GUÍA DE LA ASIGNATURA

Documentos relacionados
MARía LUZ GUTIÉRREZ ARAUS PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO 2/L

F. JAVIER HERRERO RUIZ DE LOIZAGA SINTAXIS HISTÓRICA DE LA ORACIÓN COMPUESTA EN ESPAÑOL CREDOS BIBLIOTECA ROMÁNICA HISPÁNICA

Lengua española. Licenciatura en Traducción e Interpretación (1er. curso) Curso Prof.ª Dra. Mercedes de la Torre García PROGRAMA

María Moliner. Gramática básica del español GREDOS A/ SUB Hamburg

Las relaciones sintácticas

UNIVERSIDAD CARLOS III DE MADRID PROGRAMA DE LA ASIGNATURA: LENGUA CASTELLANA

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

EJERCICIOS DE GRAMÁTICA Y DE EXPRESIÓN (Con nociones teóricas)

Lengua Española I. Tema 7. Los elementos suprasegmentales: el acento y la entonación en español

ANEXO III 2.º DE EDUCACIÓN SECUNDARIA

INTRODUCCIÓN La lengua como sistema El signo lingüístico Las articulaciones La lengua como pluralidad de sistemas 24

PROGRAMA de asignaturas

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

ANÁLISIS SINTÁCTICO TEORÍA Y PRÁCTICA BLOQUE 1: LA ORACIÓN SIMPLE CATEGORÍAS Y FUNCIONES. Definición. Dos conceptos distintos: categoría y función

PROGRAMA DE CURSO (FORMACION DISCIPLINARIA)

PLANES DE RECUPERACIÓN DE 1º ESO PARA SEPTIEMBRE - curso 2013/14 LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL ECUADOR FACULTAD DE COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA ESCUELA DE LINGÜÍSTICA

Español para traductores Programación WS 2011/12

Unidad 2 Ser y Estar 31 Adjetivos con Ser y Estar 37 Las preposiciones En y Entre 40 Los demostrativos 41 Sí... pero 42 El español en el mundo 44

ANÁLISIS ORACIONAL LA ORACIÓN COMPLEJA PROF. BEATRIZ I. DÍAZ 1

ESTUDIOS ESPECÍFICOS DE GRAMÁTICA A NIVEL AVANZADO (SPA 1138)

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura Escuela de Lingüística

ANX-PR/CL/ GUÍA DE APRENDIZAJE. ASIGNATURA Frances I. CURSO ACADÉMICO - SEMESTRE Primer semestre

NOMBRE DE LA ASIGNATURA Estudio diacrónico de la lengua italiana. 1.- Datos de la Asignatura

PROGRAMACIÓN ACADÉMICA

PROGRAMA DE ASIGNATURA. 4. Unidad académica / organismo de la unidad académica que lo desarrolla

ENUNCIADO Y ORACIÓN RELACIONES ENTRE ORACIONES

MORFOLOGÍA Y SINTAXIS DE "QUE" EN LA EDAD MEDIA

LENGUA CLÁSICA II: LATÍN

ÍNDICE Introducción 15 Sobre nuestro manual de gramática del español coloquial 15 Objetivos de este manual 19 Breve bibliografía sobre la enseñanza de

LENGUA CLÁSICA II: GRIEGO

Trabaja detenidamente con: Clasificación de las oraciones (páginas 12-14) Proposiciones (páginas 31-35) Oraciones subordinadas (páginas )

LAS ORACIONES COORDINADAS

CONTENIDOS DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 1º ESO (CONVOCATORIA EXTRAORDINARIA SEPTIEMBRE 2013)

Gramática de Lengua Inglesa

Comunicación Oral y Escrita. Sesión 4

Syllabus. Curso:Noveno. Materia:Lengua y Literatura

Se realizarán 10 preguntas, valoradas con un punto cada una.

