Las mil y una horas de árabe. HORA nº 5

Documentos relacionados
Por qué estudiamos árabe

Por qué estudiamos árabe

Las mil y una horas de árabe.

Por qué estudiamos árabe

En el idioma árabe, los pronombres son generalmente de dos tipos:

ÁRABE Las mil y una horas de árabe.

Imagen Español Transliteración Árabe

comunicarse. Las mil y una horas de árabe A Horas Comunicarse: comprender y expresarse. HORAS

Nisaab Nasiratul-Ahmadiyya.

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe.

Las mil y una horas de árabe. HORA 20. Las mil y una horas de árabe.

Al-kalima. Al-kalima. Houssain Labrass APRENDIENDO ÁRABE

Los viles atributos de los seres humanos

AL WIRD UL- AM. A udhu billahi minash shayta-nir Rayim. Me refugio en Allah de Shaitan, el Rechazado. Repite tres veces. Bis-mil-lahir-Rahma-nir Rahim

Los Atributos positivos de Dios

Las mil y una horas de árabe.

ÁRABE. En marcha, a mirar los rótulos. Tengo una pregunta: qué significa? Fotografía A.N.R.

EXPLICACIÓN Y PRÁCTICA

Hisnul-Muslim. La Fortaleza Del Musulmán. De Acuerdo Al Corán y La Sunnah Jaculatorias de Acuerdo al Corán y la Sunna

قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1

Los Celos y la Envidia

Iniciación. A.1. EXPLICACIÓN Y ORIENTACIÓN. SERIE LAS MIL Y UNA HORAS DE ÁRABE

Los proverbios árabes clásicos más usados

Problema III 1 (3) AL-GHAZALI, Tahāfut al-falāsifah [Incoherence of the Philosophers], pp

AVISO LOS TRES PRINCIPIOS 1

EL ISLAM Y LOS SUCESOS DE CHARLIE HEBDO

Las mil y una horas de árabe.

ISIS Y EL CALIFATO ISLÁMICO. Compilación de textos del Dr. Sheikh Muḥammad Ibn Umar Ibn Sālim Bazmūl

Mención Específica A Los Refranes Contenidos En El Noble Corán Y La Sagrada Biblia (Nuevo Testamento)

Qué súplicas registra la Sunnah que los padres pueden decir por su hijo cuando enferma

La Eternidad del Ser Humano

Sería posible comentar lo sucedido ayer. La declaración a nivel Nacional por parte de las Principales Instituciones Islámicas de la Fiesta del Eid

Las Provisiones del Viajero Espiritual

Escucha atentamente el diálogo 1 de la unidad I de tu DVD titulado: Encantado(s) /

Signos auxiliares y grafías del sistema vocálico (سكون) Diptongos y ausencia de vocal Conjunción copulativa

Valencia, 30 de abril y 1 de mayo 2016, en Olympia Hotel, Events Alboraya

el credo de Tahawi Ahmad bi n Muhammad at -Tahawi Traducción: Karamy Revisión: Isa García

MADRESA AHL UL BAYT. Libro de Instrucción Religiosa de la Escuela de Ahl ul Bayt. PROGRAMA DE QORAN (5 / 6 años)

La relación Padre/Hijo en el Islam

El Islam y la Esclavitud; El Islam Ataca la Esclavitud

EXÉGESIS Sura Al-Inshiqáq - 84 "La grieta"

MODULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

Las mil y una horas de árabe.

Centro de Cultura Islámica Fono: (056-2) Bismihi Taala

Sura al Fatiha Explicación

Jesús Hijo de María (P)

Literatura oral argelina: reflexión sobre un proceso de traducción 1

el Conocimiento Sabiduría Muhammad Muhammadi Ray Shahri

Gramática árabe comentada. Autor: Morales Delgado, Antonio. Coordinación editorial y redacción: Albujayra SL.

LA IMAGEN ESTEREOTIPADA DE LA MUJER EN LA POESÍA ÁRABE: TRADUCCIÓN Y ESTUDIO

Por qué estudiamos árabe

Los 40 Hadices del Imâm Al-Nawawî

Título del original del turco: MEKTUBAT Traducido al español por Lic. Lorena Lara Editado por Monica Liliana Stambuli

Ó 2 ^= Al-birka A1 -, Iniciación a la escritura árabe. Aguilar Cobos, J. David. García Castillo, Alejandro. Palas Sánchez, Sergio.

Jacob Xalabín. Presentación y traducción al árabe de Mourad Kacimi. Colección

LAS SÚPLICAS RABBANIAH

AZ-ZAQALAIN EL MENSAJE DE. Condúcete con la gente tal como quieres que se conduzcan contigo.

