A DE LAS CÁMARAS DE COMERCIO ESPAÑOLAS EN EUROPA Y NORTE DE ÁFRICA Nº5

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "A DE LAS CÁMARAS DE COMERCIO ESPAÑOLAS EN EUROPA Y NORTE DE ÁFRICA Nº5"

Transcripción

1 inter camaras LA REVISTA DE LAS CÁMARAS DE COMERCIO ESPAÑOLAS EN EUROPA Y NORTE DE ÁFRICA Nº5 Junio AÑOS DEL PARLAMENTO EUROPEO Parliament s 50th Anniversary

2

3 Índice Index 4. Editorial Juan José de Vicente, Presidente de FEDECOM. 5. Opinión 50 años del Parlamento Europeo. (Sr. Pablo López Alvarez. Asociado Senior de Blueprint Partners) 8. Actualidad FEDECOM 10. Actualidad de las Cámaras 35. Reportaje Directora Ejecutiva del Programa Empresas y Parlamentarios del Parlamento Europeo) 40. Inversiones Españolas en Europa 46. Dossier central Carrizosa. Asistente Técnico en el Parlamento Europeo) Gómez-Acebo & Pombo Abogados, S.L.) Consejero para Asuntos Parlamentarios Representación Permanente de España ante la Unión Europea) 54. Actualidad Europea 62. Oportunidades de Negocio 64. Actualidad FECECA en América 4. Editorial Juan José de Vicente, President of FEDECOM. 5. Opinion. at Blueprint Partners) 8. FEDECOM News. 10. Chamber s News. 34. Report. 40. Spanish Investments in Europe. 46. Main Dossier. Gómez-Acebo & Pombo Abogados, S.L.) 54. European News. 62. Business Opportunities. 64. FECECA News. 35 El Programa Empresas y Parlamentarios del Parlamento Europeo Créditos Credits Presidente: Director: Ayudante de Dirección: Redacción: Cámaras de Comercio Españolas en Europa Publicidad: Proyecto gráfico, edición e impresión: Colaboraron en este número: Propiedad: FEDECOM (Federación de Cámaras de Comercio de España en Europa - Tel.: +32/2/ Fax: Correo electrónico: Sitio web: Depósito Legal: M Las opiniones de los colaboradores, autores y anunciantes contenidas en esta publicación no reflejan necesariamente las opiniones o principios de FEDECOM o del editor. junio 2008 intercámaras 3

4 Editorial Editorial Juan José de Vicente Presidente de la Cámara Oficial Española de Comercio en Alemania y Representante de la Confederación Española de Cajas de Ahorro en Alemania. President of the Spanish Chamber of Commerce in Germany and Chairman of the Spanish Confederation of Saving Banks in Germany. tenido el Parlamento Europeo. dente de la Comisión Europea, Sr. Barroso, durante la conmemora Atentamente, 4 intercámaras junio 2008

5 Opinión Opinion En 2008 el Parlamento Europeo cumple 50 años. En estas líneas trataremos de explorar su impacto en el día a día de las empresas, así como las posibilidades que las mismas y las asociaciones que las representan tienen de interactuar con la Eurocámara para defender sus intereses. In 2008 the European Parliament celebrates its 50th anniversary. In this article we shall try to explore its impact on the day-to-day activities of companies, as well as the possibilities that they, and the associations that represent them, have to interact with the Eurochamber to defend its interests. Desde la creación del Parlamento Europeo hasta nuestros días, la Eurocámara ha sido quizás la institución comunitaria que ha sufrido la transformación más radical, tanto en su posición en el delicado balance interinstitucional concebido por el Tratado de Roma como en su ámbito competencial. De sueño a realidad Cuando en 1958 Robert Schuman, ese gran visionario y padre de la UE, se convirtió en el primer presidente de la Eurocámara, era difícil imaginar que evolucionaría del mero carácter consultivo que tenía en aquellos momentos hasta convertirse en una verdadera autoridad legisladora, en muchas materias en pie de igualdad con el Consejo (institución que reúne a los Estados miembros). Hoy en día, el Parlamento Europeo decide gran parte de la legislación y reglamentación que se aplica a los casi 500 millones de ciudadanos europeos. No en vano se calcula que entre el 60 y el 70% de la normativa vigente en los 27 Estados miembros tiene su origen en Bruselas. Además, la legislación que elabora la Eurocámara afecta también a las casi 20 millones de empresas que hay en Europa de las cuales más del 99% son PYMES. No hay que olvidar que el proceso de integración europea comenzó como un proyecto de integración económico para crear un mercado único en el que los productos y servicios pudiesen circular libremente. Hoy, la libre circulación de productos es ya una realidad, sin embargo aún queda un buen camino por recorrer para que suceda lo mismo con los servicios. De ahí que en los últimos años, el punto de mira del Parlamento Europeo esté centrado en diversas iniciativas políticas y legislativas que favorecen la movilidad del sector terciario. La directiva de servicios en el mercado interior, el plan de acción sobre servicios financieros, la directiva sobre servicios postales, la normativa sobre el reconocimiento de las cualificaciones profesionales, o la revisión del paquete sobre comunicaciones electrónicas, son algunos de los ejemplos de estas iniciativas. El Parlamento Europeo legisla en numerosos ámbitos que afectan a las empresas que operan en ese gran mercado en el que se ha convertido el llamado mercado único, que en términos económicos es el más importante del planeta. Desde la duración máxima de la jornada laboral, hasta la definición de los productos químicos que las empresas pueden utilizar en sus procesos de producción, pasando por los requisitos de etiquetado, los derechos de los empleados con discapacidad, las tarifas máximas de telefonía móvil o las emisiones de CO2 que puede emitir un automóvil, por citar solamente algunos ejemplos, son Since its creation, the European Parliament has perhaps been the Community institution that has undergone the most radical transformations, not only in its position in the complicated inter-institutional balance created by the Treaty of Rome but also in the scope of its competencies. From dreams to reality In 1958, when Robert Schuman, the great visionary and father of the European Union, became the first President of the European Parliament, it was difficult to imagine that it would evolve from the mere consultative character of its early days to a true legislative authority on an equal footing with the Council (the institution that brings together the Member States) on many policy areas. Nowadays, the European Parliament makes the decisions regarding a large part of the legislation and regulations that are applied to almost 500 million European citizens. As a matter of fact, it is calculated that between 60 and 70% of the rules that are currently in force in the 27 Member States have originated in Brussels. Moreover, the legislation drawn up by the European Parliament also affects almost all of the 20 million companies that exist in Europe, of which more than 99% are small and medium-sized enterprises (SMEs). We must bear in mind that European integration was started as an economic integration project to create a single market in which products and services could be circulated freely. Today, free circulation of products is already a reality. However there is still a long way to go before services are circulated just as equally. That is why in recent years the European Parliament has focused on diverse political and legislative initiatives that favour the mobility of the tertiary sector. The internal market services directive, the plan of action for financial services, the postal services directives, the rules surrounding the recognition of professional qualifications and the revision of the electronic communications package are just some examples of these initiatives. The European Parliament legislates in numerous ways, affecting the companies that operate in this huge market into which the single market has been transformed, which, in economic terms is the most important on the planet. This extends from the maximum length of the working day, to the definition of the chemicals that companies can use in their production processes, going through labelling requirements, the rights of employees with disabilities, the maximum tariffs for mobile phone roaming to the CO2 emissions that vehicles can produce, to cite just a few examples. These are all aspects in which the applicable law in the Member States is adopted in Brussels, more concretely by the Eurochamber... A global leader The influence of the laws that are approved in the European Parliament is not limited to the EU Member States, but indirectly stretches a lot further than the borders of the Old Continent. In our daily work in Brussels, as much for the large multinational companies as junio 2008 intercámaras 5

6 Opinión Opinion Un líder global sea por el respeto al medio ambiente, la protección de los consumido tación de los productos cosméticos. A su vez, las multinacionales normativa europea. Colaboración político-empresarial una doble vertiente. Collaboration between business and politicians 6 intercámaras junio 2008

7 Opinión Opinion observar las nuevas tendencias debatidas en el Parlamento Europeo diputados son especialmente sensibles a las aportaciones de empre El papel de las organizaciones empresariales necesariamente para replicarlas sino para inspirarnos. The role of business associations Pablo López Alvarez is a Senior Associate at Blueprint Partners; a public affairs, political advice, strategic and communications consultancy based in Brussels that has just been awarded the prize for the European Consultancy of the Year (www.blueprintpartners.eu). Pablo is also a member of the EU Committee of the Spanish Chamber of Commerce in Belgium and Luxembourg. Pablo López Alvarez es Asociado Senior de Blueprint Partners, consultora de public affairs, asesoramiento político, estratégico y de comunicación con sede en Bruselas, que acaba de recibir el Premio a la Consultora Europea del Año (www.blueprintpartners.eu). Pablo es también miembro de la Comisión de Foros de la Cámara de Comercio de España en Bélgica y Luxemburgo. junio 2008 intercámaras 7

8 Actualidad FEDECOM FEDECOM News Asamblea General anual Annual General Assembly 8 intercámaras junio 2008

9 Actualidad FEDECOM FEDECOM News Presentación Actualización Guía de Negocios Presentation Guide to Business in Europe Updated nes promocionales durante los primeros meses desde la presentación de Comercio Españolas en Europa ( m). ent countries. merce in Europe ( m). represented, and its update consolidates it in a modern, simple, Serving your creativity Avenida de la Técnica, 7. Pol. Ind. Santa Ana Rivas (Madrid). Tel.: Fax: junio 2008 intercámaras 9