Curso Superior Universitario de Profesor de Español para Extranjeros ELE (Curso

Literatura: 1. Las características de la épica griega. 2. La cuestión homérica. 3. El contenido, estructura, personajes y significado de la Ilíada

7 Esp. U 2. L 18 Elaborar un plan textual, organizando los elementos para producir oralmente un texto narrativo. 7 Esp. U 2. L 19

GUÍA PARA EL ESTUDIO DE LA MATERIA

Código: LEC-243. Horas Semanales: 4. Prelaciones: LEC-143

Manual de gramática y ortografía para hispanos

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés. Lengua A I-Español

Guía de estudio extraordinario Expresión Oral y Escrita Define los siguientes conceptos: Lenguaje: Lengua: Habla: Lenguaje oral: Lenguaje escrito:

Escuela N Profesor Francisco Humberto Tolosa. San Martín 562 Rivadavia Mendoza. Tel: (0263) Mail:

CONCEPTOS; PROCEDIMIENTOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN

GUÍA DOCENTE CURSO FICHA TÉCNICA DE LA ASIGNATURA

PRÁCTICAS EN EMPRESAS E INSTITUCIONES (INGLÉS-ESPAÑOL)

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés. Lengua B III-Inglés

Lengua y Literatura 3º ESO Quincena 4

Alemán Nivel B2 Curso II

PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO 2/L

COMENTARIO DE TEXTO (LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA) Coordinadora: Nuria Polo Cano

Programa de Inglés Lectura Nivel I

FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL ( )

13.1. Aprendizajes imprescindibles 1º ESO de Lengua Castellana y Literatura Bloque I y II: Escuchar, hablar y conversar, y hablar, leer y escribir:

Borrador del temario de la guía PAA. PRIMERA PARTE: RAZONAMIENTO VERBAL.

UNIVERSIDAD DE ALMERIA GUÍA DOCENTE CURSO:

Grupos sociales y organizaciones en la era de la información

Curso Práctico de Francés para Secretariado de Dirección. Idiomas

CRITERIOS DE CALIFICACIÓN 1. EVALUACIONES ORDINARIAS

ASIGNATURA Potencialidades y oportunidades de negocio

ONLINECOURSES ENGLISH

Programación de Lengua Castellana CURSO: sexto de primaria ÍNDICE TEMÁTICO

REFUERZO EDUCATIVO de INGLÉS. Área/Materia: INGLÉS Curso: 2º ESO Grupo: Número: Curso lectivo: Fecha presentación RE: SEPTIEMBRE 2013

PROGRAMA DE COMUNICACIÓN ESCRITA

Descriptores y contenidos B1

IDIOMA B1 FRANCÉS PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES 1. (Licenciatura: Francés B1)

Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras

Universidad de las Illes Balears Guía docente

PROCESO SELECTIVO CRITERIOS DE VALORACIÓN ESPECIALIDAD: AUDICIÓN Y LENGUAJE

CURSOS DE LENGUA ESPAÑOLA NIVEL INICIAL (A1) DESCRIPCIÓN

Universitat de les Illes Balears Guía docente

ÍNDICE SISTEMÁTICO. Sumario... 5 Presentación Unidad didáctica 1. Comunicación oral y escrita Objetivos de la Unidad...

GUÍA DOCENTE CONTRATACIÓN PÚBLICA

PROCESO SELECTIVO 2010 ADMINISTRACIÓN DE EMPRESAS PROPUESTA DE CRITERIOS DE VALORACIÓN

INSTITUCION EDUCATIVA SAN JOSE DE VENECIA

GUÍA DE LA ASIGNATURA

GUÍA DOCENTE 2016/2017. Trabajo fin de Grado Grado en ENFERMERÍA 4º curso. Modalidad presencial

LENGUA Y LITERATURA CASTELLANA 2º BACHILLERATO. Curso

Programa de gramática

MANERA GENERAL AYUDA. Las oraciones subordinadas adverbiales Son un tema muy polémico. La manera de pensar la gramática del español ha

DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN DE RECUPERACIÓN 1º ESO

ALEMÁN C PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES 2 (Licenciatura: Alemán C2)