Civil Society پ6 1 Conflict Settlement پ6 1 Conflict Resolution پ6 1 Crisis Prevention پ6 1

Errores gramaticales y semánticos en la traducción del Corán al castellano

Sura Fäöir (Originador)

El Corán en el Islam Por: Al.lamah Tabataba i

LA CONDICIONALIDAD EN ÁRABE Estudio lingüístico y traductológico. Dr. Riyad Mahdi Jasim

DOCUMENTO TÉCNICO B 12-3 DE LA COMISIÓN BRAILLE ESPAÑOLA

قواعد اللغة العربية. دفرت التامرين للمستوى A1

La Epopeya de Ashura. Un vistazo a la épica del Señor de los Mártires; Imam Huseyn (La paz sea con él) Huseyn Ansarián

Autoconocimiento. Author(s): Publisher(s): Translator(s): Category: Topic Tags:

La documentación de la súplica Iftitah

مدـقـتـم يـن آرـق عـمـتـمج مدقتلا لىع رداقلا ني آرقلا عتملمجاو درفلا ققيح ابم يمركلا ن آرقلا عم ينملسلما ةقلاع ةغايص ةداع ا انتممه 2 بيدلا ميهاربا / د

Alatul! A1.1. Iniciación a la lengua árabe. Herder

La ilustración de la mezquita de Abraham (Hebrón) en el Niṣāb al-ajbār wa-taḏkirat al-ajyār de Ibn al-ṣabbāḥ (s. XV)

Traducción de los dos verbos auxiliares ser y estar del español al árabe en la frase nominal

La compañía de los sinceros. Muhammad At-Tiyani As-Samawi

GUÍA DIDÁCTICA.

Por qué estudiamos árabe

El mapa del aram al- ar f de Jerusalén en la obra de Ibn al- abb (s. XV) 1 : traducción, estudio e implicaciones

Súplicas según el orden de los más hermosos Nombres de Dios Ibn þabb d al-rund (733/ /1390)

Un Ramo de Flores del Jardín de las Tradiciones del Profeta y Ahlul Bait (P)

Dificultades de traducción en los textos teatrales صعىباث انخزج ت ف ان صىص ان ظزد ت Mohamed Hashim Mohesen يذ ذ هاشى يذ ظ

HIDŽAMA I NJENO MJESTO U SUNNETU BOŽIJEG POSLANIKA, S.A.V.S.

EL CÁLCULO INFINITESIMAL Y SU HISTORIA EN LA OBRA DE JULIO REY PASTOR ENTRE 1921 Y 1940

ح ق اهلل على الع باد أن ي ع ب ذ وه وال ي ش ش ك وا ب و ش ي أ و ح ق الع باد على اهلل أن ال ي ع ز ب م ه ال ي ش ش ك ب و ش ي أ

el Profeta no lo hizo

Problems in the Translation of Spanish phraseology to Arabic in the Literary Text (A Comparative Study from the Perspective translatological)

El porqué de la confusión entre el pretérito indefinido y el imperfecto en la lengua española para alumnos de Irak. Ámel Taha Mohammed Ameen Al-Aloosi

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

Dr. Shatha Ismaeel Jabbouri

فلبيني )م.م( Mga Alituntunin At Mga Kahalagahan Ng. Pag-aayuno أحكام وفضائل الص يام. Hot Line (+965)

بيان كيفية امليزان ووزن األعمال فيه ومن قضى ألخيه حاجة

III Podemos repetir la frase afirmativa tras la partícula

Islam y Occidente Puntos de encuentro: historia, retos y futuro

La gloria y el declive de los musulmanes

La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sallà llâhu aláihi wa sállam, bendición y saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le menciona.

La Santa Sede BENEDICTO XVI AUDIENCIA GENERAL. Sala Pablo VI Miércoles 12 de septiembre de [Vídeo]

Deutsch English Franپ0ٹ4ais Espaپ0ٹ9ol. Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment.

Estudio en la traducción del lenguaje de los horóscopos en la prensa del idioma español al árabe. Asst. Inst. Mohamad Dakhil Diab

Heritage Eye Care Non-Discrimination Policy Heritage Eye Care complies with applicable Federal civil rights laws and does not discriminate on the

اطالعیه فروش اقساطی نوت بوک

Transcripción:

2011 2012 العربية ÁRABE Las mil y una horas de árabe. Hora 5: Ejerciciosrepaso de sílabas, palabras y frases, escritas en grafía árabe. Algunos signos en final de palabra: ta marbuta, hamza, fatha tanuín. El alif de unión (alif wasla). KARIMA RIMAL C. RUIZ ( de la Sociedad Española de Estudios Árabes ( SEEA). Se autoriza el uso de esta publicación con fines educativos citando la fuente. No se autoriza su comercialización 1