10 Actualidad de las Cámaras Chambers News Foro de la Empresa Española en Alemania Berlín, jueves, 8 de noviembre de 2007 Forum des Spanischen Unternehmens in Deutschland Berlin, Donnerstag, 8. November 2007 Las empresas españolas invierten en Alemania Se ha celebrado en la Embajada de España el Foro de la Empresa Española en Alemania, organizado conjuntamente por la Oficina Económica y Comercial de la Embajada de España y la Cámara Oficial Española de Comercio en Alemania, que ha sido inaugurado por el Embajador de España, Gabriel Busquets y el Presidente de la Cámara, Juan José de Vicente. Más de cuarenta empresas españolas con inversiones en Alemania, representantes de la administración española y alemana analizaron el estado de sus inversiones en el mercado alemán. La inversión directa de España en Alemania ha crecido rápidamente en estos últimos años. El volumen total de inversión alcanza así prácticamente el mismo nivel que el de la inversión alemana en España. Las empresas españolas contribuyen de esta forma a la creación de empleos en Alemania, con más de millones de euros de inversión total. El Secretario General de Comercio Exterior, Alfredo Bonet, destacó el alto grado de diversificación sectorial de esta inversión en relación con otros destinos, en especial el mayor peso de la industria. Entre los sectores más dinámicos en los últimos meses destacan las inversiones inmobiliarias y las de las cadenas hoteleras. Se registran también importantes operaciones en aquellos sectores en los que Alemania cuenta con una gran tradición productiva: automoción, máquina herramienta, metalurgia o química, por ejemplo. Algunas empresas con alta implantación en Alemania, son por ejemplo Santander Consumer Bank, líder de mercado en la financiación de automóviles, o el operador de telefonía 02, resultante de la adquisición del operador británico en 2005, que cuenta con más de 11 millones de usuarios en el mercado alemán. En el último año se han producido varias operaciones de importancia, como la adquisición de una acería por parte del Grupo extremeño Alfonso Gallardo, en el Este de Alemania, la entrada del grupo Gestamp también en la región de Turingia, la ampliación del Grupo Puleva con la adquisición de Birkel, líder en producción de pasta en el mercado alemán, o la adquisición de los laboratorios Hermal por parte de AlmirallProdesfarma. Los motivos para invertir en Alemania son muy diversos. Los participantes mencionaron entre los más importantes la cercanía al cliente, el prestigio de estar presente en Alemania y la necesidad de ganar tamaño y aprovechar así las economías de escala. Asimismo se considera a Alemania como parte de un plan global de expansión más amplio, que contemplaría no tanto al propio país, sino a Europa entera como una plataforma de lanzamiento. Las empresas que entraron mediante la adquisición de una empresa local destacaron asimismo la complementariedad con la empresa adquirida, tanto en términos geográficos, como de líneas de producto. Por otra parte los ponentes coincidieron en resaltar, que el mercado alemán es bastante más accesible, de lo se la opinión Alfredo Bonet, Secretario General de Comercio Exterior. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio general considera. Se destacó el gran apoyo recibido de las autoridades alemanas, las facilidades y la fluidez de las negociaciones por contraste con otros países. Entre los obstáculos a la inversión española se hizo énfasis en el choque cultural. La diversidad regulatoria también constituye una cortapisa en algunos sectores, como el farmacéutico, pero no se trata de una traba específica de Alemania, sino que se da en la mayoría de países europeos. Abundando en este sentido los empresarios indicaron la necesidad de seguir mejorando en España en la formación de capital humano para salir a invertir al extranjero en general y Alemania en particular. Algunas empresas están ya realizando programas de intercambio de personal para fomentar la movilidad y la competitividad en otros mercados. Por último suscitó interés la posibilidad de que las empresas españolas introdujesen con más énfasis sus propias marcas en el mercado alemán. Los empresarios no se cerraban a dicha posibilidad pero señalaron el elevado gasto asociado a la implantación de la marca en un mercado tan maduro como el alemán y sostenían la necesidad de sopesar detenidamente el coste y el beneficio antes de tomar una medida como ésta. La Cámara quiere agradecer al equipo de la Oficina Económica y Comercial y en especial a Alberto Sanz, Consejero Económico y Comercial de la Embajada, su excelente trabajo en la organización de esta cuarta edición Foro de la Empresa Española en Alemania. Spanische Unternehmen investieren in Deutschland In der Spanischen Botschaft fand das Forum des Spanischen Unternehmens statt, welches in Zusammenarbeit mit dem Wirtschaftsund Handelsbüro der Spanischen Botschaft und der Amtlichen Spanischen Handelskammer für Deutschland organisiert und von dem spanischen Botschafter, Gabriel Busquets, eröffnet wurde. Über vierzig spanische Unternehmen mit Investitionen in Deutschland sowie Vertreter der spanischen und deutschen Verwaltung analysierten den Stand ihrer Investitionen auf dem deutschen Markt. Die Direktinvestitionen Spaniens in Deutschland sind in den letzten Jahren stark angestiegen. Das Gesamtvolumen der Investitionen erreicht damit fast das gleiche Niveau, wie das der deut- 10 intercámaras junio 2008

11 Actualidad de las Cámaras Chambers News schen Investitionen in Spanien. Die spanischen Unternehmen tragen auf diese Weise zu der Schaffung von Arbeitsplätzen in Deutschland bei, mit Investitionen von einer Gesamtsumme von mehr als Millionen Euro. Der Generalsekretär des Außenhandels, Alfredo Bonet, betonte den hohen Grad der sektoralen Vielfalt der Investitionen im Vergleich mit anderen Standorten und hob besonders die Investitionen in der Industrie, welchen das größte Gewicht zufällt, hervor. Unter den dynamischsten Bereichen der letzten Monate, befinden sich die Immobilieninvestitionen und die Investitionen in Hotelketten. Des Weiteren sind wichtige Vorgänge in denjenigen Sektoren zu verzeichnen, in welchen Deutschland eine lange gewinnbringende Tradition vorweisen kann: beispielsweise in der Automobil- und Elektrogeräteindustrie, Metallurgie sowie Chemieindustrie. den Nationalstaat an sich bezieht, sondern auf das Gesamtkonzept Europa als Aktionsplattform. Die Unternehmen, die durch die Übernahme einer lokalen Firma auf den deutschen Markt gekommen sind, betonten außerdem die Ergänzung durch die erworbene Firma, sowohl was geografische Begebenheiten anbelangt, als auch hinsichtlich der Produktpaletten. Andererseits stimmten die Referenten darüber überein, dass der deutsche Markt viel besser zugänglich sei, als allgemein behauptet würde. Es wurde die starke Unterstützung von Seiten der deutschen Behörden gelobt sowie die Unkompliziertheit und Zügigkeit der Verhandlungen im Vergleich mit anderen Ländern. Bezüglich der Hindernisse für spanische Investitionen (in Deutschland) wurden gewisse kulturelle Unterschiede genannt. Die vielfältigen Regularien stellen ebenfalls einen Dämpfer in einigen Sr. D. Andreas Finkenberg, Presidente del Consejo de Administración Santander Consumer Bank. Thomas Hanke, director sección opinión, Handelsblatt. Jaime Smith Basterra, CEO 02 Deutschland. Rafael López Relimpio, Director General Euryza GmbH y Birkel Teigwaren GmbH (GRUPO EBRO PULEVA) Einige Firmen, die sich schon stark in Deutschland etabliert haben, sind beispielsweise die Santander Consumer Bank, marktführend in der Finanzierung von Autos, oder der Betreiber telefonía 02, welcher 2005 aus dem britischen Betreiber hervorgegangen ist und über 11 Millionen Nutzer auf dem deutschen Markt zählt. Innerhalb des letzten Jahres kam es zu einigen Operationen von großer Wichtigkeit, wie dem Erwerb eines Stahlwerks im Osten Deutschlands durch die Alfonso Gallardo-Gruppe, welche aus der Region Extremadura stammt, als auch dem Markteintritt der Gestamp-Gruppe in Thüringen, der Erweiterung der Puleva-Gruppe mit dem Aufkauf von Birkel, marktführend in der Pastaproduktion in Deutschland sowie der Übernahme der Hermal-Labore durch AlmirallProdesfarma. Gründe dafür, in Deutschland zu investieren, sind sehr verschieden. Die Teilnehmer nannten als wichtigste Gründe die Nähe zum Kunden, das Prestige, in Deutschland präsent zu sein und das Bestreben, an Größe zu gewinnen und auf diese Weise von den maßgebenden Wirtschaftszweigen zu profitieren. Darüber hinaus versteht man Deutschland innerhalb eines größeren Zusammenhangs als Teil der globalen Ausdehnung, der sich nicht so sehr auf María Eugenia Vellvé, Directora Almirall Hermal GmbH. Juan Martínez Lázaro, Instituto de Empresa de Madrid. Iñaki Escos, Director acería Stahlwerk Thüringen - Grupo Alfonso Gallardo. Borja de Lecea, Director Gonvauto Thüringen - Grupo Gonvarri. Bereichen, wie beispielsweise in der Pharmaindustrie dar, wobei es sich hier nicht nur um ein Hemmnis speziell in Deutschland, sondern in den meisten europäischen Ländern handelt. In diesem Sinne machten die Unternehmer auf die Notwendigkeit aufmerksam, in Spanien noch stärker an der Ausbildung der Beschäftigten zu arbeiten, um im Ausland im Allgemeinen und in Deutschland im Besonderen besser investieren zu können. Einige Unternehmen führen bereits Personalaustauschs durch, um die Mobilität und die Wettbewerbsfähigkeit in anderen Märkten anzukurbeln. Schlussendlich hat die Chance, dass die spanischen Firmen mit mehr Entschlossenheit ihre eigenen Marken in Deutschland vermarkten könnten, Interesse geweckt. Die Unternehmer sind dieser Möglichkeit zwar nicht grundsätzlich abgeneigt, jedoch machten sie auf die enormen Kosten in Zusammenhang mit der Einführung einer Marke aufmerksam, auf einem Markt, der so gesetzt sei, wie der deutsche. Man empfand es als notwendig, Kosten und Nutzen genau abzuwägen, bevor man ein solches Wagnis auf sich nehmen sollte. Die Handelskammer möchte sich bei dem Team des Wirtschaftshandelsbüros und besonders bei Alberto Sanz, Botschaftsrat für Wirtschaft und Handel, ganz herzlich bedanken, für Ihre ausgezeichnete Arbeit der Organisation des vierten Forums Spanischen Unternehmen für Deutschland. junio 2008 intercámaras 11

12 Actualidad de las Cámaras Chambers News Las Cámaras española y germana acuerdan apoyar conjuntamente a las PYMEs exportadoras Die Spanische und Deutsche Handelskammer vereinbaren die Unterstützung der Exporteure mittelständischer Unternehmen El Vicepresidente de la Cámara Española, Matthias Wolf y el Director Gerente de la Cámara Alemana, Peter Moser, se reúnen en Barcelona para dar una rueda de prensa conjunta. Barcelona, 10 de abril 2008 mismo se pondrán en marcha proyectos conjuntos entre los socios de ambas entidades y se negociarán acuerdos con empresas de servicios para ofrecer condiciones especiales a sus socios. Además está en fase de estudio la celebración anual de un encuentro de empresarios, economistas y profesionales liberales para analizar las relaciones comerciales entre Alemania y España, que tendría lugar alternativamente en una y otra Cámara. Der Vizepräsident der Amtlichen Spanischen Handelskammer, Herr Matthias Wolf, sowie der Geschäftsführer der Deutschen Handelskammer, Herr Peter Moser, treffen sich zur gemeinsamen Pressekonferenz in Barcelona Barcelona, La Cámara de Comercio Alemana para España y la Cámara Oficial Española de Comercio en Alemania van a colaborar conjuntamente para apoyar la entrada de las empresas españolas en el mercado germano, y viceversa. Las pymes serán las mayores beneficiadas de este acuerdo, ya que son las que más obstáculos se encuentran para introducirse y mantenerse en este mercado. Las consultas y encargos de las empresas alemanas que reciban ambas organizaciones para entrar en el mercado español serán gestionadas por la Cámara de Comercio Alemana, y las que lleguen por parte de las empresas españolas para entrar en el mercado germano serán atendidas por la Cámara Oficial Española de Comercio. En lo que respecta a temas de formación, las dos Cámaras llevarán a cabo programas de intercambio de estudiantes en prácticas, para que éstos puedan realizarlas tanto en las sedes de las dos Cámaras como en empresas de sus respectivos países. Los socios de ambas Cámaras podrán obtener también ventajas de este acuerdo, ya que podrán acceder a los servicios e instalaciones de cada organización en condiciones preferentes. Asi- Die Amtliche Spanische Handelskammer in Deutschland und die Amtliche Deutsche Handelskammer in Spanien arbeiten gemeinschaftlich an der Unterstützung des Markteintritts spanischer Firmen nach Deutschland und umgekehrt. Die mittelständischen Unternehmen profitieren am meisten von diesem Abkommen, da sie die größten Hürden überwinden müssen um in den Markt einzutreten. Die Anfragen und Aufträge der deutschen Unternehmen die beide Organisationen erreichen um in den spanischen Markt einzutreten, werden zukünftig von der Deutschen Handelskammer verwaltet. Anfragen und Aufträge von Seiten spanischer Unternehmen bezüglich des deutschen Markteintritts werden von der Amtlichen Spanischen Handelskammer verwaltet. In Bezug auf Ausbildung, führen beide Kammern Studentenaustauschprogramme durch, damit Praktika in den Geschäftsstellen beider Länder sowie in entsprechenden Unternehmen absolviert werden können. Die Mitglieder beider Kammern werden von den Vorteilen dieses Abkommens profitieren, da sie auf die Dienstleistungen beider Organisationen zugreifen können zu bevorzugten Konditionen. Ebenso lassen sich so gemeinsame Projekte realisieren zwischen den Mitgliedern beider Körperschaften und ein Abkommen mit Dienstleistungsunternehmen ist möglich um spezielle Konditionen ihren Mitgliedern anzubieten. Außerdem wird momentan über die Durchführung eines jährliches Zusammentreffens von Unternehmern, Wirtschaftswissenschaftlern und Freiberuflern diskutiert, um die die Wirtschaftsbeziehungen zwischen Deutschland und Spanien zu analysieren. Dieses Treffen soll in einer der beiden Kammern stattfinden. Matthias Wolf, Vicepresidente de la Cámara Española en Alemania. Peter Moser, Director Gerente de la Cámara Alemana para España. 12 intercámaras junio 2008