Economía de la Empresa

Contenidos 1º E.S.O. Castellano

1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requirement

MODALIDADES TEXTUALES CUADRO RESUMEN

COMPETENCIAS DOCENTES DEL PROFESORADO UNIVERSITARIO

CURSO: 1º LENGUA Y LITERATURA

3. Programa académico 4. Metodología de Enseñanza 5. Porqué elegir Inesem? 6. Orientacion 7. Financiación y Becas

TEMARIO DE PRIMER AÑO Y POSTULANTES A SEGUNDO AÑO SECUNDARIA

Presentación. Abreviaturas y signos utilizados en esta obra

ESCUELA SUPERIOR DE ARQUITECTURA Y TECNOLOGÍA PLANIFICACIÓN DE LA DOCENCIA UNIVERSITARIA GUÍA DOCENTE

Prof. Mercedes Cartón Lengua castellana y Literatura 1º de Bachillerato Colegio ORVALLE

ALEMAN NIVEL B2. lingüísticamente correcta y estilísticamente adecuada. El alumno deberá ser capaz de producir textos escritos de forma

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Transcripción:

GUÍA DE LA ASIGNATURA I. Identificación Nombre de la asignatura: Lengua catalana A4 Código: 22387 Tipo: troncal Grado de Traducción e Interpretación ECTS: 4,5 horas/alumno: 112,5 Licenciatura en Traducción e Interpretación Créditos:6 Área: Filología catalana Lengua en que se imparte: catalán Profesor Despacho Horario de tutorías Correo E Joaquim Martí K-2028 joaquim.marti@uab.es Descripción 1. Objetivos de la formación: dominio de los fenómenos principales de la oración compleja, especialmente los que pueden condicionar la expresividad y la corrección de la traducción dominio de herramientas de análisis que permitan identificar y resolver problemas sintácticos en la traducción al catalán. análisis contrastivo de algunos fenómenos relevantes que difieren entre variedades (estándar / coloquial) y entre lenguas (catalán, castellano y lenguas B) dominio textual que permita la redacción, corrección y traducción de textos de varios niveles y estilos. 2. contenidos: El bloque de temas A se trabaja secuencialmente a lo largo del curso. El bloque B se trabaja en paralelo de manera independiente. A ) Gramática de la oración compleja : 1. Conceptos básicos. 1.1. Coordinación y subordinación. Criterios de delimitación. 1.2. Coordinación y yuxtaposición. Coordinación con pausa. 1.3. Conjunciones y conectores 2. La coordinación. 2.1. Los nexos coordinantes. Carácter transcategorial de la coordinación. Requerimientos de paralelismo entre los elementos coordinados. 2.2. La coordinación copulativa. 2.2.1. Casos de asimetría de coordinadas copulativas : sucesión temporal, causaefecto. Comparación con alternativas explícitas. 2.2.2. Lectura colectiva y distributiva de las copulativas. 2.2.3. El el elipsis y la coordinación. 2.3. La coordinación disyuntiva. 2.3.1. Lectura exclusiva e inclusiva. 2.3.2. Otros usos : sinonimia, mera adición, condicional.

2.4. La coordinación adversativa y concesiva. 2.4.1. Asimetría de la coordinación adversativa. 2.4.2. Matices interpretativos de los nexos adversativos. 2.4.3. Conjunciones y nexos adversativos y concesivos. Diferencia entre ad versatives y concesivas 2.4.4. Tema y rema ; anteposición y posposición. 2.5. La coordinación consecutiva / il relativa. 2.5.1. Los conectores iluminación relativos. 2.5.2. Los usos diferentes de entonces. 2.5.3. Uso de causales y de iluminación relativas. 3. La subordinación. 3.1. El concepto de subordinación. Las marcas formales de la subordinación : presencia de subordinando y modos verbales exclusivos. 3.2. La subordinación adverbial. 3.2.1. Tipología: adverbiales circunstanciales ( temporales, modales ) y ad ver Biala de frase ( causales, finales, condicionales ). Consecutivas y comparativas. 3.2.2. Características generales de la subordinación adverbial : 3.2.2.1. Preposición / posposición 3.2.2.2. No dislocación / dislocación 3.2.3. Temporales. 3.2.3.1. Conjunciones y adverbios temporales 3.2.3.2. Infinitivos con en : uso temporal y causal. incorrectos. 3.2.4. Modales. 3.2.3.3. Gerundios : uso temporal, causal y modal. Usos 3.2.3.4. Construcciones de participio absoluto. 3.2. 4.1. Conjunciones modales. Usos. 3.2. 4.2. los gerundios 3.2.5. Causales. 3.2.5.1. Los nexos causales. Anteposición y posposición. 3.2.5.2. Causales pospuestas no dislocadas, dislocadas y yuxtaposición po sa -das. Diferencias interpretativas. 3.2.6. Finales. 3.2.6.1. Usos de las conjunciones finales. 3.2.6.2. Las finales dislocadas y sin dislocar. 3.2.7. Condicionales. 3.2.7.1. Las conjunciones condicionales 3.2.7.2. Usos de las condicionales. 3.3. La subordinación sustantiva. 3.3.1. Subordinadas finitas y infinitives. Indicativo y subjuntivo. Distribución y como complementariedad. La consecutio temporum. 3.3.2. Subordinadas interrogativas y exclamativas. Selección por parte del

