GRUPOS CONTROL AUDIO CON SELECTOR DE ACCESOS PARA SISTEMAS VíDEO MANOS LIBRES REF. A40 AUDIO CONTROL GROUP WITH ACCESS SELECTOR FOR HANDS-FREE VIDEO SYSTEMS REF. A40 GUÍA DE INSTALACIÓN INSTALLATION GUIDE
CARACTERÍSTICAS GENERALES. GENERAL CHARACTERISTICS. Instalación vídeo blanco&negro o color con monitores manos libres para viviendas con más de un acceso. Desde cada acceso se puede llamar a cualquier vivienda de la instalación, con confirmación de llamada en placa calle y autoencendido del monitor. El grupo A40, además de la función básica de comunicación audio y vídeo entre la placa calle y las viviendas, incorpora el control de accesos. Para configurar cada placa calle, posee cuatro microinterruptores cuya funcionalidad se explica más adelante. La placa calle emite un aviso acústico cuando se intenta realizar una llamada y la línea está ocupada por otra placa calle, o cuando otra placa calle con prioridad superior corta la llamada en curso. Opcionalmente puede instalarse el visor P00. En la parte superior se puede colocar una tarjeta con información personalizada y en la parte inferior se ilumina el mensaje OCUPADO a la vez que se emite el aviso acústico de línea ocupada desde el grupo A40. Los pasos de la instalación vienen reflejados en los diferentes apartados, disponiendo en placa de calle de varios ajustes para cada tipo de instalación, tales como la posición de la telecámara, el volumen del sonido, etc. El tipo de cableado es el ya conocidos de +n+cable coaxial o par trenzado, donde "n" es el número de llamadas. Su funcionamiento es el siguiente:. Al recibir una llamada, la imagen aparece instantáneamente en su monitor.. Mientras usted visualiza la visita, ésta no advierte su presencia en la vivienda hasta que no establece contacto auditivo. 3. Para establecer contacto auditivo pulsar el botón de comunicación. Para poder activar audio, el monitor ha de estar ya encendido, ya sea por llamada o por videovigilancia. No es necesario mantener pulsado el botón de comunicación una vez iniciada esta. 4. La comunicación se desconectará una vez transcurridos 40 seg. desde que se inició, o pulsando el botón de encendido/apagado.. La apertura de la puerta se realiza mediante el pulsador de abrepuertas.. Para realizar videovigilancia, pulsar el botón de encendido/apagado. La videovigilancia finalizará automáticamente a los 40 seg. de iniciada, o pulsando de nuevo el botón de encendido/apagado. Black and white or colour video installations with hands-free monitors for dwellings with more than one access. Any dwelling that is part of the installation can be called from each access, with call confirmation in the street panel and automatic startup of the monitor. Group A40 includes access control, apart from basic audio and video communication between the street panel and the dwellings. It has four microswitches, whose functions will be explained further on, to configure each street panel. The panel emits an acoustic warning when a call is made and the line is busy with another street panel, or when another street panel with higher priority cancels the call in progress. Optionally, viewer P00 can be installed. A card with personal information can be fitted in the upper part and the lower part lights up with the BUSY message while the busy line acoustic warning is given by group A40. Viewer P00 is connected to group A40 by means of two connectors supplied with the viewer itself. The steps for installation are shown in the different sections, with the street panel offering several adjustments for each type of installation, such as the position of the camera, sound volume, etc. The type of installation is that known as + n + coaxial or twisted pair cable for the video entryphone, where n is the number of calls. It works in the following way:. When receiving a call, the image appears instantly on your monitor.. While you see the visitors, these are not warned about your presence in the dwelling until audio contact is established. 3. To establish audio contact press the communication button. The monitor must be on, due to a call or video surveillance, for audio to be activated. It will not be necessary to keep communication button pressed down once this has commenced. 4. The communication will be disconnected after 40 seconds after it is initiated, or by pressing the on/off button.. The door is opened by pressing the door opener pushbutton.. To perform video surveillance, press the on/off button. Video surveillance will automatically end 40 seconds after it is initiated, or by once again pressing the on/off button. G034 - R00
