Fuente: http://hyperpolyglottecom Puedes complementar esta información con la ficha de gramática que presenta una lista de verbos en francés con sus respectivas construcciones directas o indirectas Consulta también la ficha de gramática complementaria sobre los pronombres que permiten en francés remplazar un complemento de objeto directo o indirecto Algunos verbos aceptan un complemento de objeto y otros no Podemos hacer algo o mentirle a alguien mientras que no podemos *ir algo ni *morir a alguien Esto funciona de la misma manera en francés, podemos faire quelque chose o mentir à quelqu'un pero no *aller quelque chose ni *mourir à quelqu'un Dentro de los verbos que aceptan un complemento de objeto (lo que los gramáticos llaman 1 / 9
verbos transitivos), encontramos en realidad dos tipos de complementos: - Regarder la télé: esto es lo que llamamos un complemento de objeto directo y se caracteriza por la ausencia de préposición, ya que vemos que la tele viene directamente después del verbo - Parler à son prof: este tipo de complemento de objeto se denomina indirecto puesto que está precedido por una preposición, en este caso à En general, no hay mayores diferencias entre los verbos que se construyen directa o indirectamente en español y en francés Sin embargo, hay que tener en cuenta una particularidad de algunos verbos en español que tienden a confundir bastante a los hispanohablantes principiantes en francés: - En español, vemos una película o escuchamos un disco Estos verbos se construyen pues directamente Y también serán directos en francés: voir un film o écouter un disque - Sin embargo, estos mismos verbos, al utilizarse con un complemento que designe una persona, un animal o algo que tenga un valor afectivo especial para nosotros, tienden a usarse con la preposición a: vi a mi madre ayer, escuché atentamente al profesor o amo a mi país A pesar de esto, el verbo sigue siendo directo y lo será también en francés: j'ai vu ma mère hier, j'ai écouté attentivement le professeur o 2 / 9
j'aime mon pays Así pues, no debemos confundirnos con estos verbos Si al usar un complemento como películ a o dis co el verbo no necesita una preposición, sabemos que es directo Y generalmente también lo será en francés La preposición a con mi madre o mi país no forma parte de la construcción y es incorrecto usarla en francés Fuente: Bonjourdefrance Les pronoms complément d'objet Créé par Natura Auvergne Connaissez-vous votre professeur de sport? Vous devez le rencontrer, lui parler, lui demander conseil 3 / 9
Singulier Pluriel 1ère personne Il me connaît, il me parle Il nous connaît, il nous parle 2ème personne Il te connaît, il te parle Il vous connaît, il vous parle 3ème personne masculin 4 / 9
Il le connaît, il lui parle Il les connaît, il leur parle 3ème personne féminin Il la connaît, il lui parle Il les connaît, il leur parle Le choix du pronom dépend de la construction verbale pour la 3ème personne Si la construction du verbe est «directe» (verbe + quelqu'un ou quelque chose), on utilisera «le», «la», «l'», «les» 5 / 9
Il connaît son professeur? Oui, il le connaît Il connaît sa prof de gym? Oui, il la connaît Il connaît ses entraîneurs? Oui, il les connaît Il connaît ses tantes? Oui, il les connaît Si la construction du verbe est «indirecte» (verbe + à quelqu'un), on utilisera «lui», «leur» 6 / 9
Il parle à son professeur? Oui, il lui parle Il parle à sa prof de natation? Oui, il lui parle Il parle à ses entraîneurs de handball? Oui, il leur parle Il parle à ses professeurs, Patricia et Monique? Oui, il leur parle 7 / 9
Attention!!! Devant une voyelle : me, te, le, la deviennent m', t', l' Ø Il m'attend, il t'attend, il l'attend La place des pronoms Elle est la même pour tous les pronoms : le, la, l', les et lui et leur - Temps simples : je le rencontre - Temps composés : je l'ai rencontré (e) - Deux verbes : je viens de le rencontrer - Temps simples : je lui parle - Temps composés : je lui ai parlé - Deux verbes : je viens de lui parler 8 / 9
Orthographe du participe passé après le pronom dans les temps composés Le participe passé est variable après le, l', la ou les : il s'accorde en genre -féminin/masculinet en nombre -singulier/pluriel- avec le complément direct Le participe passé est toujours invariable après lui et leur : - Yann je lui ai parlé et je l'ai invité - Jenny je lui ai parlé et je l'ai invitée - Mes amis je leur ai parlé et je les ai invités - Mes copines je leur ai parlé et je les ai invitées Exercice n 1 Exercice n 2 Exercice n 3 9 / 9