13 Actualidad de las Cámaras Chambers News El Instituto Cervantes llega a Frankfurt El Instituto Cervantes abrirá este año las puertas de su nueva sede en Frankfurt, ubicada en el emblemático edificio de la antigua Amerika Haus. El edificio, exponente del funcionalismo americano de los años 50 y hoy en día declarado patrimonio histórico de la ciudad, dispone de una superficie de casi m² (2.700 m² de superficie construida y m² de jardín, que incluye un segundo escenario para actividades culturales al aire libre). Está situado en el centro de la ciudad a muy pocos metros de la Ópera (Alte Oper). El convenio firmado en 2007 entre el Instituto Cervantes y el Ayuntamiento de Frankfurt establece la cesión gratuita del edificio por del español como lengua extranjera. Aparte del programa de cursos generales e intensivos, habrá una amplia oferta de cursos especiales: español económico, jurídico, conversación, temas de actualidad, literatura y preparación a los Diplomas de Español como Lengua Extranjera, entre otros. Completan la oferta académica las programaciones especialmente diseñadas para grupos específicos: español de los negocios para empresas u ofertas para jóvenes o niños. Además de español, se podrá aprender también catalán, vasco y gallego. El amplio programa cultural del Instituto Cervantes incluirá presentaciones de películas y obras de teatro, tertulias y encuentros literarios, debates, congresos y exposiciones. Todo ello con el objetivo de dar a conocer la diversidad de la cultura española e hispanoamericana. El Instituto Cervantes cuenta con un gran salón de actos con capacidad para 300 personas, dispone de un período de 30 años. Es el cuarto centro del Instituto Cervantes en Alemania que se inaugura, después de los de Múnich, Bremen- Hamburgo y Berlín. El Instituto Cervantes es una institución pública, fundada por el gobierno español en Su objetivo es fomentar el conocimiento de la lengua española y dar a conocer y difundir en todo el mundo el patrimonio cultural de todos los países de habla hispana. En Frankfurt, la ciudad más internacional de Alemania tiene habitantes procedentes de 160 países-, el Instituto Cervantes quiere contribuir a la internacionalidad de la ciudad a través de la promoción de la cultura de todos los países hispanohablantes. schneider+schumacher El Instituto Cervantes de Frankfurt ofrece cursos de español de alta calidad y para cualquier nivel de conocimientos. Dispone de 13 aulas y un Aula Multimedia, equipadas con todo tipo de recursos de aprendizaje on-line. Los profesores del Instituto Cervantes son profesionales cualificados, nativos, con un título universitario, y con formación y experiencia en el campo de enseñanza un gran escenario y está equipado con cabina de interpretación simultánea y con los sistemas técnicos más actuales. Ello permitirá ofrecer actos culturales siempre bilingües y sesiones de cine a nivel profesional. En los meses de verano, los actos se realizarán también en el jardín del edificio, que incluye un segundo escenario al aire libre. El Instituto Cervantes, asimismo, continuará con la tradición de la Amerika Haus como centro de diálogo y debate internacional invitando a intelectuales, artistas, escritores, científicos y economistas de España y América para fomentar el intercambio y la discusión crítica sobre los temas que preocupan hoy en día a los ciudadanos. El Instituto Cervantes ofrece una gran biblioteca con acceso directo al jardín, abierta a todo el público interesado en España e Hispanoamérica. El fondo inicial está compuesto por más de volúmenes que incluyen libros, revistas especializadas y diarios, discos compactos, vídeos y DVD. Otro de los compromisos del Instituto Cervantes es fomentar la formación y calidad en la enseñanza del español en los países en que está presente. En este sentido, el Instituto Cervantes de Frankfurt quiere convertirse en una referencia para el profesorado de escuelas y universidades en esta ciudad y en toda la región central de Alemania. junio 2008 intercámaras 13

14 Actualidad de las Cámaras Chambers News Ignacio Olmos Director del Instituto Cervantes de Frankfurt Nacido 1964 en Madrid, es filósofo y economista. Ha trabajado para la editorial Espasa-Calpe en Madrid y para la Fundación BBVA. En 1994 se trasladó a Alemania, donde ha puesto en marcha y dirigido los tres Institutos Cervantes de Bremen, Múnich y Berlín. Actualmente es director del Instituto Cervantes de Frankfurt, centro que abrirá sus puertas al público en Instituto Cervantes de Frankfurt Staufenstr Frankfurt Das Instituto Cervantes kommt nach Frankfurt Das Instituto Cervantes öffnet dieses Jahr seine Türen in Frankfurt im traditionsreichen ehemaligen Amerika Haus. Das Gebäude ist im Stil des amerikanischen Funktionalismus der 50er Jahre errichtet und steht unter Denkmalschutz. Von fast m² Nutzfläche sind m² bebaut und m² Garten, wo sich eine zweite Bühne für kulturelle Veranstaltungen unter freiem Himmel befindet. Das Amerika Haus ist mitten im Zentrum der Stadt gelegen und nur wenige Meter von der Alten Oper entfernt. Der im letzten Jahr zwischen dem Instituto Cervantes und der Stadt Frankfurt unterzeichnete Vertrag sieht eine mietfreie Nutzung für 30 Jahre vor. Nach München, Bremen und Berlin ist es das vierte Zentrum des Instituto Cervantes. Das Instituto Cervantes wurde 1991 von der spanischen Regierung als öffentliche Einrichtung ins Leben gerufen, um die spanische Sprache zu fördern und zu lehren und weltweit das Kulturgut Spaniens sowie aller spanisch sprachigen Länder bekannt zu machen. Frankfurt ist eine der internationalsten Städte Deutschlands mit Bewohnern aus 160 Ländern. Das Instituto Cervantes möchte durch die Förderung der Kulturen Spaniens und der hispanoamerikanischen Länder entschieden zur Internationalität der Stadt beitragen. Das Instituto Cervantes bietet hochwertige Sprachkurse für unterschiedliche Lernstufen an. Es stehen 13 Klassenzimmer und ein Multimediaraum zur Verfügung, der mit PC-Arbeitsplätzen, Internetzugang und interaktiven Lernmaterialen ausgestattet ist. Die muttersprachlichen Lehrer haben eine akademische Ausbildung, verfügen über Unterrichtserfahrung in Spanisch als Fremdsprache und werden kontinuierlich weitergebildet. Neben Standard- und Intensivkursen gibt es eine breite Palette von Spezialkursen: Wirtschaftsspanisch, Rechtsspanisch, Konversation, thematische Kurse zum aktuellen Spanien oder zur spanisch sprachigen Literatur sowie Vorbereitungen auf die DELE-Prüfungen (Diplomas de Español como Lengua Extranjera). Vervollständigt wird das Kursprogramm durch Angebote, die speziell auf bestimmte Zielgruppen zugeschnitten sind, wie Kurse für Wirtschaftsunternehmen oder Spanisch für Kinder und Jugendliche. Neben Spanisch kann man im Instituto Cervantes auch Katalanisch, Baskisch und Galizisch lernen. Das vielfältige Kulturprogramm des Instituto Cervantes mit Film- und Theateraufführungen, literarischen Zirkeln und Lesungen, Diskussionen und Kongressen, Konzerten und Ausstellungen, TOP Magazin Berlin/Oliver Wia präsentiert den Reichtum des iberoamerikanischen Kulturraums. Der Saal im Instituto Cervantes bietet Platz für 300 Zuschauer und ist mit einer Bühne versehen, die vielseitige Aufführungsmöglichkeiten eröffnet. In dem Saal befinden sich mehrere Dolmetscherkabinen, die mit modernster Technik ausgestattet sind, so dass alle Veranstaltungen simultan übersetzt werden können. Im Sommer finden diese auch im Garten unter freiem Himmel statt. Das Instituto Cervantes führt die Tradition des Amerika Hauses fort, ein internationaler Ort des Dialogs und der Debatte zu sein, der Intelektuelle, Künstler, Schriftsteller, Wissenschaftler und Ökonomen aus Spanien, Amerika und Deutschland zum Austausch und kritischen Reflexion zu gesellschaftlich relevanten Themen einlädt. Vervollständigt wird das Angebot des Instituto Cervantes durch eine großzügige Leihbibliothek, die allen Besuchern offen steht, die sich für Spanien und Lateinamerika interessieren. Der Bestand umfasst über 4000 Bücher, Fachzeitschriften, Tageszeitungen, CDs, Videos und DVDs. Ein zentrales Anliegen der Institution ist es, die Fortbildung der Spanischlehrenden und die Qualität des Spanischunterrichts in Deutschland nachhaltig zu unterstützen. Seine Fachkompetenz und die Erfahrung im weltweiten Netzwerk machen das Instituto Cervantes zu dem Ansprechpartner für Spanischlehrer, Schulen und Hochschulen in Frankfurt, Hessen sowie in der Mitte und im Westen Deutschlands. Ignacio Olmos Direktor des Instituto Cervantes in Frankfurt Geboren 1964 in Madrid, studierte Philosophie und Wirtschaftswissenschaften. Er arbeitete für den Verlag Espasa-Calpe in Madrid und für die Fundación BBVA kam er nach Deutschland, wo er die drei Cervantes Institute in Bremen, München und Berlin aufbaute und leitete. Derzeit ist er Direktor des Instituto Cervantes in Frankfurt, das diesen Herbst eröffnet wird. 14 intercámaras junio 2008

15 Actualidad de las Cámaras Chambers News Bilbao viajó a Munich para fomentar las relaciones comerciales y el turismo. Reise von Bilbao nach München um die Beziehungen im Wirtschafts- und Tourismussektor zu födern. El Alcalde de Bilbao, Iñaki Azkuna invitó a participar en varios actos a La Cámara Oficial Española de Comercio en Alemania, representada por su Secretario General, Bernardo López-Bertram. Museo Guggenheim Bilbao El pasado mes de noviembre, una representación del Ayuntamiento de Bilbao, encabezada por el Alcalde, Iñaki Azkuna, presentó Bilbao a instituciones, medios de comunicación y principales agentes económicos comerciales y turísticos de la gran urbe alemana. El programa para los 4 días contempló la presentación turística y gastronómica de Bilbao a la prensa de Munich, un taller de trabajo con agentes de viaje, reuniones oficiales con instituciones y empresas de relevancia así como visitas a los principales centros comerciales de la ciudad. Uno de los objetivos clave de esta iniciativa era reforzar la posición de Bilbao en el mercado turístico aleman poniendo especial acento en el desarrollo del mercado de reuniones e incentivos. Otro de los objetivos del viaje fue el intercambio de experiencias del comercio de la capital bilbaina con sus colegas en Munich. Modelo de Regeneración Las instituciones bilbainas visitaron también a las autoridades alemanas para exponer el modélico ejemplo de regeneración del área metropolitana de Bilbao e intercambiar información sobre los proyectos de mayor envergadura impulsados en ambas ciudades, de experiencias en torno a políticas de promoción ecónomica empleo y turismo y estrategias de colaboración público-privada. Der Bürgermeister von Bilbao, Iñaki Azkuna hat die Amtliche Spanische Handelskammer in Deutschland, vertreten durch den Generalsektretär Herr Bernardo López-Bertram, eingeladen um an verschieden Veranstaltungen teilzunehmen. Im letzten November präsentierte der Stadtrat von Bilbao, angeführt vom Bürgermeister Iñaki Azkuna ein Programm für Institutionen, Kommunikationsmedien und für teilnehmende Wirtschafts- und Tourismusvertretern. In dem viertägigen Programm wurde der Tourismus- und Gastronomiesektor der Stadt Bilbao der Münchner Presse vorgestellt, wo Reiseveranstaltern teilnahmen, Treffen mit Institutionen und Unternehmen stattfanden sowie Besuche zu den Hauptwirtschaftszentren der Stadt. Hauptzielsetzung dieser Initiative war die Stärkung Bilbaos auf dem deutschen Tourimusmarkt. Schwerpunkt wurde auf den Aspekt der Weiterentwicklung des Marktes sowie Anreizsysteme gesetzt. Weiteres Ziel der Reise bestand im Wirtschaftsinteressenaustausch zwischen der Stadt Bilbao und seinen Kollegen in München. Regenerationsmodell Die Institutionen von Bilbao besuchten ebenfalls deutsche Behörden um den Modellplan des Großstadtnetzes Bilbaos vorzustellen sowie Informationen und Erfahrungen auszutauschen in Bezug auf Großprojekte in beiden Städten, Förderungsmittel im Wirtschafts- und Tourismussektor zu erörtern sowie Strategien in der privat-öffentlichen Zusammenarbeit zu diskutieren. Iñaqui Azcuna (centro), Alcade de Bilbao, con la Delegación del Ayuntamiento. junio 2008 intercámaras 15