. Para otras aplicaciones, cuenta con un pulsador auxiliar libre de potencial.. Para conseguir una adecuada calidad de imagen dispone de ajuste de brillo y contraste para monitores blanco y negro, y brillo y color para monitores de color. Este dispositivo es para uso exclusivo en instalaciones de porteros y videoporteros GUINAZ. Su instalación debe realizarse tal y como se especifica en esta guía y aplicando la reglamentación vigente. La manipulación interna de este producto sólo puede realizarse por personal especializado, y siempre con el equipo desconectado de la alimentación. Mantenga siempre despejadas las ranuras de ventilación del dispositivo; en ningún caso pueden quedar obstruidas o tapadas. A lo largo de este folleto, se le informará sobre cómo realizar modificaciones, tales como añadir otros teléfonos y monitores supletorios, o incluso la manera más fácil de distribuir la señal de vídeo.. For other applications it has a supplementary potential-free pushbutton.. It has brightness and contrast adjustments, in the case of black and white monitors, and brightness and colour adjustments, in the case of colour monitors, to achieve an appropriate image quality. This power supply is for exclusive use in GUINAZ entryphone and video entryphone installations. Its installation will be carried out as specified in this guide while applying the regulations in force. Internal handling will only be performed by specialised personnel and always with the equipment disconnected from the mains. Always keep the ventilation slits of this device clear; under no circumstance will they be obstructed or covered. In this pamphlet, you will be informed on how to perform alterations, such as adding other supplementary telephones and monitors or even the easiest way of distributing the video signal. DESCRIPCIÓN MONITORES MANOS LIBRES. DESCRIPTION OF HANDS-FREE MONITORS.. Pulsador de encendido/apagado. Utilizado para conectar y desconectar el monitor. On/off push-button. Used to connect and disconnect the monitor.. Pulsador abrepuertas. Sirve para abrir la puerta. Door opener push-button. This is pressed to open the door. 3. Pulsador comunicación. Sirve para establecer comunicación audio entre placa calle y monitor, siempre y cuando el monitor se haya encendido previamente. Communication pushbutton. This is used to establish audio communication between the street panel and the monitor, as long as the monitor has been previously turned on. 4. Pulsador auxiliar. Utilizado para funciones ajenas a la instalación del videoportero (iluminación escalera, apertura segunda puerta...). Contacto libre de potencial. Supplementary push-button. Used for functions other than those of the video entryphone installation (lighting of stairs, opening a second door...). Potential-free contact.. Ajuste de brillo. Regulación del brillo de la imagen que aparece en pantalla. Brightness adjustment. To adjust the brightness of the image appearing on the screen.. Ajuste de contraste/color. Regulación de contraste o color de la imagen que aparece en pantalla. Contrasts/Colour adjustment. To adjust the contrast/colour of the image appearing on the screen. G034 - R00 3
GRUPO CONTROL AUDIO A40. AUDIO CONTROL GROUP A40. Las opciones de configuración mediante los microinterruptores son: The configuration options by means of micro-switches are the following: Microinterruptor (MAIN / SEC): Configura la placa calle como Principal (MAIN) o Secundaria (SEC). En toda instalación debe configurarse una placa calle como principal y el resto como secundarias. La placa calle principal es el acceso seleccionado por defecto al realizar videovigilancia desde una vivienda. Al realizar videovigilancia se puede conectar el audio pulsando el botón de comunicación del monitor. Las placas calle secundarias tienen un tono de llamada distinto de la placa calle principal. Micro-switch (MAIN / SEC): This configures the street panel as Main (MAIN) or Secondary (SEC). In any installation, one street panel will be configured as being the main one and the rest as secondary ones. The main street panel will be the access selected by default when performing video surveillance from a dwelling. Audio can connected by pressing the monitor communication button when performing video surveillance. Secondary street panels have a different call tone from