor-intérprete de inglés y en Lengua de Signos Página 1 de 5

Manual del usuario. Flash Point Genius. FLASH POINT GENIUS: Programación Serial para turismos

Manual de instrucciones del Marcador Palm

Para el usuario/ para el instalador especializado. Instrucciones de uso y de instalación VR 81. Aparato de control remoto para VRC 430

Reloj Espía Profesional Máxima Calidad Sensor Visión Nocturna

bla bla Guard Guía del usuario

Packard Bell Easy Repair

Guía de configuración rápida. 1 Conexión 2 Introducción 3 Disfrute de: CD190 CD195

Antes de utilizar este servicio, lea detenidamente este manual y téngalo a mano para consultarlo más adelante.

SYC SUPPORT. Voyager PRE-NET GSM. Funcionamiento e instalación del módulo. Versión 1.4

LED GPS. En búsqueda de posición parpadeo cada 3 segundos. En el modo Sleep: apagado. LED GSM

Mobile Acuity. LT Sistema de monitorización central. Guía de instalación. Versión de software 8.x

teléfono con memorias directas KET38

TRANSPONDEDOR DE PROGRAMACIÓN 3067

Terminales de Captura de Juegos Pax S-80

MiVoice 6725ip Teléfono Microsoft Lync REV03 GUÍA RÁPIDA DE USUARIO

Contenido. MANUAL DE USO E INSTALACIÓN DLC Detector de línea cortada Página 1 de 13

SISTEMA NUCLEUS 5 CP810: Lite wear: 2. Identificar los componentes que trae el paciente: Imán Reemplazable. Cable de bobina reemplazable

GUÍAS FÁCILES DE LAS TIC

Móvil Seguro. Guía de Usuario Terminales Android

Manual del Usuario. Español

Descarga Automática. Manual de Usuario. Operador del Mercado Ibérico de Energía - Polo Español Alfonso XI, Madrid

CoolBox PRIME v45 GUIA RÁPIDA

Sistema de Alarma Doméstico de Línea Fija

Contenido NO EXPONGA SU INFORMACIÓN PERSONAL.

Manual Impress Impress Impress Impress Impress Draw Impress Impress

1- Qué es SimonVOX.BASIC Pág Antes de usar su central SimonVOX.BASIC Pág Como utilizar el sistema con los pulsadores Pág.

CONTESTADOR DIGITAL CON 56 MINUTOS DE GRABACIÓN KERO DAM-520

EQUIPO VK-30C. Manual de Instrucciones

V-Safe 100. Guía del usuario. Febrero de 2005

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MÁS FRECUENTES EN EL EQUIPAMIENTO AUDIOVISUAL E INFORMÁTICO DE LAS AULAS DE DOCENCIA Y SALAS COMUNES

DVR Plus Guía de referencia

Control electrónico de grupos de presión


manual rápido SOLUCION TPV ESPECIAL TIENDAS ALIMENTACIÓN

Modelos de uso de las Soluciones de Autenticación para Banca a Distancia

Aplicación App para Teléfonos inteligentes

SY-1026 RADIO DESPERTADOR AM / FM

Transcripción:

cassette-teléfono Helsinki RTM 127 cassette-teléfono Instrucciones de manejo

Para la explicación de los números de posición, véanse las instrucciones breves 1 2 3 4 5 6 7 (PAC) 8 9 10 18 17 16 15 14 13 12 11 1 11 Mando a distancia RCT 07 (opcional) 15 16 4 3 2

Indice para radio y cambiadiscos (opcional) Información importante... 7 Normas de seguridad... 7 Generalidades... 7 Influencias por energía de alta frecuencia... 7 Notas de seguridad... 7 Seguridad durante la circulación... 7 Llamadas telefónicas con el coche en marcha... 7 Modo de teléfono en áreas críticas... 8 Llamadas de socorro... 8 Instalación... 8 Nota para conectar un cambiadiscos, un amplificador, un sistema de mando vocal o el mando a distancia de infrarrojos... 9 Accesorios... 9 Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM... 10 Generalidades... 10 Una segunda tarjeta KeyCard o SIM.. 10 Tarjeta KeyCard externa... 10 Puesta en marcha del equipo... 10 Nueva puesta en marcha después de un corte eléctrico... 10 Seleccionar el idioma del display... 11 Extraer la tarjeta KeyCard y SIM... 11 Inicializar tarjetas KeyCard /SIM... 11 Modo inicializar DSC... 12 Visualización de los datos del pasaporte de la radio... 12 Indicación óptica como protección antirrobo... 12 Conservación de la KeyCard/SIM... 13 Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional)... 13 Selección del modo de funcionamiento... 18 Modo audio... 18 Modo de radio con RDS... 19 AF Frecuencia alternativa... 19 REG Regional... 19 Seleccionar la banda de ondas... 19 Sintonización de emisoras... 19 Sintonía automática /... 19 Sintonía manual con << />>... 20 Introducción directa de la frecuencia... 20 Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)... 20 Memorizar emisoras... 20 Memorización automática de las emisoras más potentes con Travelstore... 21 Llamar emisoras memorizadas... 21 Modificar la sensibilidad de la sintonía de emisoras... 21 Conmutar estéreo mono (sólo en FM)... 21 texto... 22 Recepción de noticias de tráfico con RDS-EON... 22 Activar / desactivar la preferencia para programas de tráfico... 22 Ajustar el volumen de las noticias de tráfico y el tono de aviso... 22 Tono de aviso... 22 Desactivar el tono de aviso... 23 Inicio de la sintonía automática (modo de cambiadiscos)... 23 Modo de cambiadiscos (opcional)... 23 Activar el modo de cambiadiscos... 23 Seleccionar discos y títulos... 23 Dar nombre a los discos compactos... 24 Borrar... 24 Borrar los nombres de los discos... 24 MIX... 25 Memoria PaX (PAC)... 25 Programación con DSC... 25 Programación con DSC Setup... 26 Inicializar la tarjeta... 26 Lista de tarjetas... 26 Modo de inicialización... 27 Idioma... 27 Tarjeta KeyCard LED... 27 Pitido... 27 Timbre de las teclas... 27 Vario Colour... 27 Telephone ENGLSH Telefon 3

Indice para radio y cambiadiscos (opcional) Brillo... 27 Ángulo... 27 Temporizador del encendido... 27 Modificar el código... 27 Modo de funcionamiento... 28 Puesta a cero... 28 Lista de los ajustes básicos de fábrica (Setup)... 28 Programación con DSC. 29 Menú DSC... 29 texto... 29 Loudness... 29 Volumen TA... 29 Volumen fijo... 29 Sensibilidad... 29 Fuente ext.... 29 Leer la tarjeta KeyCard... 29 Música/voz... 30 Lista de los ajustes básicos de fábrica ()... 30 4