16 Actualidad de las Cámaras Chambers News Almuerzo-debate: Enrique Barón Crespo El pasado 29 de noviembre tuvo lugar la celebración de un nuevo almuerzo-debate de la Cámara, contando en esta ocasión como conferenciante con el Sr. D. Enrique Barón Crespo, ex-presidente del Parlamento Europeo. El tema elegido fue El nuevo Tratado de Lisboa, discurso donde clarificó el rol que la Unión Europea quiere representar y el camino hacia el cual quiere tender, abogando por una estrecha colaboración y coordinación entre los estados miembros. Se celebró en el Hotel Renaissance de Bruselas y al evento asistieron numerosos socios así como diversos invitados representantes del entorno empresarial belga. Este encuentro sirvió para potenciar y facilitar nuevas relaciones comerciales así como para vincular más a los asociados a las actividades que organiza la Cámara. El almuerzo-debate fue patrocinado por nuestro socio patrocinador Altadis y sirvió, a su vez, para la promoción de vino español aportado por la empresa La Buena Vida. Desayuno-debate: Rafael Cepas A fecha 10 de diciembre de 2007 se organizó, tomando como sede la sala de reuniones de la Cámara, un desayuno debate donde el Sr. D. Rafael Cepas, miembro de la Dirección General de Sanidad y Protección al Consumidor de la Comisión Europea, habló sobre Protección de los usuarios de servicios turísticos. Iniciativas recientes de la Comisión Europea: Timesharing y Viajes Combinados. En dicho debate se analizó, teniendo en consideración la experiencia de los asistentes, la nueva legislación europea que abarca los paquetes Timesharing y Viajes combinados, dos emergentes modalidades de turismo. Supuso un nuevo tipo de actividad para esta Cámara y la iniciativa ha tenido gran aceptación entre los asistentes. Déjeuner-débat: Enrique Barón Crespo Le 29 novembre, a eu lieu la célébration d un nouveau déjeunerdébat de la Chambre, en comptant pour cette occasion comme conférencier Monsieur Enrique Barón Crespo, ex-président du Parlement Européen. Le sujet choisi a été le nouveau Traité de Lisbonne, un discours où il a clarifié le rôle que l Union Européenne veut représenter et le chemin vers lequel il veut s étendre, en plaidant pour une collaboration étroite et une coordination entre les états membres. Cet évènement s est déroulé à l Hôtel Renaissance à Bruxelles. Y ont assisté de nombreux membres ainsi que divers représentants invités de l environnement patronal Belge. Cette rencontre a servi à potentialiser et faciliter des nouvelles relations commerciales ainsi qu à véhiculer les associés aux activités qu organise la Chambre. Ce déjeuner-débat a été sponsorisé par notre membre sponsor Altadis et le vin déguster lors de celuici, a été offert par l entreprise La Buena Vida afin de promouvoir son vin espagnole. Lunchdebat: Enrique Baron Crespo De afgelopen 29 november werd georganiseerd een nieuw lunchdebat van de Spaanse Kamer van Koophandel in België en Luxemburg waar de spreekster was De Heer Enrique Baron Crespo, voormalig president van de Europese Parlement. Het onderweg gekozen was: Het nieuwe traktaat van Lisbon, de rol dat de Europese Unie wil vertegenwoordigen en ook waar wil de EU naartoe in de toekomst, pleiten voor een smalle medewerking en coördinatie tussen de leden. Het debat werd gehouden in de Hotel Renaissance van Brussel met een talrijke aanwezigheid van leden alsook verscheidene gasten vertegenwoordiger van het Belgische bedrijfsleven. Dit evenement heeft toch geholpen om onze zakelijke relaties te kunnen ontwikkeling en ondersteunen en bovendien de band tussen onze leden te kunnen versterken. Dit lunchdebat werd gesponsord door onze sponsorlid Altadis en heeft ook ondersteund de promotie van de Spaanse wijn, een bijdrage van La Buena Vida. Petit déjeuner-débat : Rafael Cepas A la date du 10 décembre 2007 a été organisé, en prenant comme siège la salle de réunion de la Chambre, un petit déjeuner-débat. L invité d honneur était Monsieur Rafael Cepas, membre de la Direction Générale de la Santé et de la Protection du Consommateur de la Commission Européenne. Celui-ci à parlé de la pro- 16 intercámaras junio 2008

17 Actualidad de las Cámaras Chambers News tection des utilisateurs des services touristiques et des initiatives récentes de la Commission Européenne : Thimesharing et des Voyages Combinés. Dans ce débat, a été analysé, ayant en considération l expérience des assistants, la nouvelle législation européenne qui comprend les paquets Timesharing et les Voyages combinés, deux modalités émergentes du tourisme. Il a supposé un nouveau type d activité pour cette Chambre et l initiative a eu un grand succès entre les assistants. Ontbijtdebat: Rafael Cepas Met datum 10 december 2007, werd in de vergaderingzaal van de Spaanse Kamer van Koophandel in België en Luxemburg georganiseerd een ontbijtdebat, waarin De Heer Rafael Cepas, lid van het algemene bestuur voor gezondheid en consumenten protectie van de Europese Commissie, sprak over het onderwerp Protectie voor de gebruikers van toeristische diensten. Recente initiatieven van de Europese Commissie: Timesharing en gezamenlijke reizen. In dit debat werd geanalyseerd, denken aan de ervaring van die mensen die aanwezig waren, de nieuwe Europese wet die omvat twee nieuwe modaliteiten van toerisme, de Timesharing sets en de gezamenlijke reizen. Dit debat maakte ook uit een nieuw type van activiteit voor de Kamer met een groot succes tussen de deelnemers. Seminario de catas de vinos españoles En colaboración con cuatro oficinas autonómicas y con el grupo de importadores de vino español se organizó un curso de cata en el que se dio a conocer las cualidades y características de los vinos españoles, concretamente de las regiones de Murcia, Navarra, Comunidad Valencia y La Rioja. Dicho curso estaba orientado a potenciales consumidores de alto poder adquisitivo, lo que mejora la imagen de los vinos españoles. El curso se desarrolló en la sede de la Cámara, en el idioma francés y en cuatro jornadas durante el mes de diciembre, cada una dedicada a una diferente región vitícola, de dos horas de duración. A lo largo de dichas catas, guiados por un enólogo profesional, Patrick Fiévez, se degustaron y promocionaron diversos ejemplares de los mejores vinos de las regiones señaladas, siguiendo sus historias, disfrutando sus colores, sus olores y sus sabores. Séminaire de dégustations de vins espagnols En collaboration avec quatre bureaux autonomes ainsi qu avec le groupe d importateurs de vin espagnols, a été organisé un cours de dégustations où s est fait connaître les qualités et les caractéristiques des vins espagnols, concrètement de la région de Murcia, Navarra, Communauté de Valence et de la Rioja. Ce cours était orienté à des fonctionnalités consommatrices de haut pouvoir acquisitives, ce qui améliore l image des vins espagnols. Le cours s est développé au siège de la Chambre en français et pendant quatre journées durant le mois de décembre. Chaque journée était dédié à une région viticole différente et se déroulait pendant 2 heures. Ces dégustations ont été guidées par un oenologue professionnel, Patick Fiévez. De nombreux exemplaires de meilleurs vins des régions signalées, ont été dégustés et promu, tout en suivant ses histoires, en profitant de ses couleurs, de ses odeurs et de ses goûts. Seminar proeven van Spaanse wijnen In samenwerking met vier regionale bureaus en met de groep invoerders van Spaanse wijn, werd georganiseerd een seminar proeven waar er werden bekend de kwaliteiten en kenmerken van de Spaanse wijnen, concreet van de landstreken Murcia, Navarra, Comunidad Valenciana en La Rioja. Het seminar was gericht naar potentiële consumenten met hoge koopkracht die verbeterde het imago van de Spaanse wijn. Dit seminar in het Frans, had plaats in het kantoor van de Spaanse Kamer van Koophandel in België en Luxemburg, in vier verschillende dagen in december. Elke dag was toegewijd naar een streek afhankelijk van de wijn met een tijdsuur van twee uur elke dag. Langs dit seminar, onder de leiding van de deskundig Patrick Fievez werden geproefd en gepromoveerd verschillende soorten van de beste wijnen uit de boven genoemde landstreken, met zijn verhalen en natuurlijk de geneugten van zijn kleuren, geuren en smaken. junio 2008 intercámaras 17