that of the main street panel. Microinterruptor (P. Hi / P. Lo): Define la prioridad de la placa calle respecto del resto. Cuando se establece comunicación desde una placa calle con prioridad alta (P. Hi), el resto de placas calle quedan en estado ocupado. Las placas calle configuradas con prioridad baja (P. Lo) pierden la comunicación cuando se llama desde otra placa calle. En una misma instalación pueden coexistir placas calle con prioridad alta y placas calle con prioridad baja. Micro-switch (P. Hi / P. Lo): This defines the priority of the street panel with regard to the rest. When communication is established from a street panel with high priority (P. Hi), the rest of the street panels go into busy status. The street panels configured with low priority (P. Lo) lose their communication when a call is made from another street panel. Street panels with high priority and those with low priority may coexist in the same installation Microinterruptor 3 (T.MAX / T.MIN): Este microinterruptor es activo cuando la placa calle está configurada en prioridad alta (microinterruptor en posición P. Hi). Define el tiempo que la placa calle funciona en prioridad alta; pasado este tiempo, la placa calle funciona como prioridad baja. En la posición T.MAX la placa calle funciona en prioridad alta 90 segundos desde que se produce la llamada. En la posición T.MIN, el tiempo es de 30 segundos. Micro-switch 3 (T.MAX / T.MIN): This micro-switch is active when the street panel is configured with high priority (micro-switch in position P. Hi). This defines the time the street panel works with high priority; after this time, the street panel works with low priority. In the T.MAX position, the street panel works with high priority for 90 seconds from the moment the call is made. The time period is of 30 seconds In the T.MIN position. 4 G034 - R00
El microinterruptor 4 no se usa. Después de finalizar la comunicación, se dispone de segundos para volver a retomar la comunicación con la placa calle desde la que se había llamado a la vivienda. Basta con volver a pulsar el botón de encendido/apagado (imagen) y el boton de comunicación (audio) del monitor. El número máximo de accesos en una misma instalación que se pueden gestionar con grupos control audio A40 es de 4. Los hilos comunes de audio y alimentación pueden partir hacia las viviendas desde cualquier placa de calle de la instalación. Sin embargo, la señal de vídeo debe conectarse en cascada en las placas de calle y desde la última placa conectada subir hacia las viviendas. Para ello el grupo A40 dispone de varias conexiones para el cable de vídeo: Micro-switch 4 is not used. After hanging up the telephone, seconds will be available to re-establish communication with the street panel from which the dwelling was called. Simply press the on/off (Image) button and the communication (audio) button on the monitor once again. 4 is the maximum number of accesses that can be managed with A40 audio control groups in the same installation. The common audio and power supply wires can start from any street panel of the installation. However, rise video signal connection must be used in street panels, going up to the dwellings from the last connected panel. For this, group A40 has several connections for the video cable: Entrada cable de vídeo desde la telecámara. Video cable input from camera. Salida cable de vídeo hacia las viviendas o hacia otra placa de calle. Video cable output towards dwellings or another street panel. Entrada cable de vídeo desde otra placa de calle. Video cable input from another street panel. El cable 4 de la fuente de alimentación F30 debe conectarse a la borna 4F del grupo A40. La alimentación de la telecámara se realizará conectando la borna 4T del grupo A40 con la borna 4 de la telecámara. Todos los grupos A40 de una instalación deben estar conectados entre si mediante la borna 9. Cable 4 of power supply F30 will be connected to terminal block 4F of group A40. The camera will receive power supply by connecting terminal block 4T of group A40 to terminal block 4 of the camera. All A40 groups in an installation will be connected to each other by means of terminal block 9. G034 - R00
