Proyecto Lingüístico ÍNDICE 1. Justificación del proyecto Tal y como se define en las líneas prioritarias que el departamento de Educación del Gobierno Vasco determina para estos años, uno de los objetivos establecidos por la ley para el sistema educativo vasco es garantizar a todo alumno la capacidad para utilizar las dos lenguas oficiales (euskera y castellano) cuando haya finalizado la enseñanza obligatoria. En sólo una generación nuestro sistema educativo ha realizado un esfuerzo serio para afrontar la cuestión del bilingüismo. Al imperativo legal anteriormente mencionado se ha unido estos últimos años el objetivo de trabajar también el aprendizaje de una lengua extranjera y el de alcanzar un nivel mínimo de competencia comunicativa en la misma. Los idiomas ocupan un lugar prioritario en el programa educativo europeo y también por extensión en nuestro sistema escolar. La importancia que en la actualidad se ofrece a la competencia y al conocimiento lingüístico radica, no sólo en las capacidades de comunicación que nos ofrecen, sino también en su validez para que cada persona asimile lo aprendido y para desarrollar el pensamiento. Así, entendemos que el proyecto lingüístico de nuestro centro debe de ser uno de los pilares fundamentales del Proyecto Educativo. Es necesario tomar decisiones fundamentales. Por un lado, los idiomas que se pretenden enseñar y el modo en que se va a enseñar, la metodología que se va a utilizar, el modo de unificar esfuerzos para que las estrategias trabajadas con un idioma sean válidas para el resto. Pero no sólo eso. Todos los esfuerzos realizados en el Centro, es decir, el desarrollo del programa en su conjunto y el funcionamiento, deben tener organizada y sistematizada la estructura lingüística. Entendemos que las bases en las que se debe apoyar la educación plurilingüe en un entorno como el de nuestro centro y en un momento como el actual han de entroncar necesariamente con la filosofía lingüística que se abre camino en la Unión Europea y que podemos sintetizar en los siguientes principios: - Asunción de la diversidad lingüística como rasgo de identidad de la Unión Europea. - Defensa de esta riqueza lingüística como patrimonio colectivo.
- Promoción del plurilingüismo entre la ciudadanía como la meta puesta en un hablante con competencia interlingüística e intercultural 1. 2. Objetivos del proyecto - Presentar el proyecto como marco flexible adecuado a los contextos sociolingüísticos plurales y a la realidad actual, ofreciendo los modelos a elegir que mejor se adecuan a él. - Impulsar la reflexión sobre todos los aspectos relacionados con las lenguas. - Ayudar en el diseño de un plan-marco útil para la organización y estructuración de los currículos y del área de la organización de lenguas. - Fijar los criterios de organización de la presencia, la motivación, la didáctica y el uso de las lenguas en el Centro Escolar. - Afianzar y reforzar el sistema educativo bilingüe que ahora tenemos y encauzar el mismo hacia un sistema educativo multilingüe. - Desarrollar las competencias didácticas y lingüísticas del profesorado y mejorar los procesos de enseñanza-aprendizaje de las lenguas para su mejor empleo en las diferentes áreas del currículum. - Tomando como base el tratamiento integrado de las lenguas, impulsar la definición de este Proyecto Lingüístico con el objeto de que éstos se conviertan en la herramienta principal para la adopción de criterios y decisiones por parte del profesorado. - Avanzar en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras, partiendo del enfoque de la educación plurilingüe, reforzando las experiencias innovadoras iniciadas hasta el momento e impulsando el currículum y las actividades de formación. 3. Contenidos 3.1. Relacionados con el centro en su conjunto - Niveles de competencia lingüística que el colegio pretende lograr al finalizar la secundaria. El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) establece una escala de 6 niveles comunes de referencia para la organización del aprendizaje 1 La competencia plurilingüe y pluricultural hace referencia a la capacidad de utilizar las lenguas para fines comunicativos y de participar en una relación intercultural en que una persona, en cuanto agente social, domina con distinto grado- varias lenguas y posee experiencia de varias culturas. Esto no se contempla como la superposición o yuxtaposición de competencias diferenciadas, sino como la existencia de una competencia compleja o incluso compuesta que el usuario puede utilizar. (Consejo de Europa. 2003, p. 183.