verbo. 3.3.3. La caída de preposición. La preposición delante del infinitivo. 3.3.4. La subordinación y el traslado de operadores ( interrogativos, relativos, como comparativos, rema, etc. ) 3.4. La subordinación adjetiva. 3.4.1. La función de las oraciones de relativo. Relativas restrictivas y relativas explicativas. 3.4.2. Los pronombres relativos. Paralelismo morfológico y sintáctico con los pronombres interrogativos. 3.4.3. Los pronombres de reanudación a las relativas. 3.4.4. Oraciones de relativo sin antecedente. Interrogativas indirectas con apariencia relativas. 3.4.5. Construcciones de relevo y la expresión de foco. B ) Redacción y corrección de textos 1. Redacción. 2. Corrección.

3. Bibliografía a) Bibliografía general: La bibliografía de este apartado contiene las gramáticas y los tratados que los alumnos deben consultar puntualmente o sistemáticamente para ampliar los conocimientos teóricos explicados en clase.a. M. BADIA i MARGARIT, Gramática catalana, Madrid, Gredos, 1962. Gramática de la llengua catalana. Descriptiva, normativa, diatòpica i diastrática, Barcelona, Enciclopèdia Catalana, 1994. S. BONET i J. SOLÁ, Sintaxi Generativa Catalana, Barcelona, Enciclopèdia Catalana, 1986. [Cap. V: Coordinació] M. J. CUENCA, L oració composta (I): la coordinació, València, Publicacions de la Universitat de València, 1988. L oració composta (II): la subordinació, València, Publicacions de la Universitat de València, 1991. P. FABRA, Gramática Catalana, Barcelona, Teide, 1956. Sintaxi, Barcelona, Aqua, 1982. A. JANÉ, Gramática catalana, Barcelona, Salvat, 1977. J. SOLÁ, Lingüística i normativa, Barcelona, Empúries, 1980. Sintaxi Normativa: estat de la qüestió, Barcelona, Empúries, 1984. J. SOLÁ et alii [coordinadors] Gramática del catalá contemporani, Barcelona, Empúries, 2002, volum 3. b) Bibliografía específica: La bibliografía de este apartado permite consultar algunos de los aspectos teóricos que se exponen a lo largo del curso. Como se trata de estudios monográficos, permite ampliar la información sobre determinados fenómenos lingüísticos. J. M. BALLESTA, Observa en l'exemple que es van fixar! : Notes sobre la universalitat del principi de projecció i un tipus de qüestions indirectes en catalá, «Els Marges» núm. 36 (Barcelona, 1987), págs. 99-102. Sobre la distribució complementária del subjuntiu i de l nfinitiu en oracions completives (I), «Els Marges» núm. 44 (Barcelona, 1991), págs. 519-532. I. BOSQUE, Sobre la interrogación indirecta, «Dicenda», núm. 1 (1982), págs 13-33. Indicativo i subjuntivo. Madrid, Taurus, 1982. M. J. CUENCA, Les oracions adversatives, Barcelona, Institut Universitari de Filologia Valenciana i Publicacions de l Abadia de Montserrat, 1991 J. M. NADAL (1976). Introducció a l estudi de les oracions completives del catalá dins Actes del III ILLC. Oxford, The Dolphin Book, págs. 115-140. M. PÉREZ SALDANYA, Els sistemes modals d indicatiu i de subjuntiu, Barcelona, Publicacions de l Abadia de Montserrat, 1988. G. ROJO, Cláusulas y oraciones, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, 1993. J.SOLÁ, (1972). Estudis de sintaxi catalana (2 vols.), Barcelona, Edicions 62, 1972. A. VIANA, Les oracions finals. Complements adjunts i representacions sintáctiques,