INSTALACIÓN PLACA DE CALLE. STREET PANEL INSTALLATION. Coloque la caja empotrable. Place the flush-mounted box. Separar tapas, desatornillar ambos tornillos y extraer juntas de módulos. Separate the covers, unscrew both screws and extract module joints. 3 Introducir módulos y juntas en el mismo orden que aparece en la figura. Insert modules and joints in the same order as in the figure. 4 Colocar marco superior y apretar los tornillos. Assemble upper frame and tighten the screws. Sujetar la placa calle mediante dos tornillos. Attach the street panel with two screws. Para apertura a la derecha. To open towards the right. A. Suelte el tornillo izquierdo y afloje el derecho. Unscrew left screw and loosen the right one. B. Desplace la placa calle hacia la izquierda y frontalmente, mm. Move the street panel. mm to the left and the front. C. Gire la placa calle. Open the street panel. G034 - R00
bis Para apertura a la izquierda. To open towards the left. A. Suelte el tornillo derecho y afloje el izquierdo. Unscrew right screw and loosen the left one. B. Desplace la placa calle hacia la derecha y frontalmente, mm. Move the street panel. mm to the right and the front. C. Gire la placa calle. Open the street panel. Conecte tarjeteros pulsadores el grupo y control grupo telecámara audio, grupos esquema unifilar. según Connection of the audio control group, the name tag pushbutton groups and the camera group according to the single wire diagram. Ajuste del volumen de placa calle y de monitor (). Ajuste de posición de la telecámara ().Configuración de puentes telecámara (consultar página 4). Adjustment of the street panel and monitor audio volume (). Adjustment of the camera position (). Configure camera bridges (see page 4). 9 IMPORTANTE: COLOCAR LAS TAPAS SUPERIOR E INFERIOR ANTES DE CERRAR LA PLACA CALLE. IMPORTANT: CLIP ON THE LOWER AND UPPER COVERS BEFORE CLOSING THE STREET PANEL. Cierre la placa de calle apretando ambos tornillos. Close the street panel by tightening both screws. G034 - R00
COLOCACIÓN DE LOS TARJETEROS. PLACEMENT OF NAME TAGS. 3 4 Extracción del módulo del tarjetero de pulsadores colocado en placa calle. Extract the name card unit from the push-button module of the street panel. Separar translúcido de cristal. Separate translucent glass part. Introducción tarjetero. del Insert the card. Insertar en módulo de pulsadores hasta clipar. Insert in the push-button module until it clips in. La placa de calle está suficientemente protegida de las condiciones atmosféricas. Sin embargo, es conveniente instalarla en un lugar en que no afecten directamente agentes como la lluvia, humedad, etc. Cuando la placa calle esté expuesta a la intemperie se recomienda instalarla sobre un marco visera. En el caso de superficies no lisas, donde la placa calle o el marco visera no queden perfectamente sellados mediante las juntas que incorporan, se recomienda aplicar algún sellante en toda la parte superior de la placa calle o marco visera para evitar entradas de agua que puedan dañar el equipo. The street panel is sufficiently protected against atmospheric conditions. However, it is recommendable to install it in a place where agents such as rain, humidity, etc. cannot affect it. When the panel is exposed to the elements it is recommendable to install it with a visor frame. In the case of surfaces that are not smooth, where the street panel or visor frame are not perfectly sealed with the joints that are incorporated, then some sort of sealer should be applied throughout the entire upper part of the street panel or visor frame to thus avoid water from penetrating and damaging the equipment. En la instalación de videoportero, se ha de escoger un lugar donde no incida directamente una fuente de luz (sol, farolas, etc.) sobre la telecámara, para evitar el efecto de contraluz en la imagen. En el caso de que la imagen no sea nítida debido a luz insuficiente para la telecámara, se ha de colocar una iluminación auxiliar como se indica en la figura. Esta iluminación auxiliar puede instalarse de tal forma que sólo se ilumine la escena cuando haya un monitor funcionando. When choosing the location to install a video door entry system it is important to find a location where the source of light (sun, street lamps, etc.) does not directly affect the camera, to thus avoid the effect of the back light on the image. If the image is not clear and sharp due to a lack of light for the camera, then auxiliary lighting should be placed as is duly indicated in the figure. This auxiliary lighting can be installed in such a way that it only lights up the scene when a monitor is working. INSTALACIÓN DE FUENTE DE ALIMENTACIÓN. INSTALLATION OF POWER SUPPLY. La fuente de alimentación puede instalarse sobre carril DIN o mediante tirafondos a la pared, pero siempre en interiores. The power supply can be installed on a DIN slide or by means of sleeper-screws into the wall, always internally. G034 - R00