Indice para telefóno Modo de teléfono... 32 Información general... 32 Llamadas de socorro... 32 Código PIN (código personal)... 32 Insertar la tarjeta SIM/ introducir el código PIN... 32 Desbloquear la tarjeta SIM... 32 Efectuar la primera llamada normal... 33 Llamada de socorro GSM... 33 Instrucciones breves telefóno... 34 Llamar por teléfono... 38 Comunicación con la red GSM... 38 Conmutar al modo de teléfono... 38 Memorizar números de teléfono y nombres... 38 Marcación... 39 manual... 39 de la lista de los últimos usuarios llamados... 39 abreviada..... 39... directamente de la memoria del equipo... 39... directamente de la memoria de la tarjeta SIM... 40... de la guía telefónica... 40... con el mando a distancia... 40 Repetición de la marcación... 40 automática... 40 manual... 40 Aceptar/rechazar una llamada... 40 Agenda... 41 Memorizar los números de teléfono anotados... 41 Establecer una llamada... 41 En espera (segunda llamada)... 41 Comunicación alternativa/retener llamadas... 41 Comunicación alternativa... 42 Conferencia... 42 Establecer la línea de conferencia... 42 Llamadas internacionales... 42 Qué hacer antes de viajar al extranjero?... 43 Cómo llamar por teléfono al extranjero?... 43 Cómo recibir llamadas de teléfono?. 43 Cómo llamar por teléfono en el extranjero a un usuario de la red fija?... 43 Memoria PaX (PAC)... 43 Hablar por teléfono con el juego manual (accesorio)... 44 Programación con DSC... 44 Menú de guía telefónica... 45 Cómo introducir un nombre/texto?... 45 Introducir letras/caracteres... 45 Mayúsculas/minúsculas... 45 Mover el cuadro de introducción... 46 Añadir... 46 Borrar... 46 Encontrar una entrada por el nombre.. 46 Encontrar una entrada por la posición. 46 Seleccionar una entrada con el mando a distancia:... 47 Cambiar, borrar, desplazar o copiar una entrada... 47 Añadir entradas... 47 Acceso... 48 Capacidad... 48 Visualizar el número de teléfono propio... 49 Programación con DSC Setup. 49 Menú Setup... 49 Volumen... 49 Tono de llamada... 49 Manos libres (volumen)... 49 Auricular (volumen)... 49 Contestación automática... 50 Repetición automática de la marcación.. 50 Tonos de llamada... 50 Tono de llamada... 50 Mensajes... 50 Introducción del número de teléfono propio... 50 Parámetro AOC (Advice of Charge)... 51 Control acústico... 51 Código PIN... 52 Alarma externa... 52 Noticias de tráfico (TA) durante una llamada de teléfono... 53 Telephone ENGLSH Telefon 5

Indice para telefóno Lista de los ajustes básicos de fábrica en el menú Setup... 53 Programación con DSC Llamadas... 54 Menú Llamadas... 54 Llamar el buzón de voz... 54 Mensajes recibidos... 54 Leer mensajes nuevos... 55 Enviar un mensaje... 55 Leer/borrar mensajes memorizados. 55 Cell Broadcast... 55 Parámetros... 56 Selección de la red... 56 Redes disponibles... 56 Modo de búsqueda... 56 Configurar las listas de redes... 57 Tarifas, duración... 57 Desvío de llamadas... 58 En qué situación debo desviar una llamada?... 58 Se pueden desviar datos de ordenador, faxes y conversaciones.. 58 Introducir los datos para desviar llamadas... 59 Ejemplo de aplicación de un desvío de llamadas... 59 Bloqueo de llamadas... 60 Cambiar la clave... 60 Bloquear llamadas salientes... 60 Bloquear llamadas entrantes... 60 Pueden bloquearse conversaciones, datos de ordenador y faxes... 60 Todas los bloqueos de llamada;... 61 Bloqueo de teléfono... 61 Grupo de usuarios... 61 Datos técnicos... 62 Amplificador... 62 Tuner... 62 Teléfono... 62 Glosario... 63 6

Información importante Normas de seguridad El teléfono móvil cumple con todas las normativas de seguridad vigentes para altas frecuencias así como con las recomendaciones establecidas por las autoridades gubernamentales y organizaciones competentes (p. ej. la norma VDE DIN 0848). Generalidades La función de teléfono de su radiófono está basada en el estándar de radioteléfonos GSM. Este estándar fue elaborado para el uso de estos equipos en Europa y otros países y está muy difundido a nivel mundial. Con el radiófono Vd. puede establecer las mismas comunicaciones telefónicas que con un teléfono móvil. Requisito previo: La red móvil GSM está disponible en el lugar en el que Vd. se encuentra actualmente y Vd. tiene el derecho de acceso con una tarjeta SIM válida, la cual debe estar insertada en el equipo (consultar el capítulo Tarjetas KeyCard y SIM ). Influencias por energía de alta frecuencia Su radiófono es un aparato emisor y receptor que funciona con poca energía en la banda de radiofrecuencias. Durante el funcio- namiento, tanto la frecuencia como la potencia son controlados de forma permanente por el sistema GSM. Públicamente se está discutiendo mucho si los teléfonos móviles afectan a la salud; desde hace años se está investigando la influencia de la energía de alta frecuencia en el organismo. Los científicos también han estudiado las tecnologías móviles como, por ejemplo, el sistema GSM. Después de haber comprobado los resultados de investigación y cumpliendo todos los estándares de seguridad, se puede decir que los equipos GSM se pueden utilizar sin reservas en cuanto a los efectos biológicos. Una vez debidamente instalado, su radiófono le brinda aún más protección que el teléfono móvil que lleva consigo. Si tiene dudas con respecto a las posibles influencias provocadas por la energía de alta frecuencia, Vd. mismo puede reducir el riesgo exponiéndose lo menos posible a tales ondas radioeléctricas. Por supuesto, Vd. puede acortar la duración de las llamadas pero también es de suma importancia que observe las instrucciones de manejo que se exponen a continuación. Notas de seguridad Seguridad durante la circulación La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice siempre su equipo de radio de tal manera que sea capaz de reaccionar en todo momento ante la situación viaria que se le presente. Considere que, ya a una velocidad de 50 km/h, se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no operar la radio en situaciones críticas. Las señales de alarma, como, p. ej., las de la policía o las de los bomberos, han de poder escucharse oportunamente y de forma segura dentro del vehículo. Por eso, cuando esté circulando, le aconsejamos que escuche su programa a un volumen moderado. Llamadas telefónicas con el coche en marcha Observe Vd. las leyes y prescripciones relativas al uso de teléfonos móviles en vehículos. Concéntrese totalmente en la circulación. Párese en lugar seguro antes de comenzar a hablar por teléfono. Telefon ENGLSH Telephone 7

