A 376093 De una a cuatro lenguas INTERCOMPRENSIÓN ROMÀNICA: del espanol alportugues, al italiano y alfrances Obra elaborada por un equipo de romanistas y redactada por: Jack SCHMIDELY (coord.), Manuel ALVAR EZQUERRA y Cafmen HERNANDEZ GONZALEZ ARCO/LIBROS,S,L.
INDICE Pàg. PREFACIO 15 ADVERTENCIA 19 INTRODUCCIÓN 21 1. EL ESPANOL Y LAS OTRAS LENGUAS ROMÀNICAS 25 1.0. Las lenguas romànicas 25 1.1. La ortografia y la fonètica 26 1.1.1. La ortografia 26 1.1.2. Lafonética 29 1.2. El léxico 30 1.3. La morfologia y la sintaxis 31 1.3.1. Lenguas sinteticas y lenguas analiticas 31 1.3.2. Las desinencias 32 1.3.3. Los diminutivos y aumentativos 32 1.3.4. Las marcas sufijas 33 2. ORTOGRAFIA Y FONÈTICA 34 2.1. La transcripción 34 2.1.1. Signos convencionales 34 2.1.2. Signos fonéticos 34 2.1.2.1. Las consonantes 35 2.1.2.2. Las vocales 36 2.1.2.3. Las semiconsonantes 36 2.1.3. Consecuencias 37 2.2. Los alfabetos 37 2.3. La situación en portugués 39 2.3.1. El acento tònico, el acento gràfico y otros signos diacriticos 39 2.3.1.1. Los acentos 39 2.3.1.2. El «til» 39 2.3.1.3. El «trema» 40 2.3.2. Reglas de acentuación 40 2.3.3. Correspondencia fonètica de las letras 40 2.3.3.1. Las vocales 40
8 DE UNA A CUATRO LENGUAS 2.3.3.2. Las consonantes 42 2.3.4. Fenómenos de puntuación 43 2.4. La situación del italiano 44 2.4.1. Acento tònico, acento gràfico y otros signos ortogràficos 44 2.4.2. Correspondencia fonètica de las letras 45 2.4.3. Fenómenos de puntuación 46 2.5. El caso del francés 47 2.5.1. Acento tònico y acento gràfico. Otros signos diacrìticos 47 2.5.2. Correspondencia fonètica de las letras 48 2.5.3. «La liaison»: el enlace entre palabras 53 2.5.4. Fenómenos de puntuación 54 3. EL LÉXICO: CARACTERISTICAS GENERALES 55 3.0. Algunas nociones bàsicas 55 3.1. Similitudes y diferencias 55 3.2. El léxico teòrico y el vocabulario udì 57 3.3. Palabras gramaticales y palabras léxicas 58 3.4. Palabras simples y derivadas 59 3.4.1. Lexemas y afijos 59 3.4.2. Prefijos 60 3.4.3. Sufijos 60 3.4.4. Prefijoides y sufijoides 62 3.5. Palabras populares y palabras cultas 63 3.6. Conclusiones 66 4. LA HISTORIA DE LAS PALABRAS 67 4.1. El patrimonio hereditario 67 4.1.1. La base fundamental de cada lengua 67 4.1.2. Algunas evoluciones comparadas 69 4.1.3. Principales particularidades evolutivas de cada lengua 70 4.1.3.1. Algunas particularidades del espa-. noi 70 4.1.3.2. Algunas particularidades del portugués 71 4.1.3.3. Algunas particularidades del italiano 73 4.1.3.4. Algunas particularidades del francés 73 4.2. La creatividad léxica 75 4.2.1. Nuevas creaciones 75 4.2.2. El espanol parte 75 4.2.3. El espanol hacia y el portugués embora 78 4.2.4. Los dobletes 79 4.2.5. Los préstamos 81
INDICE 9 4.3. Creación de sistemas organizados 84 4.3.1. Los dias de la semana 84 4.3.2. Las estaciones 85 4.3.3. Los puntos cardinales 86 4.3.4. Las grandes nomenclaturas cientifìcas 88 4.4. La eliminación de los sinónimos 89 4.5. Conclusiones 89 5. LA ORGANIZACIÓN DEL LÉXICO 91 5.1. El anàlisis léxico 91 5.1.1. Generalidades 91 5.1.2. Ejemplos de anàlisis léxicos comparados 95 5.1.2.1. El espanol jugar y locar 95 5.1.2.2. Correspondencias de la palabra espanda letra 96 5.1.2.3. Los equivalentes del espanol salir 97 5.1.2.4. Los equivalentes del espanol subir 97 5.1.2.5. Sueno, el 'sueno' y la 'ensonación' 98 5.2. Algunas fronteras léxicas 98 5.2.1. El padre + la madre = los padres 99 5.2.2. A propòsito de ser y estar 101 5.2.3. Los diminutivos y aumentativos 103 6. EL NOMBRE SUSTANTIVO