INSTALACIÓN MONITORES. INSTALLATION OF MONITORS. Colocar la base mural en la pared mediante cuatro tirafondos y conectar tarjeta de conexiones. Assemble this wall base panel on the wall using four sleeper-screws and connect it to the connection card. Configure la tarjeta de conexiones de la base mural según se indica en la página 4, y conecte el latiguillo del monitor. Configure the connection card of the wall base as indicated in page 4, and connect the connector of the monitor. 3 Colocación monitor: A) Encajar sobre base mural. B) Presionar hasta clipar. Assembly of the monitor: A) Assemble on the wall base. B) Press down until it clips in. 4 Para desmontar el monitor: A) Soltar el clip con un destornillador. B) Empujar hacia arriba y luego hacia fuera. Disassembly of the monitor: A) Unclip with a screwdriver. B) Move up and then outwards. Se recomienda instalar los teléfonos y monitores en lugares desde los cuales se escuche la llamada en toda la vivienda, y que estén alejados de fuentes de calor (radiadores, estufas, etc.) o de ambientes agresivos (cocinas, etc.). Installing the monitor in places where calls can be heard all around the dwelling and far from heat sources (radiators, heaters, etc.) or aggressive environments (kitchens, etc.) is recommended. G034 - R00 9
Recuerde que el número máximo de accesos en una misma instalación que se puede gestionar con grupos control audio A40 es de 4. Los hilos comunes de audio y alimentación pueden partir hacia las viviendas desde cualquier placa de calle de la instalación. Sin embargo, la señal de vídeo debe conectarse en cascada en las placas de calle y desde la última placa conectada subir hacia las viviendas. Una de las placas calle debe configurarse como principal y el resto como secundarias. ESPECIFICACIONES ABREPUERTAS. El sistema admite abrepuertas eléctricos que cumplan las siguientes especificaciones: Tensión: VAC Corriente máxima: 0,A Remember 4 is the maximum number of accesses that can be managed with A40 audio control groups in the same installation. The common audio and power supply wires can start towards dwellings from any street panel of the installation. However, rise video signal connection must be used in street panels, going up to the dwellings from the last connected panel. One of the street panels will be configured as the main one and the rest as secondary. DOOR OPENER SPECIFICATIONS. The system allows the use of electric door openers compliant with the following specifications: Voltage: VAC Maximum current: 0. A ESQUEMA UNIFILAR VÍDEO. SINGLE WIRE VIDEO DIAGRAM. + +(n-) n= Nº de viviendas n= No. of dwellings Coaxial o Par trenzado Coaxial or Twisted pair 4+n +n Distribuidor señal vídeo Video signal distributor Alimentación distribuidor Distributor power supply 4+n 4+n Coaxial o Par trenzado Coaxial or Twisted pair Coaxial o Par trenzado Coaxial or Twisted pair Coaxial o Par trenzado Coaxial or Twisted pair Placa Board Placa Board Placa 4 Board 4 TABLA DE SECCIONES PARA INSTALACIONES DE VÍDEO. SECTION TABLE FOR VIDEO INSTALLATIONS. Secciones mínimas (mm²) Minimum sections 4 F Conexiones Connections Nº de hilos No. of wires Hasta up to 0 m. Distancia Distance Hasta up to 0 m. Hasta up to 00 m. 9 3 4 n PUL Coaxial o Par trenzado Coaxial or Twisted pair,,,f,,4,,,9 npul 3,4 4 npul 0,, 0, 0, 0,, 0, 0, ---- ---- NOTA: Estas secciones admiten la instalación de un monitor supletorio por vivienda. NOTE: These sections accept the installation of a supplementary monitor per dwelling. G034 - R00
ESQUEMA CONEXIONES INSTALACIÓN VÍDEO CON ACCESOS. CONNECTION DIAGRAM OF VIDEO INSTALLATION WITH ACCESSES. CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE. CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE. CABLE COAXIAL ohm. Ohm COAXIAL CABLE. 0 V. F30 F F 4 Llamada n 3 PUL MONITOR n 0 V. F3 F3 n- Llamada 3 PUL MONITOR Configuración para cable coaxial. Configuration for coaxial cable. Configuración grupo A40. Group A40 configuration. 4 F GXXD 3 4 9 9E A40 OUT IN 4T P00 4F G0XX PUL ACCESO A ACCESS A CONEXIONES CON LATIGUILLOS: PUL CONNECTIONS USING CONNECTORS: GXXD - A40 A40 - P00 P00 - G0XX n n n Configuración para cable coaxial. Configuration for coaxial cable. Configuración grupo A40. Group A40 configuration. 