Información importante Si resulta imprescindible: Hable en modo manos libres si va conduciendo. Recuerde: La seguridad durante la circulación tiene prioridad absoluta. Modo de teléfono en áreas críticas Desactive la función de teléfono siempre que esté prohibido su uso o cuando pueda ocasionar perturbaciones electromagnéticas o provocar situaciones peligrosas. El uso del teléfono puede causar perturbaciones en aparatos médicos no suficientemente protegidos, especialmente cuando se halla cerca de la antena. Si tiene dudas, consulte con un especialista o con el fabricante del aparato médico. También existen otros aparatos electrónicos que pueden verse afectados por las perturbaciones electromagnéticas. Desconecte el teléfono cuando se encuentre en áreas con alto peligro de explosión como p. ej. gasolineras, fábricas químicas o lugares en los que se esté dinamitando. Desactivar el modo de teléfono: Pulse la tecla durante 2 seg. aprox. En el display aparece TEL. DESCON.. 8 Volver a activar el modo de teléfono: Pulse brevemente la tecla. Llamadas de socorro Como cualquier otro teléfono móvil, este radiófono funciona con redes móviles e interurbanas, señales radioeléctricas y funciones programadas por el usuario por lo que no es posible garantizar una comunicación perfecta en todas las circunstancias. Por este motivo, el usuario no debe fiarse nunca sólo de un teléfono móvil o un equipo de radiofonía similar cuando tenga que establecer una comunicación vital (p. ej. urgencias médicas). El interfaz telefónico del radiófono sólo puede hacer y recibir llamadas si está conectado, se halla en el área de cobertura de la red móvil y la intensidad de campo de la señal tiene la suficiente potencia. A veces no se puedan realizar llamadas de socorro en todas las redes de telefonía móvil o solamente si están activados ciertos servicios de red y/o ciertas facilidades. Consulte con las operadoras de red locales. Algunas redes exigen insertar correctamente una tarjeta SIM válida. Cuando están activadas determinadas funciones (p. ej. bloqueo de llamadas, bloqueo de números, grupo cerrado de usuari- os (AOC), bloqueo del sistema, etc.), éstas se deben desactivar para poder llamar por teléfono. Por favor, lea los demás detalles expuestos en el presente manual y consulte con su operadora de red local. En caso de que tuviera que hacer una llamada de socorro, comunique toda la información necesaria con la mayor precisión posible. No se olvide de que el teléfono móvil podría ser el único medio de comunicación en el lugar del accidente. No termine la llamada hasta que no reciba instrucciones de hacerlo. Lea la información proporcionada en el capítulo Modo de teléfono - Llamada de socorro GSM. Instalación La instalación del radiófono en su vehículo y el mantenimiento sólo deben ser realizados por profesionales. La instalación o mantenimiento incorrectos pueden resultar peligrosos y provocar la pérdida de los derechos de garantía. Si el vehículo no está bien protegido contra las señales de alta frecuencia, pueden presentarse fallos en el funcionamiento del sistema de inyección de combustible, del sis-

Información importante tema electrónico ABS, de los reguladores electrónicos de la velocidad u de otros sistemas electrónicos. Está prohibido utilizar el equipo sin una antena GSM o una antena combinada bien montada. La instalación del equipo y de una antena GSM o una antena combinada deber ser llevada a cabo únicamente por un taller autorizado Bosch. Para que el equipo funcione sin ninguna dificultad, es necesario que la línea positiva esté conectada a través del encendido y el positivo permanente. No conecte nunca las salidas de los altavoces a masa! Procure no tocar el display! En casos extremos ello puede provocar cargas estáticas y destruir el display! Nota para conectar un cambiadiscos, un amplificador, un sistema de mando vocal o el mando a distancia de infrarrojos En condiciones desfavorables, la conexión de accesorios como cambiadiscos, amplificador, sistema de mando vocal y mando a distancia de infrarrojos puede provocar perturbaciones en el funcionamiento del teléfono. Éstas se manifiestan en forma de ruidos, empeoramiento de la calidad de las llamadas o interrupciones de las mismas. En dicho caso, le recomendamos controlar el cableado o consultar con nuestros concesionario autorizado. Accesorios Por favor, use sólo los accesorios y las piezas de repuesto homologados por Blaupunkt. Con este equipo Vd. puede utilizar los siguientes productos Blaupunkt: Cambiadiscos CDC-A06 ó -A072 (directo) CDC-A05, -F05, -A071 con cable adaptador Mando a distancia El mando a distancia de infrarrojos RCT 07 7 607 570 510 facilita el manejo de las principales funciones desde el volante del vehículo. Las funciones de manejo se describen en las instrucciones breves. Juego manual (auricular de teléfono) El juego manual Blaupunkt 7 607 570 512 permite hacer llamadas telefónicas con las manos libres o sin ellas. La conmutación del modo manos libres al funcionamiento por auricular es automática al descolgar el auricular. El auricular tiene un potente imán. Mantenga alejado de él todo lo que reaccione al influjo magnético (p. ej. disquetes, tarjetas de crédito, etc.) pues se pueden borrar datos importantes. Amplificador Todos los amplificadores de la marca Blaupunkt. Sistema de mando vocal (sólo para el idioma alemán) Con el sistema de mando vocal VOCS 08 7 607 570 509 Vd. puede controlar muchas funciones con determinadas palabras vocalizadas en alemán. Este sistema le permite concentrarse mejor en el tráfico durante el manejo lo que aumenta el grado de seguridad. Telefon ENGLSH Telephone 9

Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM KeyCard Generalidades El volumen de suministro de este equipo incluye una tarjeta KeyCard. Sin embargo, el equipo también se puede operar con una segunda tarjeta KeyCard inicializada o con una tarjeta SIM de las 30 que se pueden inicializar. Con una KeyCard son posibles los siguientes modos de funcionamiento:, cambiadiscos (opcional), AUX y teléfono de emergencia. Con una tarjeta SIM el equipo puede funcionar perfectamente. Se pueden emplear tarjetas SIM grandes o también pequeñas por medio de una tarjeta adaptadora. La tarjeta SIM asume las mismas funciones antirrobo que la KeyCard En caso necesario (también por pérdida o deterioro), diríjase a su comercio especializado para adquirir otra tarjeta KeyCard o SIM. Una segunda tarjeta KeyCard o SIM Al utilizar otra KeyCard u otra tarjeta SIM, los ajustes de la primera KeyCard se traspasan a la segunda. No obstante, también puede memorizar en las siguientes funciones el ajuste personal para la segunda KeyCard: Teclas de estación, agudos (altos), graves, balance y atenuación, Loudness conectado/desconectado, TA (volumen para las noticias sobre el tráfico), volumen FIJO. Además, para dos tarjetas KeyCard y para las dos primeras SIM el equipo memoriza los últimos valores ajustados, como son la banda de frecuencias, grave/agudo, balance/atenuación, ajuste de emisoras, teclas de estación, volumen FIJO. De esta manera, al introducir su KeyCard o las dos primeras tarjetas SIM, volverá a encontrar los ajustes básicos que Vd. seleccionó. Tarjeta KeyCard externa En el caso de que se introdujera una tarjeta KeyCard externa, en el display aparecerá KEYCARD ERR o KEYCARD DEFEC. En ese caso, no siga manipulando su equipo. Al cabo de unos 8 segundos, el equipo se desconectará. Si se inserta 4 veces una KeyCard externa, el tiempo de espera se elevará a una hora. En el caso de que introdujera una tarjeta con otra función (p. ej., una tarjeta de teléfono o de crédito), en el display se visualizará CHECK KEYCARD VERIFICAR KEYCARD durante 2 segundos aprox. Retire la tarjeta errónea e introduzca una de las tarjetas KeyCard o SIM correctas que el equipo puede leer. Puesta en marcha del equipo Conexión del equipo (pulse el botón 1. Introduzca en la ranura la KeyCard con la superficie de contacto mirando hacia arriba sólo cuando la lengüeta esté extendida. El equipo se encuentra listo para empezar a funcionar.en caso de que se intente introducir la KeyCard con la lengüeta retraída es posible que se produzcan daños. Nueva puesta en marcha después de un corte eléctrico Si el radioteléfono se desconecta de la batería (p. ej. en reparaciones) y después se vuelve a conectar son necesarias para la 10

Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM nueva puesta en funcionamiento o para la reactivación de las siguientes tarjetas SIM inicializadas una KeyCard inicializada o la tarjeta Master SIM. Seleccionar el idioma del display Los textos del display se indican de fábrica en inglés. Vd. puede visualizar los textos también en otros idiomas. Pulse DSC/OK. En el display aparecen dos posibilidades de selección: Setup,. Confirme Setup con DSC/OK. Pulse / hasta que la flecha del display se sitúe delante de IDIOMA. Pulse DSC/OK y seleccione el idioma con /. Pulse sucesivamente DSC/OK y dos veces CL. Extraer la tarjeta KeyCard y SIM No tire nunca con violencia de la tarjeta En primer lugar, presione la tarjeta hacia el equipo. La tarjeta KeyCard/SIM está preparada para que Vd. la extraiga. Retire la tarjeta. Si es la primera vez que se extrae la tarjeta, aparece en el display INICIALIZAR TAR- JETA. Ahora puede inicializar con facilidad otras tarjetas (véase el punto Inicializar tarjetas SIM ) Al finalizar el proceso, el equipo se desconecta una vez retirada la tarjeta. Inicializar tarjetas KeyCard /SIM En el primer proceso de inicialización Vd. puede definir de manera sencilla una segunda KeyCard y un máx. de 30 tarjetas SIM. Para ello, el equipo tiene que estar conectado y su KeyCard insertada. Retire la primera KeyCard e introduzca en un intervalo de 15 segundos la primera tarjeta SIM. El display indica NOMBRE? Si Vd. lo desea, introduzca un nombre con un máximo de 8 signos. Para tal fin, consulte el apartado Cómo introducir un nombre/texto? En caso de que Vd. desee saltar la función o después de haber introducido un nombre, pulse OK. La primera tarjeta SIM ya está inicializada. En el display aparece FINALIZAR? PUL- SAR OK. Ahora puede inicializar otras tarjetas. Para finalizar el proceso de inicialización pulse OK. La primera tarjeta SIM inicializada es la encargada como tarjeta Master SIM de una función especial. Otras tarjetas SIM sólo pueden inicializarse con una tarjeta Master SIM y KeyCard. La inicialización de otras tarjetas SIM se puede en principio realizar de las dos maneras que se describen a continuación: a) Inicializar tarjetas KeyCard/SIM con DSC o borrar DSC INICIALIZAR TARJETA Se pueden inicializar o sustituir un total de dos tarjetas KeyCard y un máx. de 30 SIM. Inserte la primera KeyCard (que acompaña al equipo) y conecte el equipo. Pulse DSC/OK. En el display aparecen las dos posibilidades de selección: Setup,. Confirme Setup con OK. Pulse / hasta que la flecha se sitúe delante de INICIALIZAR TAR- JETA. Pulse brevemente DSC/OK. Telefon ENGLSH Telephone 11

Tarjeta KeyCard y tarjeta SIM 12 En el display aparece CAMBIAR TAR- JETA. Extraiga la primera tarjeta KeyCard e inserte una nueva (bien sea Key- Card o SIM). En el display aparece NOMBRE? sólo cuando se introduce una tarjeta SIM. Si Vd. lo desea introduzca un nombre con un máximo de 8 signos. En caso de que fuera necesario, consulte el apartado Cómo introducir un nombre/texto? Pulse DSC/OK. Introduzca el código PIN y pulse DSC/OK. Después de CÓDIGO OK aparece en el display p. ej. TARJETA SIM 23 ACEPTADA (esto es, se ha inicializado la tarjeta SIM 23). Ahora también puede funcionar el equipo con tarjetas nuevas. Al inicializar una tercera tarjeta Key- Card, se anulará automáticamente la autorización de acceso de la KeyCard que no se utilizó al inicializar. Si se han inicializado 30 tarjetas SIM, habrá que borrar las anteriores autorizaciones de acceso antes de poder inicializarse una nueva tarjeta SIM. b) Inicializar después de extraer la tarjeta KeyCard/Master SIM Si esta función está activada en modo de inicialización DSC es posible efectuar la inicialización de otras tarjetas SIM después de cada extracción de la tarjeta KeyCard/ Master SIM. Esta función es muy práctica si se desea inicializar muchas tarjetas seguidas. c) Borrar autorizaciones de acceso a la tarjeta SIM En el menú DSC se pueden borrar las autorizaciones de acceso de la tarjeta SIM mediante la LISTA DE TARJE- TAS. La tarjeta Master SIM sólo se puede borrar con una KeyCard. Modo inicializar DSC Con esta función Vd. puede elegir si desea inicializar otras tarjetas SIM sólo desde el menú DSC, o si además, y por principio, también después de cada extracción de la KeyCard o de la Master SIM. La manera de proceder la encontrará en el punto Programación con DSC- MODO INI- CIALIZAR. Visualización de los datos del pasaporte de la radio Vd. puede utilizar la KeyCard que se suministra con el equipo para visualizar en el display los datos del pasaporte de la radio, como son el nombre del equipo, el número del modelo (7 6...) y el número de serie. Los pasos correspondientes figuran en el capítulo Programación con DSC LEER TARJETA. Indicación óptica como protección antirrobo La lengüeta parpadea Cuando su vehículo está aparcado y la tarjeta KeyCard o SIM sacada, la lengüeta de la KeyCard puede parpadear como protección antirrobo. Para ello, es necesario que se cumplan los siguientes requisitos: Las líneas de alimentación positiva y de tensión permanente de 12 voltios tienen que estar conectadas debidamente, tal y como se describía en el correspondiente manual de instalación. En el modo DSC tiene que estar ajustado KEYCARD LED ON. En caso necesario, véase el capítulo Programación con DSC KEYCARD LED.

Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional) Desactivar el parpadeo El parpadeo se puede apagar cuando la lengüeta de la tarjeta se encaja al presionar. Si Vd. desea apagar el parpadeo, cambie a KEYCARD LED OFF en el menú DSC. Conservación de la KeyCard/SIM El funcionamiento perfecto de las tarjetas está garantizado siempre que los contactos estén exentos de partículas extrañas. Evite tocar los contactos directamente con las manos. No almacene las tarjetas en lugares expuestos al sol. En caso necesario, limpie los contactos de la tarjeta KeyCard con un bastoncillo de algodón impregnado en alcohol. Las tarjetas KeyCard y SIM no deben doblarse. Podrían sufrir daños. 1 Conectado/desconectado Volumen Para conectar pulse el botón (regulador del volumen). La tarjeta KeyCard o SIM adecuada debe estar insertada o introducirse en un intervalo de 15 segundos. Encendido/apagado del equipo con la KeyCard: Cuando el equipo se conecta con el botón 1, se puede desconectar y volver a conectar con la KeyCard o la tarjeta SIM. El requisito para que esto se produzca es que en el menú DSC en el punto MODO INICIALIZACION esté activado MENU. Observación: Es muy importante que lea la información al respecto en el capítulo Sistema de protección antirrobo KeyCard/ SIM. Encendido/apagado mediante el encendido del automóvil: Si el equipo está debidamente conectado, es posible desconectarlo y volver a conectarlo mediante el encendido del automóvil. Después de apagar el encendido del vehículo, suena un doble pitido para recordarle que retire la KeyCard o la SIM antes de salir de su automóvil. Si se desconecta el encendido del automóvil durante una llamada telefónica, el equipo permanece conectado hasta que finaliza la llamada. Operación con el temporizador de encendido Si el temporizador de encendido está activado en el modo DSC, el equipo se desconecta al efectuar la desconexión del temporizador (consulte a este respecto el punto Programación con DSC TEMPORIZADOR DE ENCEN- DIDO ) Encendido con el encendido del automóvil apagado Si el encendido está apagado (la tarjeta está insertada), el equipo se puede seguir operando de la manera siguiente: Telephone ENGLSH Telefon 13

Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional) Pulse el botón después del doble pitido. El equipo se enciende. Después de una hora de funcionamiento, el equipo se apaga automáticamente a fin de proteger la batería de su coche. Ajuste del volumen Girando el botón se puede modificar el volumen. El valor ajustado se indica en el display. Una vez encendido, el equipo funcionará con el volumen preajustado (VOLUMEN FIJO). VOLUMEN FIJO se puede cambiar (véase Programación con DSC- VO- LUMEN FIX ). El volumen puede modificarse también con el mando a distancia (opcional) V- / V+. 2 / AUD Pulse una vez AUD: Los agudos (altos) y graves se ajustan con el balancín. agudos + agudos graves graves + Pulse dos veces AUD Balance (a la izquierda / a la derecha) y atenuación del sonido (delante/atrás) atenuación del sonido hacia delante atenuación del sonido hacia atrás balance a la izquierda balance a la derecha En el display aparecen los valores ajustados. El último valor se memoriza automáticamente. Desconectar AUD: pulse AUD una tercera vez. Si en un periodo de 4 segundos no se produce ninguna modificación, el ajuste AUD finaliza automáticamente. Conectar/desconectar Loudness: Pulse durante aprox. 1 segundo AUD (suena un pitido). En el display se muestra brevemente el estado seleccionado (ON/OFF). Para más información consulte: Programación con DSC LOUDNESS. 3 SRC (Source = fuente) Vd. puede conmutar entre los tipos de funcionamiento radio y cambiadiscos (opcional) u otra fuente adicional. Vd. puede regresar desde el menú de teléfono a la fuente que activó en último lugar. La condición es que no se ha de producir ninguna conexión telefónica o que se esté estableciendo. 4 TA (Traffic Announcement = prioridad para los programas sobre tráfico) Cuando se visualiza en el display TA sólo se retransmitirán noticias sobre el tráfico. Para activar/desactivar esta prioridad: pulse TA. 5 TS / BND Para conmutar niveles de memoria/ banda de ondas FM, TS (Travelstore), MW y LW. Función adicional Travelstore Las nueve emisoras de mayor intensidad de recepción se memorizan con 14

Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional) Travelstore: Pulse BND hasta que suene un pitido o hasta que en el display se visualice TRAVELSTORE. Con CL se interrumpe la introducción y con OK se confirma. Si se han introducido todas las cifras, la inclusión de datos se confirma automáticamente. Modo de cambiadiscos (opcional) Se pueden seleccionar directamente los discos compactos del 1 al 10 (0 = CD 10). 6 SMS Para leer directamente un nuevo mensaje breve (SMS) independientemente del modo de funcionamiento seleccionado. 7 PaX o PAC (Personal Access = acceso personal) Con esta tecla es posible el acceso directo a una determinada función anteriormente memorizada. 8 Teclas de selección Modo de radio Introducir la frecuencia directamente Con las teclas de selección Vd. puede introducir directamente una frecuencia FM: Pulse en primer lugar 0 e introduzca a continuación la frecuencia que desea comenzando con la primera posición. Sólo es posible introducir frecuencias entre 87, 5 y 108. Al efectuar la introducción no se tiene en cuenta la coma. Memorizar emisoras En cada banda Vd. puede memorizar con las teclas la siguiente cantidad de emisoras: FM 19 TS (FM-Travelstore) 9 MW 9 LW 9 Memorizar Pulse una tecla de selección en el modo de radio hasta que suene un pitido. En caso de que Vd. desee memorizar una emisora en una posición de dos dígitos, debe pulsar brevemente la tecla 1 y la segunda tecla en el transcurso de 2 segundos hasta que suene un pitido. Llamar la memoria de emisoras Ajuste la banda de frecuencias (en la banda de ondas ultracortas seleccione FM o TS ) y pulse la correspondiente tecla. Las posiciones de memoria de 10 a 19 se llaman pulsando el 1 en la siguiente cifra en el transcurso de 2 segundos. 9 AF / # Frecuencia alternativa en RDS: Si aparece AF en el display, la radio busca automáticamente mediante la función RDS una frecuencia en la que se reciba mejor el mismo programa. Para activar/desactivar AF: pulse brevemente la tecla AF. Activar/desactivar la función para emisoras regionales: Pulse la tecla AF durante unos 2 segundos (pitido). En el display aparece REGIONAL ON o REGIONAL OFF. Al activar la función para emisoras regionales se visualiza a la derecha del display REG. : + / 0 Para iniciar la introducción directa de frecuencias. Telefon ENGLSH Telephone 15

Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional) < MIX / * Modo de radio Para conmutar a sensibilidad de búsqueda: Pulse la tecla brevemente. Si se ilumina Io, es que se ha seleccionado una sensibilidad normal. La búsqueda se para sólo cuando encuentra emisoras que se reciben bien. Si no se ilumina Io, es que se ha seleccionado una sensibilidad muy alta. La búsqueda se para también cuando encuentra emisoras que no se reciben muy bien. Modo de cambiadiscos (opcional) MIX CD Los títulos del disco se reproducen en orden aleatorio. Selección de los discos compactos en orden aleatorio. MIX OFF La función MIX está desactivada. Pulse MIX hasta que en el display aparezca la función que desea. = Display Modo de radio a cdef gh i jk l m n o Modo de cambiadiscos (opcional) b p q r a) NDR1 NDS - nombre de la emisora b) CD 02 - número del CD c) FM - banda de ondas d) LD - función Loudness activada e) AF - frecuencia alternativa en RDS f) TP - se reciben emisoras que transmiten noticias sobre el tráfico g) lo - sensibilidad de búsqueda s h) TA - preferencia para noticias de tráfico i) - desvío de la llamada activado j) - indica la existencia de un mensaje SMS k) - aparece adicionalmente cuando hay un mensaje SMS especial (mensaje breve) l) 19/T9 - indica en qué tecla está memorizada la emisora que se recibe (1-19) / Travelstore (1-9) m) - conexión con la red móvil GSM n) - indicador de la intensidad del campo GSM o) REG - función regional activada p) T: 11 - número del título del CD q) VIVALDI - nombre del CD r) 02. 32 - CD Time (tiempo de reproducción) s) MIX - reproducción de títulos del CD en orden aleatorio 16

Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional) > Sistema de protección antirrobo por tarjetas Para poder operar el equipo, es imprescindible que esté insertada la tarjeta que acompaña o una tarjeta Key- Card o SIM inicializada. KeyCard Es muy importante leer la información detallada que se ofrece en el punto Tarjeta KeyCard y SIM. Lengüeta parpadeante de la tarjeta Cuando la radio está apagada y la KeyCard o SIM retirada, la lengüeta de la tarjeta parpadeará como protección antirrobo visual si los preajustes correspondientes se han realizado. Para más información: Programación con DSC. El parpadeo se puede apagar cuando la lengüeta de la tarjeta se encaja presionando.? Tecla balancín Modo de radio / sintonización de emisoras hacia adelante hacia atrás << / >> hacia atrás/delante por etapas (en FM sólo con AF desactivada) Sólo FM: << / >> hojear en las cadenas de emisoras con AF activada; p. ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY. Modo de cambiadiscos (opcional) Seleccionar discos hacia delante hacia atrás Seleccionar títulos hacia delante: pulsando brevemente. CUE - avance rápido (audible): manteniendo pulsada la tecla. hacia atrás: pulsando sucesivamente dos o varias veces. Reinicio del título: pulsando brevemente. REVIEW - retroceso rápido (audible): manteniendo pulsada la tecla. Desde el mando a distancia se pueden seleccionar los títulos hacia delante/atrás con ayuda de las teclas /. Funciones adicionales de la tecla de balancín: Existe la posibilidad de efectuar otros ajustes con AUD 2 DSC-MODE B El requisito previo es que la correspondiente función esté activada. @ ME Equipo: Vd. puede visualizar la lista de las emisoras memorizadas y las teclas asignadas. En modo de cambiadiscos se visualiza la lista de los discos insertados. Telefon ENGLSH Telephone 17

Instrucciones breves radio, cambiadiscos (opcional) Seleccione la emisora o el CD con / y confirme con OK. Mando a distancia: En modo de radio la tecla ME tiene la misma función que en el equipo. Seleccione la emisora o el CD con / y confirme con ME. A CL (CLEAR - Borrar) En modo DSC, para abandonar el punto del menú en el que se encuentra. El modo DSC se abandona pulsando de nuevo CL. Para interrumpir la introducción directa de frecuencias. B DSC / OK DSC (Direct Software Control) Con DSC se pueden adaptar los ajustes básicos programados. OK. Para memorizar los ajustes modificados. Para llamar DSC, pulse la tecla brevemente. Para seleccionar la función, pulse /. Para visualizar el valor ajustado, pulse DSC/OK. Para modificar el valor, pulse << / >>. Para memorizar, pulse OK. Para finalizar DSC, pulse CL. Si Vd. no ha pulsado previamente OK, no se memorizan los ajustes modificados. Para más información, consulte el punto Programación con DSC. Selección del modo de funcionamiento Modo audio, cambiadiscos (opcional), fuentes adicionales En modo audio Vd. puede conmutar entre radio y cambiadiscos (opcional) y otra fuente adicional con SRC. En el modo de teléfono, pulsando la tecla SRC puede Vd. conmutar al modo audio activando el último modo de funcionamiento. El modo de teléfono tiene preferencia, por lo que Vd. sólo puede conmutar a funcionamiento audio, cuando no esté hablando o no se esté estableciendo ninguna comunicación telefónica. Pulse SCR hasta que aparezcan las funciones del tipo de servicio deseado. Si se ha introducido un cargador sin discos compactos, en el display se visualiza NIN- GUN CD DISPONIB. No se puede seleccionar otra fuente adicional cuando no esté conectado ningún cambiadiscos Blaupunkt. En el menú DSC se debe ajustar FUENTE ADICIONAL CONEC. 18

Modo de radio con RDS ( Data System) Con el servicio Data System, Vd. disfrutará de mayor comodidad a la hora de escuchar la radio en FM. Cada día hay más estaciones de radio que emiten información RDS junto con sus programas. Tan pronto como la radio es capaz de identificar programas, visualiza en el display la abreviatura de la emisora, dado el caso, con el identificativo regional p.ej. NDR1 NDS (Baja Sajonia). Con RDS, las teclas de estaciones se convierten en teclas de programas. De este modo, Vd. sabe perfectamente cuáles son los programas sintonizados lo que le permite seleccionar de forma directa el programa deseado. RDS también le ofrece otras ventajas: AF Frecuencia alternativa La función AF (frecuencia alternativa) se encarga de sintonizar automáticamente la frecuencia del programa seleccionado que mejor se recibe. Esta función está activada cuando aparece la indicación AF en el display. Activar/desactivar la función AF: Pulse brevemente la tecla AF/#. El sonido de la radio puede quedar suprimido mientras se está buscando el programa de mejor recepción. Si al encender el equipo o llamar una frecuencia memorizada aparece la indicación BUSQUEDA en el display, la radio busca automáticamente una frecuencia alternativa. La indicación BUSQUEDA desaparece al localizar una frecuencia alternativa o después de recorrer toda la banda de frecuencia. Si el programa ya no se sintoniza de forma correcta, seleccione otro programa. REG Regional Algunos programas de las estaciones de radio se dividen en programas regionales a determinadas horas. Así, por ejemplo, el programa de la emisora NDR cubre regiones de los Estados Federados alemanes del norte Schleswig-Holstein, Hamburgo y Baja Sajonia y emite a determinadas horas programas regionales de distinto contenido. Si Vd. tiene sintonizado un programa regional y desea seguir escuchándolo, seleccione la opción REGIONAL ON, para ello, Pulse AF/# durante aprox.1 segundo hasta que aparece en la primera línea REGIONAL ON. Al estar activada la función regional aparece REG en el display. Si sale de la zona de recepción del programa regional o desea disfrutar de todo el servicio RDS, seleccione la opción REGIONAL OFF. Pulse AF/# durante aprox. 1 segundo hasta que aparezca REGIONAL OFF. Seleccionar la banda de ondas Vd. puede elegir entre las siguientes bandas de ondas: UKW (FM) 87,5 108 MHz, MW 531 1602 khz y LW 153 279 khz. Seleccione la banda de ondas con BND en caso necesario pulsando varias veces brevemente. Sintonización de emisoras Sintonía automática / Pulse / para que la radio busque automáticamente la emisora más próxima. Si se mantiene pulsada / arriba o abajo (también en el mando a distancia), la búsqueda se efectúa a gran velocidad hacia delante o hacia atrás. 19 Telefon ENGLSH Telephone