18 Actualidad de las Cámaras Chambers News Almuerzo-debate: Jean Trestour En colaboración con la Autoridad Portuaria de Gijón, durante el mes de febrero tuvo lugar la I Semana Europea del Puerto de Gijón. Se trató de unas jornadas de promoción, contactos y entrevistas bilaterales con autoridades portuarias belgas y personalidades de la Unión Europea relacionadas con política portuaria. Además, como acto de promoción entre las empresas españolas de los principales temas de interés empresarial a nivel europeo, tuvo lugar esa semana un almuerzo-debate con Sr. D. Jean Trestour, responsable de Política de Transporte Marítimo (Puertos) en la Dirección General de Transporte y Energía de la Comisión Europea. El acto se realizó en el prestigioso centro de congresos Site Oud Sint-Jan en la ciudad de Brujas, servido por el restaurante español de calidad Les Asturiennes, y contando con la presencia de distintas personalidades como los presidentes del las cámaras asturianas, autoridades del gobierno de Asturias o el Presidente de la Autoridad Portuaria de Gijón, Sr. D. Fernando Menéndez Rexach. Tras el acto se realizaron una serie de presentaciones y encuentros bilaterales entre las empresas e instituciones belgas y españolas presentes. Déjeuner-débat: Jean Trestour En collaboration avec les Autorités Portuaire de Gijón, en février a eu lieu la Semaine Européenne du Port de Gijón.Lors de celle-ci, s y ai déroulé quelques journées de promotion et des rencontres bilatéraux avec des autorités portuaires belge et des personnalités de l Union Européenne qui ont un lien avec la politique portuaire. De plus, comme acte de promotion entre les entreprises espagnoles des principaux sujets d intérêt patronal à un niveau européen, a eu lieu le déjeuner-débat. L invité d honneur était Monsieur Jean Trestour, responsable de la Politique de Transport Maritime (Ports) à la Direction Général des Transport et de l Energie de la Commission Européenne. Cet évènement s est déroule dans le centre du prestigieux congrès de Oud Saint Jean à Brugge. Les participants ont été servis par le restaurant espagnol de grande qualité Les Asturiennes. De nombreuses personnalité y ont participé, comme, les présidents des Chambres Asturiennes, les autorités du Gouvernement d Asturies, le Président de l Autorité Portuaire de Gijón et Monsieur Fernando Menéndez Rexach. Après l acte, s est réalisées une série de présentations et des rencontres bilatérales entre les entreprises et les institutions belges et espagnoles qui étaient présentes. Lunchdebat: Jean Trestour In samenwerking met het gezag van de haven van Gijon en tijdens de mand van februari had plaats De eerste Europese week van de haven van Gijon. Het ging over enkele dagen van promotie, contacten en bilaterale ontmoetingen met het gezag van de havens in België en van de Europese Unie op het gebied van havens. Bovendien, en als promotie van de belangkrijste onderwerpen van belang op Europese niveau voor Spaanse bedrijven, had plaats hetzelfde week een lunchdebat met De Heer Jean Trestour, verantwoordelijk voor de beleid van zeevervoer (havens) van het algemene bestuur vervoer en energie van de Europese Unie. Dit debat had plaats in het gezaghebbende congrescentrum Site Oud Sint-Jan in Brugge opgediend door het bekende Spaanse restaurant Les Asturiennes met de aanwezigheid van bijvoorbeeld de voorzitters van de Asturiaanse Kamers van Koophandel, de instanties van de Asturiaanse regering of de voorzitter van de haven van Gijon, De Heer Fernando Menéndez Rexach. Na het debat er werden enkele presentaties en bilaterale ontmoeting uitgevoerd tussen de Spaanse en Belgische bedrijven en instellingen. 18 intercámaras junio 2008

19 Actualidad de las Cámaras Chambers News Misión Comercial de la Cámara de Comercio de Burgos Del 10 al 14 de marzo, la Cámara de Comercio y el Ayuntamiento de Burgos participaron en diversos encuentros, visitas y entrevistas organizados por nuestra Cámara en tres ciudades belgas: Bruselas, Amberes y Charleroi. La Cámara de Burgos pretende con esta misión conocer de forma directa la experiencia de las tres ciudades belgas en el proceso de revitalización y regeneración de sus centros urbanos a través de la dinamización de la actividad comercial analizando los procedimientos desarrollados para constituir entes de coordinación y financiación público-privados que engloban tanto al sector público (administración regional y local) como privado (pequeño comercio, grandes marcas, bancos, inmobiliarias, gestores de aparcamientos y transporte público...) que en la actualidad permite la financiación y gestión de proyectos a mayor escala de lo que puede normalmente permitirse una asociación de comerciantes. Durante esos cuatros días se produjeron contactos con Asociaciones de Comerciantes, con las Cámaras de Comercio locales y con los responsables de la promoción comercial en los ayuntamientos. Asimismo, durante esta visita fue muy interesante poder conocer la interacción existente entre asociaciones y organismos públicos para poner en funcionamiento las diversas actuaciones tendentes a conseguir que la actividad comercial se integre en las agendas de planificación urbanística y sea elemento imprescindible en los procesos de revitalización urbana y desarrollo de las estrategias de marketing general de la ciudad. Mission Commerciale de la Chambre de Commerce de Burgos Du 10 au 14 mars, la Chambre de Commerce ainsi que la Mairie de Burgos, ont participé à diverses rencontres, à des visites et interviews organisés. Cet évènement a été organisé par notre Chambre de Commerce dans trois différentes villes de Belgique: Bruxelles, Anvers et Charleroi. La Chambre de Burgos, cherchait pour cette mission à connaitre d une manière directe l expérience de ces trois villes de belges dans son processus de revitalisation et la régénération des centres urbains à travers de la dynamisation de l activité commercial. Ceux-ci ont été les procédés développés pour constituer des êtres de coordination. De même que pour un financement publics-privé qu ils englobent tant au secteur public (administration régionale et local) que tant au privé (petit commerce, grandes marques, banques, des agences immobilières, des gérants de parcages et de transport public...). Ceci permet actuellement le financement et la gestion des projets à plus grande échelle de ce qui peut se permettre une association de commerçants. Pendant ces quatre jours, ils ont pu être en contact avec l Associations des Commerçants, avec les Chambres de Commerces locales et avec les responsables de la promotion commercial dans les mairies. De la même manière, ils ont trouvés très intéressant de pouvoir connaître les interactions existantes entre les associations et les organismes publics pour pouvoir appliquer un fonctionnement des diverses expériences tendant à réussir que l ac- tivité commercial s intègre dans la planification urbaine et que cela soit un élément indispensable aux procédures de revitalisation urbaine et pour le développement des stratégies marketing de la ville. Commerciële Missie van de Kamer van Koophandel van Burgos Vanaf 10 en tot met 14 maart de kamer van koophandel en de gemeente van Burgos hebben samen mee gedaan in verschillende ontmoetingen, bezoeken en interviews die waren georganiseerd door de Spaanse kamer van koophandel in België en Luxemburg in drie Belgische steden: Brussel, Antwerpen en Charleroi. De bedoeling van deze missie was vooral een directe kennis te maken met de ervaring van deze drie steden in het proces van nieuwe leven inblazen en regeneren zijn nieuwe agglomeraties, dankzij de dynamiek van commerciële activiteiten en ook de procedures ontwikkeld om de coördinatie en financiering van de particulier en publiek sectoren te kunnen verbeteren. Dit omvat zowel het publiek sector (regionale en plaatselijke bestuur) als de particulieren (klein handelaars, grote merken, banken, makelaars, openbaar vervoer.) en maakt zo mogelijk de financiering en de administratie van plannen op goot schal. Tijdens deze missie er werden veel contacten gemaakt met handelars verenigingen, de plaatselijke kamers van koophandel en met die verantwoordelijke van de regering voor commerciële promotie. junio 2008 intercámaras 19

20 Actualidad de las Cámaras Chambers News SEAFOOD Se trata de la segunda feria más importante a nivel mundial para la promoción del sector del pescado y las conservas. Se celebró en el mes de abril, y contó con la presencia de la Cámara, que promocionó a varias empresas españolas. Se realizaron varios encuentros entre empresas pertenecientes a la Asociación de Mayoristas de Pescado del Principado de Asturias (AMPPA) y varios mayoristas con residencia en Bélgica. Esta actividad se viene realizando con gran éxito desde hace varios años y supone una buena forma de promocionar los productos españoles. Déjeuner-débat: Carlos Gómez-Múgica Sanz Un nouveau déjeuner-débat a eu lieu le 24 avril 2008, comptant comme invité d honneur à cette occasion, Monsieur Carlos Gómez- Múgica Sanz, le récemment nommé, Ambassadeur d Espagne en Belgique. Le sujet débattu fût Les Chambres de Commerce dans le cadre des relations économiques et commerciales entre l Espagne et la Belgique. Cet évènement s est célébré à l Hôtel Sheraton de Bruxelles. Le déjeuner-débat était sponsorisé par l une des entreprises membres de la Chambre Around International Communication et le vin espagnol servi lors du déjeuner a été offert par La Buena Vida, également membre de la Chambre. SEAFOOD Il s agit de la deuxième foire la plus importante à un niveau mondial pour la promotion du secteur du poisson et des conserves. Cet évènement a eu lieu en avril et la Chambre était présente, ce qui fût l occasion de faire la promotion de quelques entreprises espagnoles. Des rencontres ont été réalisées entre des entreprises associé à l Association de Marchands Grossiste de Poisson de la Principauté des Asturies (AMPPA) et quelques marchands grossiste qui réside en Belgique. Cet évènement a un grand succès depuis maintenant plusieurs années, ce qui suppose une bonne promotion des produits espagnols. SEAFOOD Seafood is de tweede beurs wereldwijd voor de promotie van het vis sector en conserven. Deze beurs had plaats in april met de aanwezigheid van de Spaanse Kamer van Koophandel om ettelijke Spaanse bedrijven te promoten. Er waren verschillende ontmoetingen tussen bedrijven toebehorend aan de vereniging groothandelars van vis van de vorstendon van Asturias (AMPPA) en groothandelaars van België. Deze activiteiten worden al enkele jaren geleden georganiseerd met groot succes voor de promotie van de Spaanse producten. Almuerzo-debate: Carlos Gómez-Múgica Sanz Un nuevo almuerzo-debate de la Cámara, contando en esta ocasión como conferenciante con el Sr. D. Carlos Gómez-Múgica Sanz, recientemente nombrado Embajador de España en Bélgica, tuvo lugar el pasado 24 de abril de El tema debatido fue Las Cámaras de Comercio en el marco de las relaciones económicas y comerciales entre España y Bélgica. Se celebró en el Hotel Sheraton de Bruselas. Este almuerzo-debate fue patrocinado por nuestro socio, Around International Communication, y sirvió, de nuevo, para la promoción de vino español aportado por la empresa La Buena Vida. 20 intercámaras junio 2008

ALEMÁN NIVEL 2 A2. Guía del alumno. Stefanie Kopp

ALEMÁN NIVEL 2 A2. Guía del alumno. Stefanie Kopp ALEMÁN NIVEL 2 A2 Guía del alumno CURSO ALEMÁN 2 A2 Fecha: Del 05 de febrero al 09 de julio de 2013 Días: Todos los martes Horario: De 18:15 h. a 20:45 h. Duración: 180 horas. 135 horas e-learning. 45

Más detalles

Consulting, interinstitutionelle Zusammenarbeit beim Betrieb von Jugendzentren (TERMINVERLÄNGERUNG)

Consulting, interinstitutionelle Zusammenarbeit beim Betrieb von Jugendzentren (TERMINVERLÄNGERUNG) 30.11.2015 Consulting, interinstitutionelle Zusammenarbeit beim Betrieb von Jugendzentren (TERMINVERLÄNGERUNG) Land: Abgabetermin: Costa Rica 07.12.2015 Finanzierung: Interamerikanische Entwicklungsbank

Más detalles

La nueva formación móvil mediante aplicación

La nueva formación móvil mediante aplicación Para formadores de personal y entrenadores La nueva formación móvil mediante aplicación Formación duradera aprovechando el tiempo gracias a la repetición de los entrenamientos en el dispositivo móvil.