4 F GXXD 3 4 9 9E A40 OUT IN 4T P00 4F G0XX PUL ACCESO B ACCESS B PUL CONEXIONES CON LATIGUILLOS: CONNECTIONS USING CONNECTORS: GXXD - A40 A40 - P00 P00 - G0XX C009 C009 Nota: Representada instalación con cable coaxial para la señal de vídeo. Si para la transmisión de la señal de vídeo se emplea cable de tipo Par Trenzado cat., hay que cambiar los puentes de configuración en telecámara y bases murales de monitores según se indica en la página 4. Note: Representation of an installation with coaxial cable for the video signal. If cat. Twisted Pair cable is used for transmitting the video signal, the configuration bridges in the camera and the wall base of the monitor will have to be changed, in accordance with that indicated in page 4. G034 - R00
ESQUEMA CONEXIONES PLACAS CALLE EN INSTALACIÓN DE VÍDEO CON m ACCESOS. CONNECTION DIAGRAM OF STREET PANELS IN VIDEO INSTALLATION WITH m ACCESSES. ACCESO m Configuración para cable coaxial. Configuration for coaxial cable. Configuración para cable coaxial. Configuration for coaxial cable. ACCESS m GXXD A40 P00 G0XX GXXD A40 P00 G0XX Configuración grupo A40. Group A40 configuration. ACCESO ACCESS Configuración grupo A40. Group A40 configuration. 4 F 3 4 9 9E OUT IN 4T 4F PUL PUL 4 F 3 4 9 9E OUT IN 4T 4F PUL n n F30 F3 ABREPUERTAS DOOR OPENER F3 A LAS VIVIENDAS n n F3 n 4 F 3 4 9 9E OUT IN 4T 4F PUL CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE. CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE. CABLE COAXIAL ohm. Ohm COAXIAL CABLE. ACCESO ACCESS Configuración para cable coaxial. Configuration for coaxial cable. GXXD A40 P00 G0XX Configuración grupo A40. Group A40 configuration. PUL ABREPUERTAS DOOR OPENER PUL ABREPUERTAS DOOR OPENER G034 - R00
FUNCIONALIDAD DE LA BORNA 9E. FUNCTION OF TERMINAL BLOCK 9E. La borna 9E de los grupos A40 se utiliza en instalaciones con varios bloques de viviendas con accesos comunes a todos ellos. En los accesos comunes se instalan tantas placas calle como bloques de viviendas hay en la instalación. Las placas calle instaladas en cada acceso común deberán interconectarse entre si sólo mediante la borna 9E. De esta forma se evita la activación simultánea de dos líneas de comunicación desde un mismo acceso común. Si desde un acceso común se llama a un bloque de viviendas, sólo pasan a estado ocupado la placa calle del bloque de viviendas y las placas calle de los accesos comunes. En el resto de bloques de vivienda se pueden realizar llamadas desde sus propias placas de calle. A continuación se muestra un ejemplo esquemático de una instalación de portero de dos bloques de viviendas con un acceso común: BLOQUE VIVIENDAS BLOCK OF DWELLINGS Terminal block 9E of A40 groups is used in installations with several blocks of dwellings with common accesses to all of them. As many street panels are installed in common accesses as blocks of dwellings there are in the installation. The street panels installed in each common access will interconnected with each other only by means of terminal block 9E. In this way, simultaneous activation of two communication lines from the same common access will be avoided. If there is a call to a block of dwellings from a common access, only the street panel of the block of dwellings and the street panels of the common accesses will go into busy status. It will be possible to make calls to dwellings in other blocks via their own street panels. An example diagram of an entryphone with two blocks of dwellings and one common access is shown below: BLOQUE VIVIENDAS BLOCK OF DWELLINGS Placa calle del Bloque Block street panel Placa calle del Bloque Block street panel Hilos comunes (Bloque ) Common wires (Block ) 9E Hilos comunes (Bloque ) Common wires (Block ) ACCESO COMÚN COMMON ACCESS G034 - R00 3
CONFIGURACIÓN TELECÁMARA. CAMERA CONFIGURATION. Configuración para instalaciones de vídeo con cable coaxial de ohm. Configuration for video installations with ohms coaxial cable. Configuración para instalaciones de vídeo con cable par trenzado categoría (0 ohm). Configuration for video installations with category twisted pair cable (0 ohms). CONFIGURACIÓN BASE MURAL PARA MONITOR. CONFIGURATION OF WALL BASE FOR MONITOR. RESISTENCIA DE TERMINACIÓN DE VÍDEO: ohm: COAXIAL 0 ohm: PAR TRENZADO SIN RESISTENCIA: El monitor no es el último de la línea de vídeo. VIDEO ENDING RESISTANCE: ohms: COAXIAL 0 ohms: TWISTED PAIR NO RESISTANCE: The monitor is not the last one along the video line. Configuración para instalaciones