Modo de radio con RDS ( Data System) Sintonía automática hacia delante hacia atrás << / >> hacia atrás/delate por etapas (en FM sólo con AF desactivada) Sintonía manual con << / >> Vd. puede realizar una sintonización manual de las emisoras. Requisito previo: La función AF está desactivada (los símbolos AF o REG no están iluminados en el display). En caso necesario, desactive esta función: Pulse AF/#. Para efectuar la sintonización manual: Pulse << / >>. La frecuencia se modifica hacia atrás/delante por etapas. Si se mantiene pulsada la tecla balancín << / >> a la derecha o a la izquierda, el recorrido por la banda de frecuencia se efectúa a gran velocidad. Introducción directa de la frecuencia Vd. puede introducir frecuencias directamente en los niveles FM y FMT. La introducción directa la inicia Vd. pulsando 0. Introduzca la frecuencia comenzando por el primer dígito. No es necesario introducir la coma. Con la tecla CL se borra y con OK se confirma el valor introducido. Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM) Con << / >> Vd. puede llamar emisoras en su zona de recepción. Si recibe varios programas de las cadenas de emisoras, podrá hojear en ellas con >> (hacia adelante) o con << (hacia atrás) (p. ej. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY). No obstante, es imprescindible haber sintonizado estas emisoras al menos una vez y que esté activada la función AF (iluminada en el display). Para ello, inicie, por ejemplo, la función Travelstore: Pulse BND durante 2 segundos; se efectúa un recorrido por la banda de frecuencia. Si la indicación AF no está iluminada, pulse AF/#. Los requisitos para seleccionar emisoras con << / >> se cumplen. Memorizar emisoras En cada banda Vd. puede memorizar con las teclas de selección la siguiente cantidad de emisoras: FM 19 TS (FM-Travelstore) 9 MW 9 LW 9 Seleccione la banda de ondas con BND. Sintonice una emisora con la tecla balancín (de forma automática / o manualmente << / >>). Mantenga pulsada durante aprox. 1 segundo la tecla de selección deseada hasta que suene un pitido. Si desea memorizar una emisora en una posición de dos dígitos, pulse brevemente la tecla 1 y a los 2 segundos mantenga pulsada la segunda tecla hasta que suene un pitido. Ahora se ha memorizado la emisora. El display indica qué tecla se está pulsando. 20

Modo de radio con RDS ( Data System) Nota: Si usted sintoniza una emisora ya memorizada, se indica brevemente con luz parpadeante el número de la correspondiente tecla de selección y el nivel de memoria, si Vd. se encuentra en el mismo nivel de memoria. Memorización automática de las emisoras más potentes con Travelstore Vd. puede memorizar automáticamente las nueve emisoras FM más potentes de su zona de recepción en el nivel de memoria FMT, ordenadas según la intensidad de campo. Esta función resulta muy útil cuando se sale de viaje. Las emisoras memorizadas en los niveles de memoria FM, MW y LW permanecen inalteradas. Pulse BND/TS durante 2 segundos. En el display se indica con luz parpadeante TRAVELSTORE. Las nueve emisoras FM más potentes se memorizan automáticamente en el nivel de memoria FMT (FM Travelstore). Una vez concluida la operación, se sintoniza la emisora más potente en la tecla de selección 1. En caso de necesidad, en el nivel Travelstore también se pueden memorizar emisoras manualmente (véase el punto Memorizar emisoras ). Llamar emisoras memorizadas a) Vd. puede llamar emisoras memorizadas tan sólo con una tecla: Pulse BND/TS hasta que aparezca en el display la banda deseada. Pulse brevemente la correspondiente tecla de selección. Si desea llamar una emisora con una posición de memoria de dos dígitos (p. ej. la posición de memoria 19), tiene que pulsar primero el 1 y transcurridos 2 segundos el 9. b) Desde la tabla de emisoras memorizadas de las bandas seleccionadas Vd. puede llamar una emisora: Con BND/TS seleccione la banda (FM, FMT, MW, LW). Pulse ME. Seleccione la emisora deseada con /. Pulse OK en el equipo o ME en el mando a distancia. Vd. escuchará la emisora que ha llamado. Modificar la sensibilidad de la sintonía de emisoras Vd. puede modificar la sensibilidad de la sintonía automática de emisoras. Si aparece la indicación lo, la radio buscará sólo emisoras que se reciban bien. Si no aparece la indicación lo, la radio también buscará aquellas emisoras que no se reciban muy bien. Cambiar la sensibilidad de la sintonía: Pulse *. Vd. puede modificar la sensibilidad en cualquier nivel (consulte el punto Programación con DSC DX-/LO-LEVEL) Conmutar estéreo mono (sólo en FM) Cuando Vd. enciende la radio, automáticamente se reproduce en estéreo. En caso de que la recepción no sea muy buena, la radio pasa a reproducir en mono. Telefon ENGLSH Telephone 21

Recepción de noticias de tráfico con RDS-EON texto Es una función RDS para transmitir los textos de las emisoras sintonizadas. Estos textos pueden tener, dependiendo de la emisora, contenidos distintos, p. ej. noticias breves, avance de la programación, publicidad. Para más información, consulte el punto Programación con DSC. EON significa el intercambio de informaciones emitidas dentro de una cadena de emisoras. Muchas emisoras FM retransmiten con regularidad noticias de tráfico actuales en su zona de emisión. Las emisoras con noticias de tráfico difunden una señal de identificación que la radio evalúa. Cuando la radio detecta esta señal, en el display aparece la indicación TP (Traffic Program programas de tráfico). Además hay emisoras que no difunden noticias de tráfico en su propio programa pero que ofrecen la posibilidad de recibir, mediante RDS-EON, las noticias de tráfico de otras emisoras de la misma cadena. Si al recibir una emisora de este tipo (p. ej. NDR 3) Vd. desea activar la preferencia para las noticias de tráfico, la indicación TA tiene que estar iluminada en el display. Cuando se emiten noticias relativas al tráfico, la radio conmuta automáticamente al programa de tráfico (en este caso NDR 2). Una vez concluidas las noticias de tráfico, la radio vuelve a sintonizar el programa que se estaba escuchando anteriormente (NDR 3). Activar / desactivar la preferencia para programas de tráfico En el display se ilumina TA cuando está activada la preferencia para programas de tráfico. Para activar/desactivar la preferencia: Pulse la tecla TA. Si Vd. pulsa la tecla TA durante un anuncio de tráfico, será interrumpido el anuncio. El equipo retorna a su estado anterior. La preferencia para las noticias de tráfico posteriores queda activada. Las funciones de algunas teclas están desactivadas durante las noticias de tráfico. Ajustar el volumen de las noticias de tráfico y el tono de aviso Este volumen sale ajustado de fábrica. No obstante, Vd. puede modificarlo con DSC (consulte el punto Programación con DSC TA VOLUMEN. Tono de aviso Al estar activado el programa de tráfico ( TA en el display) si Vd. abandona la zona de recepción del programa de tráfico sintonizado, oirá un tono de aviso al cabo de unos 30 segundos. 22