Más detalles

Fragmente. Rafael Cidoncha

Fragmente. Rafael Cidoncha Rafael Cidoncha Fragmentos Rafael Cidoncha Aunque viera como algo aparentemente natural aquella gran escultura de madera policromada de un acabado realismo, no podía entender cómo teniendo el cráneo atravesado

Más detalles

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO MATERIA: ALEMÁN Curso 2015-16 INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN MODELO

Más detalles

b. 1 aislacionismo, 2. competencia, 3. prestación, 4. oferta, 5. autárquico, 6. planificación, 7. jubilación, 8. demanda

b. 1 aislacionismo, 2. competencia, 3. prestación, 4. oferta, 5. autárquico, 6. planificación, 7. jubilación, 8. demanda 6. La economía 1. Los pilares de la economia Individuelle Lösung 2. La economía en España pp 86 93 A. La compra o venta de acciones, fondos u obligaciones se realiza en la bolsa y el principal indicador

Más detalles

Deutsche Schule Madrid 2014/15. Angebot Erwachsene Oferta Adultos. Erwachsene / Adultos

Deutsche Schule Madrid 2014/15. Angebot Erwachsene Oferta Adultos. Erwachsene / Adultos Deutsche Schule Madrid 2014/15 Angebot Erwachsene Oferta Adultos Mit freundlicher Unterstützung von unseren Sponsoren/Con la colaboración de nuestros patrocinadores: 1 Angebot für Erwachsene / Oferta para

Más detalles

IHK- Zusatzqualifikation berufsorientierte Fremdsprache für Schüler allgemein bildender Schulen

IHK- Zusatzqualifikation berufsorientierte Fremdsprache für Schüler allgemein bildender Schulen IHK- Zusatzqualifikation berufsorientierte Fremdsprache für Schüler allgemein bildender Schulen Mustertexte B1- Spanisch Ergänzung zur Broschüre Stand: 08/2012 Zusatzqualifikation berufsorientierte Fremdsprache

Más detalles

A R C H I T E C T U R A L S U P P O R T

A R C H I T E C T U R A L S U P P O R T E-Brücke A R C H I T E C T U R A L S U P P O R T ES E-Brücke es una empresa que ofrece servicios de Outsourcing en el area de Arquitectura, Diseño y Construccion. En E-Brücke contamos con un equipo conformado

Más detalles

Primer informe sobre voluntariado del Programa Sur Norte

Primer informe sobre voluntariado del Programa Sur Norte Primer informe sobre voluntariado del Programa Sur Norte Nombre: Felipe Joel Lanuza Rodríguez. País: Nicaragua. Este informe está redactado con referencia a las preguntas enviadas por Welthaus, el cual

Más detalles

Einstufungstest Spanisch A1-C1

Einstufungstest Spanisch A1-C1 Einstufungstest Spanisch A1-C1 Name: Niveau A1 A2 B1 B2 C1 Ergebnis /15 /15 /15 /15 /15 Liebe Teilnehmerin, lieber Teilnehmer, bitte nehmen Sie sich 10 Minuten Zeit und bearbeiten den folgenden Einstufungstest.

Más detalles

En los niveles más avanzados, los estudiantes aprenden a utilizar la terminología profesional de diferentes campos del mundo empresarial.

En los niveles más avanzados, los estudiantes aprenden a utilizar la terminología profesional de diferentes campos del mundo empresarial. Presentación Hoy en día, ya no se necesita justificar el estudio de un idioma y si tienes buenas bases del idioma alemán, es momento de continuar con el próximo nivel, el B1. Todas las empresas necesitan

Más detalles

Hörverstehen: Radio Rosalía

Hörverstehen: Radio Rosalía Hörverstehen: Radio Rosalía Stand: 01.06.2016 Jahrgangsstufen Fach/Fächer 9 (Sp3), bzw. 11 (Spspb) Spanisch Zeitrahmen ca. 20 Minuten Bearbeitungsdauer (Länge des Hörtextes 3:04) Benötigtes Material Arbeitsblatt,

Más detalles

e-respyme Sistema de Gestión Ética y Socialmente Responsable para la Pequeña y Mediana Empresa

e-respyme Sistema de Gestión Ética y Socialmente Responsable para la Pequeña y Mediana Empresa e-respyme Sistema de Gestión Ética y Socialmente Responsable para la Pequeña y Mediana Empresa LLP-LdV/TOI/2007/ES/149022 1 Project Information Title: Project Number: e-respyme Sistema de Gestión Ética

Más detalles

Oportunidades de negocio. Oportunidades de cooperación técnica. Más información: transferencia.tecnologia@fppcm.es

Oportunidades de negocio. Oportunidades de cooperación técnica. Más información: transferencia.tecnologia@fppcm.es Oportunidades de negocio Oportunidades de cooperación técnica Investigadores en el campo de la seguridad de la información de la Universidad Carlos III de Madrid (España) están interesados en explotar

Más detalles

Parque Nacional Canaima

Parque Nacional Canaima Parque Nacional Canaima Amigo turista, te informamos que el Parque Nacional Canaima es un área protegida que existe desde el año 1962, un magnífico escenario natural de 30.000 km 2. El propósito principal

Más detalles

3. COMPETENCIAS QUE ADQUIERE EL ESTUDIANTE Y RESULTADOS DEL APRENDIZAJE

3. COMPETENCIAS QUE ADQUIERE EL ESTUDIANTE Y RESULTADOS DEL APRENDIZAJE Titulación: Grado en Turismo Asignatura: LAC134 LENGUAS MODERNAS I: Alemán Semestre: Primero Asignatura: Lengua Moderna I: Alemán Formación: Básica Créditos: 6 Curso: Primero Semestre: Primero Grupo: 1TU

Más detalles

ACTIVIDADES SOBRE CUBA EN ALEMANIA PARA EL MES DE SEPTIEMBRE DEL 2013

ACTIVIDADES SOBRE CUBA EN ALEMANIA PARA EL MES DE SEPTIEMBRE DEL 2013 1 von 5 01.09.2013 19:56 Betreff: RV: ACTIVIDADES SOBRE CUBA EN ALEMANIA PARA EL MES DE SEPTIEMBRE DEL 2013/ VERANSTALTUNGEN IM SEPTEMBER ÜBER KUBA IN DEUTSCHLAND Von: Oficina Cultura Embacuba Berlín

Más detalles

El turismo. Querría reservar una habitación con pensión completa/media pensión. Ich bevorzuge ein Einzel/Doppel/Dreibettzimmer

El turismo. Querría reservar una habitación con pensión completa/media pensión. Ich bevorzuge ein Einzel/Doppel/Dreibettzimmer 1. Fraseología básica El turismo Deutsch Español Ich möchte ein Zimmer mit Vollpension/Halbpension buchen. Querría reservar una habitación con pensión completa/media pensión. Ich bevorzuge ein Einzel/Doppel/Dreibettzimmer

Más detalles

Caminos neu B1 Einstufungstest

Caminos neu B1 Einstufungstest Caminos neu B1 Einstufungstest Aufgabenblätter Mit Hilfe dieser Bögen können Sie jetzt in einen Spanischkurs eingestuft werden, der Ihrem Kenntnisstand entspricht. Zum Einstu - fungstest gehören diese

Más detalles

Newsletter. NAUTICONTROL S.L. Junio 2011 www.alavela.es. Precios nuevos Y 10% de descuento en todos yates este julio! En/Feb metros.

Newsletter. NAUTICONTROL S.L. Junio 2011 www.alavela.es. Precios nuevos Y 10% de descuento en todos yates este julio! En/Feb metros. Newsletter NAUTICONTROL S.L. Junio 2011 www.alavela.es Precios nuevos Y 10% de descuento en todos yates este julio! Precios por semana en Euros: Yate Año Eslora en Cabinas/WC Mayo - Marzo/Abril/ En/Feb

Más detalles

MODELOS PÚBLICOS DE GESTIÓN CULTURAL- EL MODELO DE ALEMANIA

MODELOS PÚBLICOS DE GESTIÓN CULTURAL- EL MODELO DE ALEMANIA MODELOS PÚBLICOS DE GESTIÓN CULTURAL- EL MODELO DE ALEMANIA MADRID, 1 DE ABRIL 2011 CÍRCULO DE BELLAS ARTES MARGARETA HAUSCHILD AGENDA 1. PRINCIPIOS DE LA POLÍTICA CULTURAL 1. Interior 2. Exterior 2. EL

Más detalles

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 26 Contrarreloj

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. EPISODIO 26 Contrarreloj EPISODIO 26 Contrarreloj Ya en 2006, Anna decide bloquear blockieren la máquina. Para ello necesitan un código que desconocen. Anna sigue la música, pero aparece la mujer de rojo. Frustrará ésta los planes

Más detalles

EINSTUFUNGSTEST SPANISCH/ SPANISH ASSESSMENT TEST. Name/ Name:... Datum/ Date:...

EINSTUFUNGSTEST SPANISCH/ SPANISH ASSESSMENT TEST. Name/ Name:... Datum/ Date:... EINSTUFUNGSTEST SPANISCH/ SPANISH ASSESSMENT TEST Name/ Name:... Datum/ Date:... Dieser kurze Test soll dafür sorgen, daß Sie den für Sie richtigen Kurs belegen. Keine Angst - wenn Sie schon alles richtig

Más detalles

Ejemplar núm. 1 para la Administración Española EE-RFA REDUCCION PETICION DE REDUCCION

Ejemplar núm. 1 para la Administración Española EE-RFA REDUCCION PETICION DE REDUCCION Ejemplar núm. 1 para la Administración Española EE-RFA REDUCCION PETICION DE REDUCCION del Impuesto español sobre las rentas comprendidas en los articulos 10 y 11 del Convenio Hispano-Alemán de 5 de Diciembre

Más detalles

La Cámara de Comercio Alemana para España se presenta

La Cámara de Comercio Alemana para España se presenta La Cámara de Comercio Alemana para España se presenta 2015 w w w. a h k. e s Quiénes somos La Cámara de Comercio Alemana para España (Cámara Alemana) es una asociación empresarial sin ánimo de lucro que

Más detalles

Dictus Publishing. La rebelión de los buscadores. El reconocimiento del otro en la educación. Diana Donají Del Calleja Canal

Dictus Publishing. La rebelión de los buscadores. El reconocimiento del otro en la educación. Diana Donají Del Calleja Canal Dictus Publishing La rebelión de los buscadores El reconocimiento del otro en la educación Diana Donají Del Calleja Canal Diana Donají Del Calleja Canal La rebelión de los buscadores El reconocimiento

Más detalles

Rettungsdatenblätter. Hojas de rescate

Rettungsdatenblätter. Hojas de rescate Rettungsdatenblätter Hojas de rescate para für equipos Rettungskräfte de salvamento Hinweis: Advertencia: Diese Las presentes Rettungsdatenblätter hojas de rescate wurden han sido ausschließlich elaboradas

Más detalles

Caminos neu A1 Einstufungstest

Caminos neu A1 Einstufungstest Caminos neu A1 Einstufungstest Aufgabenblätter Mit Hilfe dieser Bögen können Sie jetzt in einen Spanischkurs eingestuft werden, der Ihrem Kenntnisstand entspricht. Zum Einstufungstest gehören diese Aufgabenblätter

Más detalles

PREPOSICIONES. (por Elena Martín-Cancela)

PREPOSICIONES. (por Elena Martín-Cancela) PREPOSICIONES (por Elena Martín-Cancela) ACUSATIVO DATIVO ACUSATIVO Y DATIVO Bis Aus Ab Durch Bei (beim) An (ans, am) Für Mit Auf Gegen Nach Hinter Ohne Seit In (ins, im) Um Von Neben Wieder Zu (zur, zum)

Más detalles

Aufgaben zum Text A: Ausgangsmaterial (Text/Thema) Lerngruppe. Forumsbeitrag. Zieltextformat

Aufgaben zum Text A: Ausgangsmaterial (Text/Thema) Lerngruppe. Forumsbeitrag. Zieltextformat Ergebnisse der Spanisch-Fortbildung in Krefeld (04.03.2015) "Aufbau und Vertiefung der funktionalen kommunikativen Teilkompetenz Sprachmittlung" (García Martínez/Nasch/Radermacher 2015) Arbeitsauftrag

Más detalles

CONVOCATORIA: Programa de Desarrollo Empresarial Canario-Marroquí, para la implantación de Zonas Comerciales Abiertas. Adecot.Exe.

CONVOCATORIA: Programa de Desarrollo Empresarial Canario-Marroquí, para la implantación de Zonas Comerciales Abiertas. Adecot.Exe. CONVOCATORIA: Programa de Desarrollo Empresarial Canario-Marroquí, para la implantación de Zonas Comerciales Abiertas. Adecot.Exe. En el marco del programa Operativo de Cooperación Transfronteriza España-Fronteras

Más detalles

From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher?