Ejerciciosrepaso de sílabas, palabras y frases escritas en grafía árabe م ر اج ع ة ام م ف ر د ات و ام ج م ل ام م كت وب ة بػٱم خ ط ام ع ر بػػ ي 1. Grafía. Sílabas y palabras. 1.1. Una las letras (de derecha a izquierda). También es útil decir sus nombres. ي ا م ن ل ي م ا ن أ ا ن ي ب أ ل م ك 1.2. Escriba, como aisladas, las letras que forman las siguientes palabras. Ejemplo: م ن م ن م ن ل ي ف ح ال ب ي ت ب اب ص ب اح خ ي ػر 1.3.Escriba, como aisladas, las letras que forman las siguientes palabras largas y sintagmas. Cuando hay un signo de duplicación, escribe dos veces la consonante. 2

Ejemplo ر س ر س (aprendo) أ ث ع ل م أ ه ت م ب ػه ذ ا _ (me intereso por esto) 1.3. Escriba las palabras y sintagmas correspondientes con los siguientes grupos de letras: م ع con ب غ د ا د (Bagdad) ف ا س (Fez) م ن ف ض ل ك favor) (por (repite) ك ر ر ر (las dos primeras ر se escriben ) خ ي أ خ ر ج م ع ب ا ب ا خ ر ج ب ا ب ا ي أ خ م ع 3

Algunos signos en final de palabra Al repasar el léxico, y ya escribirlo todo en grafía árabe, de vez en cuando encontraremos algunos signos o formas de letras como los siguientes: ا ء ة así: La hamza a veces aparece sola. Ejemplo: los nombres de algunas letras terminan ء خ اء Es una desinencia o terminación, que se lee an. Se llama fatḥa tanwíin. El signo final ا es un alif. ش ك ػر ا gracias : Ejemplo: la palabra Es una forma de. Se llama taa marbuuṭa. Sólo se pronuncia cuando va ت ة /ة seguida de vocal. ه م ز ة Ejemplo: la palabra hamza termina así Es ٱ El alif de unión (alif waṣla). el alif del artículo, entre palabras. En lugar de hamza lleva el signo de unión ( waṣla). Indica que hay que unir las palabras, pronunciarlas seguidas y unidas mediante una vocal (como, por ejemplo, a/e, o alguna desinencia) أ ح ب ام ك ت اب uḥibb e l kitaab. l kitaab. uḥibb e أ ح ب ام ك ت اب. 4

2.Lectura. 2.1.( Traducción, en HORA nº 1. Pág. 2). ت ح ي ات ص ب اح ال خ ي ر! ك ي ف م ن ف ض ل ك ك ر ر ن ع م ط ب ع ا ش ك ر ا ع ف و ا 2.2. Los nombres de las letras y los signos. Explicaciones en: HORA nº 1, página 3; HORA nº 2, páginas 4, 5 y 6; HORA 3, páginas 4, 5 y 6; HORA nº 4, páginas 3 y5;, página 4. أ م ف ه م ز ة ف تػ ػح ة ل س ة ةمة ب اء ث اء ث اء ج يم ح اء خ اء د ال ذ ال ر اء ز اي س يػن ش يػن ص اد اد س ك ون ث ش د يد ظ اء ظ اء ع ي غ ي ف اء ق اف ل اف ل م م يم ه ون ه اء و او ي ء ت ء م ر ب ػوظ ة أ م ف و ص ل ة 2.3. (Traducción en HORA nº 3, página 2). 5

أ ث ع لةم ام ك ل م ب ٱم ع ػر بػ ػ ي Atención a امالكم ا ل + أ ي ػن ف ػي أ م ػج ام ع ة ف ػي ف ػي أم م د ر س ة م ع و La conjunción lleva pegada la palabra siguiente, a la mínima distancia gráfica. 6

3. Léxico. Reconocimiento de y frases. (Las palabras están en: HORA nº 3, página 6 y HORA nº 4, páginas 5 y 6 ). Una con un trazo las palabras que se corresponden mañana libro niebla oeste Bagdad el país ص ب اح ب اب ل ت اب ب غ د اد ام ب ل غ ر ب por favor buenos días Entró, y dijo pato patatas gracias ال د خ ل ف ق صب اح ام ػخ ي م ن ف ػ ض ك ب ط ب ع اظس ش ك ػر ا oriente Jerusalén clase ص ف ش ق ام ق د س 7

aprendo árabe aprendo las letras me gusta el árabe enhorabuena gracias me gusta esto ب أ ح أ م ع ػر ب يةة أ ح ب ا م ع ػر ب يةة ح ػر وف أ ث ع لةم أ ث ع لةم ام ح ػر وف م ب ػر وك أ ح أ م ع ػر ب يةة أ ح ب ه ذ ا ب ح ػر وف أ ث ع لةم ام ش ك ػر ا Qué tal? Naima Adnán ه ع يم ة أ م ع ػر ب يةة أ ح ب ع د ه ان أ ث ع لةم ام ح ػر وف ل ي ف ام ػح ال أ ه ل 4. Varias destrezas.: Diga en árabe estas frases. Escriba su significado. (Están transcritas en la HORA nº 4, p. 2). م ػر ح با ل ي ف ام ػح ال ب ػخ ي و ل ي ف ح ا ل 8