Modo de cambiadiscos (opcional) Si Vd. pulsa una tecla de estación en la que está memorizada una emisión sin señal TP, escuchará un tono de aviso. Desactivar el tono de aviso a) Sintonice otra emisión con el programa de tráfico: pulse el balancín o pulse una tecla de estación en la que haya memorizado un programa de tráfico. O bien: b) Desactive la preferencia para las noticias de tráfico: pulse TA. La indicación TA desaparece del display. Inicio de la sintonía automática (modo de cambiadiscos) Si Vd. está escuchando un disco y abandona la zona de recepción del programa de tráfico seleccionado, la radio buscará automáticamente un nuevo programa de tráfico. Con este equipo Vd. puede controlar con toda comodidad la reproducción de discos a través de un cambiadiscos Blaupunkt CDC A06 o bien A 072 (directamente) y A 05 / -F 05 / A 071 (con adaptador). Estos cambiadiscos no se incluyen en el suministro y pueden adquirirse en comercios especializados. Utilice únicamente discos compactos redondos de tipo convencional que tengan 12 cm de diámetro. Los discos de 8 cm o que tengan p. ej. el contorno de una mariposa o de una jarra de cerveza no son aptos para la reproducción. De lo contrario, existe un gran riesgo de que se estropee tanto el disco como la unidad. No asumimos ninguna responsabilidad ante los daños originados por el uso de discos compactos inadecuados. Activar el modo de cambiadiscos Para ello es imprescindible que haya al menos un disco en el cargador. Conmute la fuente de sonido con SRC: Pulse la tecla SCR hasta que en el display aparezcan indicadas las funciones cambiadiscos. Seleccionar discos y títulos Mando a distancia Seleccionar discos hacia adelante hacia atrás Selección directa del disco con el teclado de 12 dígitos. Llamada de la lista de discos con ME, selección con / y confirmación con OK. Desde el mando a distancia, la lista de discos se llama pulsando la tecla ME, el disco se selecciona con / y la selección se confirma con ME. Telephone ENGLSH Telefon 23

Modo de cambiadiscos (opcional) Seleccionar títulos también es posible con el mando a distancia hacia adelante: pulsando brevemente CUE - avance rápido (audible): manteniendo pulsada la tecla. hacia atrás: pulsando sucesivamente dos o varias veces. Reinicio del título: pulsando brevemente REVIEW - retroceso rápido (audible): manteniendo pulsada la tecla. Con el mando a distancia Vd. puede seleccionar los títulos hacia delante/atrás mediante /. Dar nombre a los discos compactos Vd. puede dar nombre a 99 discos compactos. Cuando el disco está insertado, su nombre (p. ej. VIVALDI) aparece en el display siempre y cuando Vd. le haya dado un nombre en el menú DSC radio bajo el punto Disk Naming. Iniciar la introducción: Pulse DSC/OK. En el display aparecen dos posibilidades de selección: Setup,. Confirme radio con OK. 24 Pulse / hasta que en el display aparezca la flecha delante de Disk Naming. Confirme con OK. En el display aparece cambiar nombre y borrar nombre. Pulse / hasta que la flecha se sitúe delante de cambiar nombre. Confirme con OK. Seleccione el disco con / y confirme con OK. El primer espacio para la introducción parpadea. Ahora introduzca los nombres con el teclado de 12 dígitos. Vd. puede introducir hasta 7 signos. Finalizar la introducción: Pulse OK para memorizar la introducción. Si Vd. desea dar nombre a otro disco compacto, seleccione con / otro disco, confirme con OK y continúe como se describe anteriormente. Si Vd. no desea dar nombre a más discos: pulse SRC para abandonar el menú DSC. Borrar Vd. pude borrar signos de uno en uno. Seleccione con << / >> el signo a borrar (parpadea). Pulse brevemente CL. Pulse CL durante más de 1 segundo, de esta manera se borrarán todos los signos. Borrar los nombres de los discos Si Vd. desea borrar el nombre memorizado del disco insertado, seleccione en el menú DSC- radio la indicación Disk Naming. Pulse DSC/OK. En el displey aparecen dos posibilidades de selección: Setup,. Confirme con OK. Pulse / hasta que en el display aparezca la flecha delante de Disk Naming. Confirme con OK. En el display aparece cambiar nombre y borrar nombre. Pulse / hasta que la flecha se sitúe delante de borrar nombre. Confirme con OK. En el display aparecen todos los nombres memorizados, también los de aquellos discos que no se han insertado.

Modo de cambiadiscos (opcional) Programación con DSC Borrar un nombre: Seleccione con / el nombre del disco a borrar. Pulsando OK brevemente se borra el nombre del disco. Borrar todos los nombres memorizados: Pulse OK durante más de 1 segundo, en el display se indica: BORRAR TODOS LOS NOMBRES?. Con CL Vd. vuelve al menú anterior y no se borra nada. Con OK se borran todos los nombres memorizados. Si desea finalizar la función, pulse SRC para abandonar el menú DSC. MIX Los títulos de CD pueden reproducirse en orden aleatorio. Si se ilumina MIX en el display, todos los títulos del CD se reproducirán en orden aleatorio. Finalmente se seleccionará y se reproducirá el siguiente CD también de forma aleatoria y así sucesivamente. Activar/desactivar la función MIX: Pulse brevemente MIX/ *. Memoria PaX (PAC) Con la memoria PaX es posible acceder de modo directo a una determinada función previamente memorizada en el modo de radio o teléfono. En el modo de radio Vd. puede memorizar las funciones: inicializar la tarjeta o activar/desactivar radiotexto y llamar con PaX (PAC): pulse brevemente la tecla PaX o PAC. Seleccionar una función Pulse durante 1 segundo la tecla PaX o PAC. Se indica la lista de las funciones que pueden seleccionarse directamente. Seleccione con / y confirme con OK. La radio le ofrece la posibilidad de adaptar algunos ajustes y funciones a sus necesidades con DSC (Direct Software Control) y de memorizar los cambios realizados. Los valores del equipo salen ajustados de fábrica. A continuación se exponen los ajustes básicos programados en fábrica para que Vd. pueda estudiarlos en todo momento. Si desea cambiar un valor programado: pulse DSC/OK. En el display aparecen dos posibilidades de selección: Setup,. Seleccionar: Con el balancín / seleccione el punto del menú a modificar y confirme con OK. Modificar: Con << / >> Vd. modifica el ajuste señalado. Interrumpir: Pulse CL y el ajuste nuevo no se memoriza. Memorizar: Pulse DSC/OK. Finalizar DSC: Pulse SRC. Telephone ENGLSH Telefon 25