From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher? From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher? Elena de Miguel, Covadonga López, Ana Fernández-Pampillón & Maria Matesanz Universidad Complutense de Madrid ABSTRACT Within the framework

Más detalles

Einstufungstest. Antwortblatt. Name: Adresse: Kreuzen Sie bitte auf diesem Blatt Ihre Lösungen an:

Einstufungstest. Antwortblatt. Name: Adresse: Kreuzen Sie bitte auf diesem Blatt Ihre Lösungen an: Antwortblatt Name: Adresse: Kreuzen Sie bitte auf diesem Blatt Ihre Lösungen an: 1. a. 2. a. 3. a. 4. a. 5. a. 6. a. c. c. c. c. 7. a. 8. a. 9. a. 10. a. 11. a. 12. a. c. c. c. c. 13. a. 14. a. 15. a.

Más detalles

$&8(5'2'('2%/(7,78/$&,21&21&/$867+$/

$&8(5'2'('2%/(7,78/$&,21&21&/$867+$/ $&8(5'2'('2%/(7,78/$&,21&21&/$867+$/ El convenio marco entre la Technische Universität Clausthal y la Universidad de Oviedo se realiza bajo las directrices del Espacio Europeo de Enseñanza Superior con

Más detalles

Mexiko Stadt, Dezember 2015. Liebe Eltern!

Mexiko Stadt, Dezember 2015. Liebe Eltern! Mexiko Stadt, Dezember 2015 Liebe Eltern! Vielen Dank, dass Sie unsere Schule als eine Alternative für die Bildung Ihrer Kinder in Betracht ziehen. Nachfolgend erklären wir Ihnen die Vorgehensweise der

Más detalles

Karina Ocaña Izquierdo

Karina Ocaña Izquierdo Estudié Ingeniería en Sistemas Computacionales (1997) y una Maestría en Ingeniería de Cómputo con especialidad en Sistemas Digitales (2000), ambas en el Instituto Politécnico Nacional (México). En el 2003,

Más detalles

Mi ciudad interesante

Mi ciudad interesante Mi ciudad interesante A WebQuest for 5th Grade Spanish Designed by Jacob Vuiller jvuiller@vt.edu Introducción Tarea Proceso Evaluación Conclusión Créditos Introducción Bienvenidos! Eres alcalde de una

Más detalles

Sprachkurs Spanisch online

Sprachkurs Spanisch online Sprachkurs Spanisch online Thema 22: En el taller de coches In der Autowerkstatt A: Einstieg Tengo un coche del año 1993. A veces causa problemas porque es muy antiguo. Por eso lo llevo al taller. Ich

Más detalles

FORMACIÓN. CURSO Alemán A1

FORMACIÓN. CURSO Alemán A1 FORMACIÓN CURSO Alemán A1 En un mercado laboral en constante evolución, la formación continua de los profesionales debe ser una de sus prioridades. En Galejobs somos conscientes de la importancia de la

Más detalles

5. En Baleares hay más porcentaje de coches que en Andalucía.

5. En Baleares hay más porcentaje de coches que en Andalucía. Übungsarbeit Spanisch I Comprensión de lectura A trabajar en coche Según la información publicada por el INE (Instituto Nacional de Estadísticas) dos de cada cuatro españoles viajan en coche al trabajo

Más detalles

AULA SENIOR. Asignatura :Turismo Curso: 2011/2012

AULA SENIOR. Asignatura :Turismo Curso: 2011/2012 AULA SENIOR Asignatura :Turismo Curso: 2011/2012 Código:0419 Curso: Módulo Formativo Complementario Cuatrimestre: 2º Tipo: Optativa Sede: Murcia COORDINADOR Nombre: Bernardino Benito López ( Director académico

Más detalles

INFORMATION OF THE COLLABORATING ENTITIES OF ADESPER IN THE PROJECT AGRONATUR

INFORMATION OF THE COLLABORATING ENTITIES OF ADESPER IN THE PROJECT AGRONATUR INFORMATION OF THE COLLABORATING ENTITIES OF ADESPER IN THE PROJECT AGRONATUR 1 2 1. IRMA SL Instituto de Restauración y Medio Ambiente: IRMA SL es una PYME dedicada a actividades de formación y gestión

Más detalles

Multinacionales por marca España

Multinacionales por marca España Multinacionales por marca España Es una asociación, privada e independiente, de empresas multinacionales extranjeras con actividad en España que operan en todos los sectores de actividad. Tiene como objetivos:

Más detalles

IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR

IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR Subject: Important Updates Needed for Your FAFSA Dear [Applicant], When you completed your 2012-2013 Free Application for Federal Student Aid

Más detalles

COMMUNICATIONS AT THE ZARAGOZA CONFERENCE AND OTHER WAYS TO GET INVOLVED/

COMMUNICATIONS AT THE ZARAGOZA CONFERENCE AND OTHER WAYS TO GET INVOLVED/ COMMUNICATIONS AT THE ZARAGOZA CONFERENCE AND OTHER WAYS TO GET INVOLVED/ WEBCAST The sessions will be webcast through the Conference website to ensure the Conference is accessible to a wider audience.

Más detalles

16 DE CONTENIDO. FORO DE EMPLEO FiBEST. 2 Foro de empleo FiBEST

16 DE CONTENIDO. FORO DE EMPLEO FiBEST. 2 Foro de empleo FiBEST CONTENIDO 1. Foro de Empleo FiBEST 2. Universidad de Valladolid 3. A quién va dirigido 4. Nuestros servicios 4.1 Promoción 4.2 Presencia física 4.3 Presencia online 4.4 Prestaciones anuales 5. Datos de

Más detalles

el apoyo constante de un tutor o coach en vivo.

el apoyo constante de un tutor o coach en vivo. Presentación Hoy en día, ya no se necesita justificar el estudio de un idioma y si tienes las bases del idioma alemán, es momento de continuar con el próximo nivel, el A2 especialmente cuando las empresas

Más detalles

Schuljahr. Herkunftssprache Spanisch

Schuljahr. Herkunftssprache Spanisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Más detalles

Torre «Reunión», en Dallas Texas - EE. UU.

Torre «Reunión», en Dallas Texas - EE. UU. Torre «Reunión», en Dallas Texas - EE. UU. Welton Becket Asociados, Arquitectos 123-140 Sinopsis La Torre «Reunión», de 50 plantas y 170 m de altura constituye, junto con el hotel de 1.000 habitaciones

Más detalles

CURSO DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA CON LA COLABORACIÓN DE ESCUELA TÉCNICA ALTOS ESTUDIOS DE PROTOCOLO Y COMUNICACIÓN DE BARCELONA

CURSO DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA CON LA COLABORACIÓN DE ESCUELA TÉCNICA ALTOS ESTUDIOS DE PROTOCOLO Y COMUNICACIÓN DE BARCELONA Universidad de León CURSO DE EXTENSIÓN UNIVERSITARIA CON LA COLABORACIÓN DE ESCUELA TÉCNICA ALTOS ESTUDIOS DE PROTOCOLO Y COMUNICACIÓN DE BARCELONA ESCUELA TÉCNICA Altos Estudios de Protocolo y Comunicación

Más detalles

DOSSIER DE PRENSA. w w w. a h k. e s

DOSSIER DE PRENSA. w w w. a h k. e s DOSSIER DE PRENSA 2013 w w w. a h k. e s Quiénes somos La Cámara de Comercio Alemana para España (Cámara Alemana) es una asociación empresarial sin ánimo de lucro que tiene por objeto fomentar las relaciones

Más detalles

evangelio de Juan Discipulado práctico basado en el PHILIPPE SCHLATTER MARCO GMÜR Ein Arbeitsbuch für die Jesu Nachfolge

evangelio de Juan Discipulado práctico basado en el PHILIPPE SCHLATTER MARCO GMÜR Ein Arbeitsbuch für die Jesu Nachfolge PHILIPPE SCHLATTER MARCO GMÜR Discipulado práctico basado en el evangelio de Juan Ein Arbeitsbuch für die Jesu Nachfolge Wer den Sohn hat, hat das Leben! 1 2 contenido Jesús es Dios 6 Jesús es el Cordero

Más detalles

(MUST BE COMPLETED IN ENGLISH) DATE: June 15-22, 2014 EVENT: PUERTO RICO TRADE MISSION TO THE CARIBBEAN 2014 COMPANY NAME: Physical Address:

(MUST BE COMPLETED IN ENGLISH) DATE: June 15-22, 2014 EVENT: PUERTO RICO TRADE MISSION TO THE CARIBBEAN 2014 COMPANY NAME: Physical Address: DATE: June 15-22, 2014 EVENT: PUERTO RICO TRADE MISSION TO THE CARIBBEAN 2014 COMPANY NAME: Physical Address: Postal Address: Name of the President or CEO: Web Page: First Participant: Telephone(s): E-mail:

Más detalles

Seminario de capacitación para hosted buyers

Seminario de capacitación para hosted buyers Training & Development Center Seminario de capacitación para hosted buyers Lima (Perú) 02 y 03 de Junio de 2014 Patrocina: 2 Seminario de capacitación para Hosted Buyers ESTRUCTURA Y CONTENIDOS DEL SEMINARIO

Más detalles

SERGIO MARTÍN SÁNCHEZ

SERGIO MARTÍN SÁNCHEZ SERGIO MARTÍN SÁNCHEZ FECHA DE NACIMIENTO 14 / 01 / 1996 EMAIL armengolsergio@gmail.com CONTACTO +34 605 307 564 WEB sergioarmengol.com E S T U D I O S 2 0 1 4 - Cursando grado en ingeniería en tecnologías

Más detalles

Erasmus +: El nuevo programa europeo para la educación, formación, juventud y deporte

Erasmus +: El nuevo programa europeo para la educación, formación, juventud y deporte Erasmus +: El nuevo programa europeo para la educación, formación, juventud y deporte Barcelona, 14 de febrero de 2014 1. Marco legislativo europeo Estrategia Europa 2020: Aumento de la tasa de titulados

Más detalles

11-14. 3. 2015. IFEMA, un espacio de negocios y de dinamización empresarial.