de vídeo con cable tipo coaxial de ohm, y el monitor es el último de su rama de distribución. Es decir, el cable sólo entra a la base mural. Configuration for video installations with ohms coaxial cable and the monitor is last one on the distribution branch, in order words, the cable only enters the wall-mounting base. Configuración para instalaciones de vídeo con cable tipo par trenzado cat. (0 ohm), y el monitor es el último de su rama de distribución. Es decir, el cable sólo entra a la base mural. Configuration for video installations with category twisted pair (0 ohms) and the monitor is last one on the distribution branch, in order words, the cable only enters the wall-mounting base. Configuración cuando el monitor no es el último de su rama de distribución, tanto en instalaciones con cable coaxial como con par trenzado. Es decir, el cable entra y sale de la base mural hacia otro monitor. Configuration when the monitor is not the last one on the distribution branch for both coaxial cable and twisted pair installations, in order words, the cable enters and exits the wall-mounting base to another monitor. 4 G034 - R00
INSTALACIÓN TELÉFONO SUPLETORIO. INSTALLATION OF A SUPPLEMENTARY TELEPHONE. CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE. CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE. Cable coaxial ohm o par trenzado cat.. ohm coaxial or cat. twisted pair cable. De telecámara From camera 3 PUL 3 PUL T MONITOR INSTALACIÓN MONITOR SUPLETORIO. INSTALLATION OF A SUPPLEMENTARY MONITOR. CABLE ALIMENTACIÓN. POWER SUPPLY CABLE. CABLE SEÑAL. SIGNAL CABLE. Cable coaxial ohm o par trenzado cat.. ohm coaxial or cat. twisted pair cable. 3 PUL MONITOR SUPLETORIO SUPLEMMENTARY MONITOR Coaxial Coaxial J3 ( ohm) Par trenzado Twisted pair J (0 ohm) De telecámara From camera 3 PUL J (NO ) MONITOR PRINCIPAL MAIN MONITOR G034 - R00
EJEMPLO DE DISTRIBUCIÓN DE SEÑAL DE VÍDEO EN CASCADA. EXAMPLE OF RISE VIDEO SIGNAL DISTRIBUTION. Hay que tener especial cuidado en la configuración del puente de cada base mural (consultar página 4). Special care must be taken when configuring the bridge in each wall base (see page 4). Coaxial Coaxial J3 ( ohm) Par trenzado Twisted pair J (0 ohm) MONITOR n Cable coaxial ohm o par trenzado cat.. ohm coaxial or cat. twisted pair cable. J (NO ) MONITOR J (NO ) MONITOR De grupo telecámara GXXD o salida de distribuidor de señal de vídeo. From camera group GXXD or video signal distributor output. Este tipo de distribución sólo debe utilizarse en el caso de monitores supletorios dentro de una misma vivienda. This type of distribution will only be used in the case of supplementary monitors within the same dwelling. G034 - R00
EJEMPLO DE DISTRIBUCIÓN DE SEÑAL DE VÍDEO EN INSTALACIÓN DE COAXIAL CON DISTRIBUIDORES. EXAMPLE OF VIDEO SIGNAL DISTRIBUTION IN A COAXIAL CABLE INSTALLATION WITH DISTRIBUTORS. Se han de usar distribuidores de 4 derivaciones ref. M934, específicos para cable coaxial ohm. Hay que tener especial cuidado en la configuración del puente de cada base mural (consultar pág. 4). En los distribuidores, hay que cortar la resistencia de cierre a todos aquellos en los que el cable de vídeo entra y sale hacia otro distribuidor. Specific 4-branch distributors, ref. M934 for ohm coaxial cable. Special care must be taken when configuring the bridge in each wall base (see page 4). The closure resistance will be cut in all distributors in which the video cable enters and exits towards another distributor. CABLE DE ALIMENTACIÓN POWER SUPPLY CABLE CABLE COAXIAL ( ohm) COAXIAL CABLE ( ohm) M4 V4 M V3 M V M V No cortar resistencia Do no shut-off the resistance M934 V M M V M4 V4 M3 V3 M V M V V M M V Cortar resistencia Shut-off the resistance M934 De grupo telecámara GXXD From the camera group GXXD G034 - R00
EJEMPLO DE DISTRIBUCIÓN DE SEÑAL DE VÍDEO EN INSTALACIÓN DE PAR TRENZADO CON DISTRIBUIDORES. EXAMPLE OF VIDEO SIGNAL DISTRIBUTION IN A TWISTED PAIR INSTALLATION WITH DISTRIBUTORS. Se han de usar distribuidores de 4 derivaciones ref. M94, específicos para par trenzado. Hay que tener especial cuidado en la configuración del puente de cada base mural (consultar pág. 4). En los distribuidores, hay que cortar la resistencia de cierre a todos aquellos en los que el cable de vídeo entra y sale hacia otro distribuidor. Specific 4-brach distributors ref. M94 twisted pair cable will be used. Special care must be taken when configuring the bridge in each wall base (see page 4). The closure resistance will be cut in all distributors in which the video cable enters and exits towards another distributor. CABLE DE ALIMENTACIÓN POWER SUPPLY CABLE PAR TRENZADO CAT. (0 ohm) CAT. TWISTED PAIR CABLE (0 ohm) J (0 ohm) J (0 ohm) L4 H4 L3 H3 L H L H L H H L No cortar resistencia Do no shut-off the resistance M94 Conectar al hilo común nº Connect to common wire No. J (0 ohm) J (0 ohm) J (0 ohm) J (0 ohm) L4 H4 L3 H3 L H L H L H H L Cortar resistencia Shut-off the resistance M94 Conectar al hilo común nº Connect to common wire No. De grupo telecámara GXXD From the camera group GXXD G034 - R00