Y EL ADJETIVO HO 6.1. El gènero en los sustantivos y en los adjetivos HO 6.1.1. Distribudón de los sustantivos entre los dos géneros HO 6.1.2. Formación del femenino en los sustantivos y adjetivos Ili 6.1.3. Los nombres de profesión 114 6.2. El nùmero en los sustantivos y adjetivos 115 6.2.1. Elplural 115 6.2.2. El plural en portugués 115 6.2.3. El plural en francés 117 6.2.4. El plural en italiano 117 6.3. Apòcope de adjetivos 119 6.3.1. En portugués 119 6.3.2. En italiano 119 6.4. La expresión del grado en los adjetivos 120 6.4.1. Los cuatro grados del adjetivo 120 6.4.2. Comparativos y superlativos sintéticos 121 6.4.3. Observacìones sobre la expresión del grado en los a djetivos 121 6.5. Posición del adjetivo calificativo 122 7. LOS ARTICULOS 123 7.1. Las formas 123 7.1.1. El articulo determinado 123
10 DE UNA A CUATRO LENGUAS 7.1.2. El articulo partitivo 125 7.1.3. El articulo indeterminado 126 7.1.4. Un origen comùn 126 7.2. Uso de los articulos 127 7.2.1. Del articulo determinado 127 7.2.2. Algunos usos del articulo indeterminado 129 8. LOS PRONOMBRES PERSONALES 131 8.0. Generalidades 131 8.1. Los pronombres personales que representan al sujeto del verbo 132 8.2. Pronombres complementos tónicos 134 8.3. Pronombres complementos àtonos y cliticos 135 8.3.1. Personas PI, P2, y su plural P4, P5 136 8.3.2. En P3yP6 136 8.3.3. Agrupación de cliticos 138 8.3.4. Colocación de los pronombres cliticos 139 8.4. La designación de los interlocutores 142 8.4.1. Del hablante 142 8.4.2. El Iratamiento del interlocutor 142 8.5. Otros pronombres propios del francés y del italiano 146 8.5.1. El «indefinido» francés on 146 8.5.2. Los pronombres italianos ci, vi, ne y franceses y, en 146 9. LOS ADJETIVOS PERSONALES O «POSESIVOS» 149 9.1. Presentación 149 9.2. Las formas 149 9.3. Peculiaridades de empieo 151 9.3.1. En contexto de cortesia 151 9.3.2. Posesivo y articulo 151 9.3.3. Un giro del portugués 152 9.3.4. Litnitaciones en francés 152 10. LAS FORMAS DEMOSTRATIVAS 153 10.1. Generalidades 153 10.2. Los locativos 153 10.3. Los pronombres demostrativos 155 10.4. Los adjetivos demostrativos 158 11. LOS RELATIVOS, INTERROGATIVOS Y EXCLAMATIVOS 161 11.1. Los significantes 161 11.2. Los relativos 162 11.2.1. Las formas 162 11.2.2. Su funcionamiento 163 11.3. Los interrogativos 166 11.3.1. Las formas 166
INDICE 11 11.3.2. Su empieo 166 11.4. Los exclamativos 169 12. LOS INDEFINIDOS 170 12.1. Generalidades 170 12.2. La indefinición mas bien cualitativa 170 12.2.1. Uno y su jumilia 170 12.2.2. La alteridad -otro- y lo contrario, la identidad -mismo- 173 12.2.3. La indiferencia: cualquiera 174 12.2.4. Cierto y tal 175 12.2.5. Hon francés 176 12.3. La indefinición cuantitativa 176 12.3.1. La globalidad con todo 176 12.3.2. El distributivo cada 177 12.3.3. La pluralidad indecisa 178 13. LOS NUMERALES 180 13.1. La cuantificación 180 13.2. Los numerales cardinales 181 13.2.1. Formas 181 13.2.2. Suformatióny empieo 183 13.3. Los numerales ordinales 184 13.3.1. Las formas 184 13.3.2. Su empieo 186 14. MORFOLOGIA DEL VERBO 187 14.1. Introducción 187 14.1.1. Terminologia 187 14.1.2. Presentación de los auxiliares 189 14.1.3. Los tres grupos de conjugación 191 14.2. Las formas no personales 192 14.2.1. Elinfinitivo 193 14.2.2. El gerundio 193 14.2.3. Elparticipio 194 14.3. Las formas personales simples 196 14.3.1. Los bloques de conjugaciàn 196 14.3.2. Las marcas personales 197 14.3.3. El infinilivo flexionado o personal del portugués 198 14.3.4. Los presentes de indicativo y de subjuntivo 199 14.3.5. El imperativo 206 14.3.6. Futuro y condicional en indicativo 208 14.3.7. Pretèrito imperfecto de indicativo 211 14.3.8. El pretèrito indefinido 213 14.3.9. Los pretéritos y futuros imperfectos de subjuntivo 217 14.3.10. El pretèrito pluscuamperfecto simple de indicativo del portugués 219