de lenguas y su reconocimiento público (Nivel de competencia lingüística del Portfolio) L1 (Castellano): B2. Puede relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad, de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de los interlocutores. L2 (Euskera): B2. Puede relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad, de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de los interlocutores. L3 (Inglés) B1. Es capaz de desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua objeto de estudio. L4 (Francés) A2. La persona capaz de comunicarse, en situaciones muy cotidianas, con expresiones de uso muy frecuente y utilizando vocabulario y gramática básica. - Criterios con respecto a la organización del alumnado. Actualmente el alumnado está organizado en dos líneas (modelo A reforzado y B). La lengua familiar de la inmensa mayoría de los alumnos/as es el castellano por lo que las dos líneas diferenciadas obedecen exclusivamente a la intención de las familias que solicitaban un modelo que tuviera como lengua predominante castellano o euskera. La experiencia nos demuestra que el alumnado de tardía incorporación y de NEE se concentra en la línea A, siendo esta mucho más numerosa en los cursos del último ciclo de primaria y secundaria Nuestra intención es ofertar desde el centro un modelo único que facilite la organización del alumnado en dos líneas idénticas y que favorezca la distribución equitativa del alumnado con dificultades. - Utilización de las lenguas en el centro (lengua de comunicación con las familias, entre profesores, administración ) Las lenguas que se utilizan en el centro son fundamentalmente euskera y castellano. Entre el profesorado se utilizan ambas. En la relación con las familias todos los comunicados que se entregan son bilingües aunque en entrevistas o reuniones se utiliza mayoritariamente el castellano. Con la administración se utiliza castellano y euskera indistintamente.
- Modelo de centro. Proponemos un modelo con las siguientes características: Multilingüe, porque utiliza el euskera y el castellano como idiomas del proceso de enseñanza aprendizaje y plantea como objetivo el conocimiento que establece la ley de las dos lenguas al finalizar la enseñanza obligatoria, además del aprendizaje de una L3 y una L4 optativa (inglés y francés, ambas lenguas oficiales de la Comunidad Europea). Integrador, porque tanto el euskera como el castellano conviven en la misma comunidad escolar y porque no separa al alumnado en diferentes clases o líneas en función del modelo lingüístico. Flexible, porque trata de adecuarse a las características sociolingüística de nuestro alumnado y de nuestro entorno (mayoritariamente la lengua familiar de nuestro alumnado es el castellano) Progresivo y evaluable. Entendemos que la aplicación deberá realizarse paulatinamente y su seguimiento debe ser objeto de evaluación.
3.2. Contenidos relacionados con ciclos y etapas. - Horas con L1, L2 y L3. L1: CASTELLANO, L2: EUSKERA, L3: INGLÉS, L4: FRANCÉS INFANTIL: MODELO B E. INFANTIL E. PRIMARIA E. SECUNDARIA L1 3 años: 0% 4 años: 16% 5 años: 20% L2 3 años: 92% 4 años: 76% 5 años: 72% 1 er ciclo: 16% (lengua castellana) 2º y 3 er ciclo: 32% (Áreas: Lengua castellana y matemáticas) 1 er ciclo: 72%(resto de asignaturas excepto inglés) 2º ciclo: 48% (resto de asignaturas excepto inglés y plástica) y 3 er ciclo: 48% (resto de asignaturas excepto inglés y plástica) 1 er ciclo: 25% (lengua castellana y matemáticas) 2º ciclo: 29% (Lengua Castellana, Matemáticas y Religión. 1 er ciclo: 55% (con francés) 58,4% (otra optativa) Asignaturas: Resto de asignaturas. 2º ciclo: 51,4 % (con francés) 59,4% (otra optativa) L3 8% 1 er ciclo: 12% (3 horas semanales) 2º ciclo: 20% (asignatura de inglés y plástica) 1 er ciclo: 16,6 % (asignatura inglés y plástica). 2º ciclo: 11,6% Material audiovisual
3º ciclo: 20% mínimo (asignatura de inglés y plástica y algún tema de conocimiento del medio) en idioma original L4 Asignatura optativa: 2º ESO: 2 horas 6,6 % 3º ESO: 2 horas 6,4 % 4º ESO: 3 horas 9,6 % 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 EI EPO ESO Euskara Castellano Inglés Francés