Tesi doctoral, Universitat de Barcelona, 1987. J. VIAPLANA, Elements per a una gramática generativa del catalá. Relativització i temes annexos, Barcelona, Edicions 62, 1981. c) Manuales de estilo y de puntuación La consulta de los manuales y tratados de este apartado puede ser bastante útil para el ejercicio profesional de un traductor, porque contienen las normas prescritas sobre la puntuación y el uso de convenciones adoptadas por las principales empresas editoriales y los medios de comunicación escritos., Majúscules i minúscules, Barcelona: Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura, 1992. D. CASSANY, Llibre d estil, Barcelona, Caixa d'estalvis i Pensions de Barcelona, 1991. E. COROMINA, Manual de redacció i d estil, Vic, Eumo, 1991. J. M. MESTRES et al. Manual d estil. La redacció i l edició de textos, Vic / Barcelona, Eumo, UB, UPF, Associació Rosa Sensat, 1995. J. M. PUJOL i J. SOLÁ, Tractat de puntuació, Barcelona, Columna, 1989. M. RIERA i RIERA, Correspondència comercial i privada en catalá, Barcelona, La Llar del Llibre, 1990. 4. Programación de actividades: Las actividades de los alumnos serán los siguientes tipos: a) Trabajo presencial: a.1) Exposición del profesor 25 h a.2) Ejercicios de comprensión, ejercicios sistemáticos sobre aspectos concretos y ejercicios de resolución de problemas expresivos 25 h a.3) Comentario de los trabajos 2 h a.4) Prueba final (redacción y conocimientos) 3 h b) Trabajo dirigido: b.1) Una redacción pautada: 24-III-2010 3 h b.2) Trabajo: reescritura de un texto: 17-V-2010 11,5 h c) Trabajo autónomo: c.1) Estudio y seguimiento de los contenidos teóricos de la asignatura. 20 h c.2) Preparación de la prueba final. 15 h

5.Competencias Competencia Comunicación escrita (expresión) Creatividad Análisis y síntesis textual Trabajo en equipo Capacidad de aprendizaje autónomo y continuo Indicador específico de la competencia dominio de los fenómenos de la sintaxis de la oración compleja que tienen relación con la expresividad y la corrección de la traducción capacidad de aplicar los conocimientos gramaticales a la resolución de problemas lingüísticos y textuales capacidad de análisis contrastivo de fenómenos que difieren entre variedades del catalán (estándar / coloquial) y entre el catalán y otras lenguas (castellano y lenguas B) dominio textual que permita la redacción y traducción de textos de varios niveles y estilos capacidad de combinar conocimientos gramaticales, léxicos, textuales y culturales para producir textos correctos coherentes y con contenido relevante capacidad de coordinarse y cooperar en la confección de textos escritos dominio de las herramientas de análisis y de los recursos de consulta para identificar y resolver los problemas sintácticos, léxicos y expresivos que se pueden presentar en la traducción de un texto Evaluación Procedimento de Reescritura de un texto 1 Redacción pautada redacció gramática 1a convocatoria Competencias que se evalúan y criterios de comunicación escrita Trabajo en equipo Pesp (%) 15% Análisis y síntesi textual 20% Análisis y síntesi textual 15% Comunicación escrita 50% 2a convocatoria Procedimento de redacción gramática Competencias que se evalúan y criterios de Pesp (%) Análisis y síntesi textual 30% Comunicación escrita 70%