MANTENIMIENTO. MAINTENANCE. El grupo A40 lleva instalado un led rojo cuya funcionalidad es la siguiente: Group A40 comes with a red LED with the following functions: a) El led está apagado: El grupo A40 está en reposo. The LED is off: Group A40 is idle. b) El led está encendido sin parpadear: El grupo A40 está activo, es decir, hay una llamada en curso. The LED is on without blinking: Group A40 is active, that is to say, there is a call in progress. c) El led parpadea a intervalos de segundo: Se trata de una placa principal y hay una placa secundaria activa. The LED blinks at second intervals: It is a main panel with a secondary panel that is active. d) El led parpadea 4 veces por segundo: Error en la instalación. Hay más de un grupo A40 configurado como principal o ninguno. The LED blinks 4 times a second: Installation error. There is more than one A40 group configured as the main one or there are none configured as the main one. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. PROBLEM SOLVING. PROBLEMA PROBLEM POSIBLE FALLO POSSIBLE FAULT No funciona nada. Nothing works. Compruebe tensiones entre bornas - ( VAC), y - F (VDC±VDC) en las fuentes de alimentación. Si hay problemas con alguna de estas salidas, desconecte los cables de PRIM, espere un minuto y vuelva a conectar. Si el problema persiste, revise las conexiones de la instalación. Check the voltages between terminal blocks - ( VAC) and between -F (VDC±VDC) in the power supplies. If there are problems with any of these outputs, disconnect the PRIM cables, wait for one minute and reconnect them. Should the problem persist, check the installation connections. No aparece la imagen en el monitor. No image appears on the monitor. Compruebe la tensión entre bornas - (VDC± VDC) en el monitor. Entre las bornas 4 y F del módulo telecámara debe de haber VDC al encender el monitor. El cable de señal de vídeo (coaxial o par trenzado) ha de estar correctamente conectado. Verificar que hay latiguillo de conexión entre el módulo audio y el módulo telecámara en la placa calle. Si hubiera distribuidores de vídeo en la instalación, revisar si están correctamente alimentados. Check connection cables - (VDC± VDC) in the monitor. There should be VDC between terminal blocks 4 and F of the camera module when the monitor is switched on. The video signal cable (coaxial or twisted pair) must be connected correctly. Verify there is a connector between the audio module and the camera module in the street panel. In the case of there being video distributors in the installation, check they have correct power supply. G034 - R00 9
PROBLEMA PROBLEM POSIBLE FALLO POSSIBLE FAULT Hay distorsión en la imagen del monitor o esta aparece en blanco. There is a distortion in the image on the monitor or this appears blank. Comprobar la conexión del cable de señal de vídeo (coaxial o par trenzado), y su distribución. Check the connection of the video signal cable (coaxial or twisted pair) and its distribution. No hay conexión auditiva. There is no audio connection. Revisar conexión de cables, y. Check the connection of cables, and. No funciona el abrepuertas. The door opener does not work. Revisar estado de cables 3 y 4. Verificar también la conexión del cable nº entre la placa calle y el monitor. Check the state of cables 3 and 4. Also verify the connection of cable No. between the street panel and the monitor. No hay iluminación en el módulo telecámara. There is no lighting in the camera module. Entre las bornas 4 y F del módulo telecámara debe de haber VDC± VDC al encender el monitor. Comprobar que se ha colocado el latiguillo de conexión que llega hasta la telecámara. There should be VDC ± VDC between terminal blocks 4 and F of the camera module when the monitor is switched on. Check the connector reaching the camera has been connected properly. *G034* G034 - R00