12 DE UNA A CUATRO LENGUAS 14.4. Las formas compuestas 220 14.4.1. Los «tiempos compueslos» 220 14.4.2. Lavozpasiva 222 15. EMPLEO YSINTAXIS DE LAS FORMAS VERBALES 224 15.1. A propòsito de ciertas formas verbales simples 224 15.1.1. Elinfinitivo 224 15.1.2. El gerundio y formas afines 225 15.1.3. Las formas en -ra del espanol y del portugués... 226 15.1.4. El futuro de subjuntivo del portugués 226 15.2. Relaciones entre tiempos simples y tiempos compuestos 227 15.2.1. La elecdón del auxiliar 227 15.2.2. La concordanza del participio 228 15.2.3. Condidonales simple y compuesto 229 15.2.4. Pretèrito indefinido (o pretèrito perfecto simple) y pretèrito perfecto (o pretèrito perfecto compuesto): cantò y ha cantado 229 15.2.5. Los tres pluscuamperfectos de indicativo del portugués 231 15.2.6. El pretèrito anterior 232 15.2.7. El pretèrito pluscuamperfecto de subjunlivo 232 15.3. La voz y otras perifrasis verbales 233 15.3.1. Ser y estar 233 15.3.2. Otras perifrasis verbales 234 15.4. Las relaciones verbales en la oración compleja... 235 15.4.1. Principios generales 235 15.4.2. En las subordinadas sustantivas 237 15.4.3. En las subordinadas adjetivas 240 15.4.4. En las subordinadas adverbiales 241 15.4.5. El futuro de subjuntivo del portugués 243 16. LOS ELEMENTOS DE RELACIÓN 245 16.1. Generalidades 245 16.2. Las conjunciones de coordinación 245 16.2.1. La coordinadón copulativa 246 16.2.2. La coordinación disyuntiva 247 16.2.3. La coordinación adversativa 248 16.3. Las preposiciones 249 16.3.1. Las preposiaones mas empleadas 249 16.3.2. Observadones sobre las preposiaones mas frecuentes 251 16.3.3. Las otras preposidones y las locudones prepositivas 259 16.4. Las conjunciones de subordinación 260 16.4.1. El que y las locuciones que lo incluyen 261 16.4.2. La conjundón corno 264 16.4.3. Si y las subordinadas hipotéticas 264 16.4.4. Las subordinadas temporales 265
INDICE 13 17. LOS ADVERBIOS 266 17.1. Generalidades 266 17.2. Los adverbios de modo 266 17.2.1. Los adverbios en -ment(e) 266 17.2.2. Otros adverbios o locudones adverbiales de modo 267 17.3. Los adverbios de lugar 268 17.4. Los adverbios de tiempo 269 17.4.1. En relación con un momento de referencia 269 17.4.2. Otros adverbios de tiempo 270 17.5. Los adverbios de cantidad e intensidad 272 17.6. La afirmación y la negación 273 17.6.1. La negación del grupo verbal de la oración 273 17.6.2. La negadón de olro elemento de la oración 275 17.6.3. Afirmación (si) y negación (no) para replicar a un enunciado anterior 276 ANEXO 1. ALGUNAS COMPARACIONES PRÀCTICAS SOBRE EL LÉXI- CO DE LAS CUATRO LENGUAS 279 1. Fenómenos generales 279 1.1. En cuanto a vocales 279 1.2. En cuanto a las consonantes 280 2. Fenómenos especificos del portugués 282 2.1. Las secuencias ou y oi 282 2.2. Desaparición de otras consonantes intervocàlicas 282 3. Fenómenos propios del italiano 283 3.1. Las consonantes geminadas 283 3.2. El grupo -Ri- 283 4. Fenómenos especifìcos del francés 283 4.1. En el dominio vocàlico 283 4.2. En el dominio consonàntico 285 ANEXO 2. Los VERBOS MUY IRREGULARES 287 1. Los auxiliares 287 2. Otros verbos muy irregulares en portugués, italiano y francés 292 BIBLIOGRAFIA 297