11-14. 3. 2015. IFEMA, un espacio de negocios y de dinamización empresarial. IFEMA, un espacio de negocios y de dinamización empresarial. A lo largo de treinta años IFEMA se sitúa como el primer operador de España y uno de los más importantes de Europa en la organización de Ferias,

Más detalles

Quiénes somos... 3 Nuestros servicios... 4 Su despacho en Bruselas... 6 Logros... 7 Nuestros clientes... 9

Quiénes somos... 3 Nuestros servicios... 4 Su despacho en Bruselas... 6 Logros... 7 Nuestros clientes... 9 Quiénes somos... 3 Nuestros servicios... 4 Su despacho en Bruselas... 6 Logros... 7 Nuestros clientes... 9 Quiénes somos "Una asociación política, industrial, comercial o incluso científica y literaria,

Más detalles

Índice. Introducción. Estrategia REYAL URBIS. Áreas de actividad Promoción residencial Gestión de suelo Patrimonio Rafaelhoteles

Índice. Introducción. Estrategia REYAL URBIS. Áreas de actividad Promoción residencial Gestión de suelo Patrimonio Rafaelhoteles Dossier de Prensa Índice Introducción Estrategia REYAL URBIS Áreas de actividad Promoción residencial Gestión de suelo Patrimonio Rafaelhoteles Dirección y organización Datos consolidados Sedes y delegaciones

Más detalles

H45 Casas Blancas 8 plazas con Piscina

H45 Casas Blancas 8 plazas con Piscina H45 Casas Blancas 8 plazas con Piscina Titulo Casa situada pineda Mar, zona verde alrededor. Frente a Port Aventura, Salou y la playa (5 minutos) supermercado a 100 m, Restaurantes bares a 200m. Descripción

Más detalles

MÁSTER PROPIO A DISTANCIA EN DIRECCIÓN Y PRO- DUCCIÓN EN LA INDUSTRIA DE EVENTOS Especialización en Turismo de Reuniones (MICE) o Eventos

MÁSTER PROPIO A DISTANCIA EN DIRECCIÓN Y PRO- DUCCIÓN EN LA INDUSTRIA DE EVENTOS Especialización en Turismo de Reuniones (MICE) o Eventos MÁSTER PROPIO A DISTANCIA EN DIRECCIÓN Y PRO- DUCCIÓN EN LA INDUSTRIA DE EVENTOS Especialización en Turismo de Reuniones (MICE) o Eventos Internacionales Titulación Máster Propio en Dirección y Producción

Más detalles

Chattanooga Motors - Solicitud de Credito

Chattanooga Motors - Solicitud de Credito Chattanooga Motors - Solicitud de Credito Completa o llena la solicitud y regresala en persona o por fax. sotros mantenemos tus datos en confidencialidad. Completar una aplicacion para el comprador y otra

Más detalles

Case Studies de Best Practices

Case Studies de Best Practices Turismo sustentável e os Novos Mercados Case Studies de Best Practices Porto, 17 Maio de 2007 Cómo Barcelona se convierte en destino turístico Gabriel Guilera Turisme de Barcelona La irrupción turística

Más detalles

ACUERDO DE EXPOMATEC CON AETOS

ACUERDO DE EXPOMATEC CON AETOS SPANISH VERSION ACUERDO DE EXPOMATEC CON AETOS La patronal española de túneles y obras subterráneas contribuirá con su Congreso y su programa de jornadas, a la internacionalización del certamen Madrid,

Más detalles

Desde la Pacha Mama hasta la Cocha Mama

Desde la Pacha Mama hasta la Cocha Mama Desde la Pacha Mama hasta la Cocha Mama Ambiciones de la comunidad portuaria francés con el ejemplo de Le Havre Paris From the Mother Earth to the Sea Mother New French Initiatives with the show-case of

Más detalles

INTERCAMBIO 2012-13 Erzbischöfliches Suitbertus- Gymnasium (Düsseldorf) Centro Educativo Zola (Madrid) ENGLISH DEPARTMENT

INTERCAMBIO 2012-13 Erzbischöfliches Suitbertus- Gymnasium (Düsseldorf) Centro Educativo Zola (Madrid) ENGLISH DEPARTMENT INTERCAMBIO 2012-13 Erzbischöfliches Suitbertus- Gymnasium (Düsseldorf) Centro Educativo Zola (Madrid) Queremos dar la bienvenida a nuestro Centro a los 13 alumnos/as del Erzbischöfliches Suitbertus-

Más detalles

4º Primaria Alemán Plástica Texto descriptivo oral NIVEL: L2: ÁREA: TIPOLOGÍA TEXTUAL: 1. INTRODUCCIÓN 2. CONOCIMIENTOS PREVIOS

4º Primaria Alemán Plástica Texto descriptivo oral NIVEL: L2: ÁREA: TIPOLOGÍA TEXTUAL: 1. INTRODUCCIÓN 2. CONOCIMIENTOS PREVIOS NIVEL: L2: ÁREA: TIPOLOGÍA TEXTUAL: 4º Primaria Alemán Plástica Texto descriptivo oral 1. INTRODUCCIÓN El Universo es el espacio de todos los espacios, lo engloba todo. Ahí se encuentran galaxias, sistemas

Más detalles

2000: CONSTITUCIÓN DEL MODELO ORGANIZATIVO DEL PLAN ESTRATÉGICO 2001: INICIO Y EJECUCIÓN DE LAS FASES DE ELABORACIÓN DEL PLAN ESTRATÉGICO

2000: CONSTITUCIÓN DEL MODELO ORGANIZATIVO DEL PLAN ESTRATÉGICO 2001: INICIO Y EJECUCIÓN DE LAS FASES DE ELABORACIÓN DEL PLAN ESTRATÉGICO 1999: IMPULSO Y PUESTA EN MARCHA DEL PLAN ESTRATÉGICO. SEPTIEMBRE Presentación del Documento de Bases para la realización del Plan Estratégico a la Comisión Informativa del Ayuntamiento. Presentación del

Más detalles

ALEMÁN GRAMÁTICA FÁCIL MP3 3 HORAS TODOS LOS NIVELES

ALEMÁN GRAMÁTICA FÁCIL MP3 3 HORAS TODOS LOS NIVELES ALEMÁN GRAMÁTICA FÁCIL MP3 AUDIO DESCARGABLE TODOS LOS NIVELES MÉTODO VAUGHAN 3 HORAS Concepto original: David Waddell & Richard Brown Autora: Claudia Martínez Freund Edición y revisión del castellano:

Más detalles

RESUMEN DE PRENSA ANUARIO DEL OBSERVATORIO DE MARCAS Noticia correspondiente a la presentación del segundo Anuario

RESUMEN DE PRENSA ANUARIO DEL OBSERVATORIO DE MARCAS Noticia correspondiente a la presentación del segundo Anuario 1 RESUMEN DE PRENSA ANUARIO DEL OBSERVATORIO DE MARCAS Noticia correspondiente a la presentación del segundo Anuario Medios de Comunicación o Las Provincias (Digital) o Las Provincias (Papel) o Valencia

Más detalles

ZÜRINFO. ZÜRINFO Juni 2009. Equipo Zürich Schule 2008/2009

ZÜRINFO. ZÜRINFO Juni 2009. Equipo Zürich Schule 2008/2009 ZÜRINFO Juni 2009 Revista Trimestral - Año 3 Número 8 ZÜRINFO La Revista de Zürich Schule - Die Schulzeitung der Zürich Schule Equipo Zürich Schule 2008/2009 No se puede hacer gustar al niño las ciencias

Más detalles

Exemplar für Prüfer/innen

Exemplar für Prüfer/innen Exemplar für Prüfer/innen Kompensationsprüfung zur standardisierten kompetenzorientierten schriftlichen Reifeprüfung AHS Juni 2015 Spanisch 2. Lebende Fremdsprache (4-jährig) Kompensationsprüfung Angabe

Más detalles

DOSSIER PATROCINIOS 2015

DOSSIER PATROCINIOS 2015 DOSSIER PATROCINIOS 2015 QUIÉNES SOMOS? AERCE, con más de 30 años de sólida experiencia, es la Asociación Española de Profesionales de Compras, Contratación y Aprovisionamientos. Está constituida por

Más detalles

ADAPTACIÓN DE REAL TIME WORKSHOP AL SISTEMA OPERATIVO LINUX

ADAPTACIÓN DE REAL TIME WORKSHOP AL SISTEMA OPERATIVO LINUX ADAPTACIÓN DE REAL TIME WORKSHOP AL SISTEMA OPERATIVO LINUX Autor: Tomás Murillo, Fernando. Director: Muñoz Frías, José Daniel. Coordinador: Contreras Bárcena, David Entidad Colaboradora: ICAI Universidad

Más detalles

CONTENIDOS AUDIOVISUALES COMO COMPLEMENTO DE FORMACIÓN EN PLATAFORMAS DE E-LEARNING: EL CASO DE UNITV Y MOODLE EN LA UNIVERSIDAD DE HUELVA

CONTENIDOS AUDIOVISUALES COMO COMPLEMENTO DE FORMACIÓN EN PLATAFORMAS DE E-LEARNING: EL CASO DE UNITV Y MOODLE EN LA UNIVERSIDAD DE HUELVA CONTENIDOS AUDIOVISUALES COMO COMPLEMENTO DE FORMACIÓN EN PLATAFORMAS DE E-LEARNING: EL CASO DE UNITV Y MOODLE EN LA UNIVERSIDAD DE HUELVA Daniel Ponce Guardiola 1, Rosalía Urbano Cayuela 2 Departamento

Más detalles

Curso de Alemán A2. (110 horas - 10 semanas) MADRID MÁLAGA T. 902 904 600 F. 902 510 044 info@verticeinstitute.com www.verticeinstitute.

Curso de Alemán A2. (110 horas - 10 semanas) MADRID MÁLAGA T. 902 904 600 F. 902 510 044 info@verticeinstitute.com www.verticeinstitute. Curso de Alemán A2 (110 horas - 10 semanas) 1 Curso de Alemán A2 En Vértice Institute, conscientes de la necesidad de progreso y evolución de la sociedad actual, hemos desarrollado unos programas formativos

Más detalles

Derecho internacional, doctrina, derecho y relaciones con el Movimiento

Derecho internacional, doctrina, derecho y relaciones con el Movimiento Derecho internacional, doctrina, derecho y relaciones con el Movimiento Objekttyp: Group Zeitschrift: Informe de actividad / Comité internacional de la Cruz Roja Band (Jahr): - (1996) PDF erstellt am:

Más detalles

DOSSIER DE PRENSA JUNIO 2009

DOSSIER DE PRENSA JUNIO 2009 DOSSIER DE PRENSA JUNIO 2009 1) QUIÉNES SOMOS La Cámara de Comercio Alemana para España (AHK, siglas alemanas de Auslandshandelskammer, Cámaras de Comercio Alemanas en el Extranjero) es una organización

Más detalles

Concurso de música en el Colegio Alemán «Alberto Durero» de Sevilla

Concurso de música en el Colegio Alemán «Alberto Durero» de Sevilla 2016 Concurso de música en el Colegio Alemán «Alberto Durero» de Sevilla 1. Fechas. 2. Participantes. 3. Convocatoria y categorías. 4. Participación en varias categorías. 5. Repertorio. 6. Categorías por

Más detalles

THE GO MARKETING TEAM

THE GO MARKETING TEAM THE GO MARKETING TEAM Semana del Impulso Tic 2014 Dossier de Patrocinios Organizado por The Go! Marketing Team con la participación del Ayto. de Oviedo 1 Semana del Impulso TIC 2014 1. El evento La Semana

Más detalles

Presentación Comercial PARTICIPACIÓN CON PRODUCTO

Presentación Comercial PARTICIPACIÓN CON PRODUCTO Presentación Comercial PARTICIPACIÓN CON PRODUCTO 2015 Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Bienvenidos a Casa Decor Beneficios Plataforma de comunicación Qué mueve cada edición Perfil visitantes

Más detalles

CAPÍTULO ZULIA NUESTRAS EMPRESAS EN SALUD SEGURIDAD Y AMBIENTE

CAPÍTULO ZULIA NUESTRAS EMPRESAS EN SALUD SEGURIDAD Y AMBIENTE Agencia Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo OSHmail 81 Noticias más recientes Crece el apoyo a la campaña europea sobre la evaluación de riesgos Air Liquide Welding, Baxter, CESI, EFNMS,

Más detalles

MCDC Marketers & Consumers Digital & Connected. Resultados España

MCDC Marketers & Consumers Digital & Connected. Resultados España MCDC Marketers & Consumers Digital & Connected Resultados España EUROPEOS EN LA RED Completa información sobre los consumidores europeos online Actividades realizadas y actitudes; engagement Encuesta online

Más detalles

Muy estimada señora García (sólo cartas o e mails)

Muy estimada señora García (sólo cartas o e mails) Lección 1 Presentarse en alemán Sich vorstellen Saludar Grüssen: Los primeros pasos en el idioma alemán es saber saludar y despedirse. Para ello es necesario conocer algunos conceptos básicos: Saludos

Más detalles

Belgium A LEADING MANUFACTURER IN PET PRODUCTS. (FOOD AND SUPPLIES) Since 1932. www.benelux-pet.eu

Belgium A LEADING MANUFACTURER IN PET PRODUCTS. (FOOD AND SUPPLIES) Since 1932. www.benelux-pet.eu Belgium WITH PASSION FOR PETS! A LEADING MANUFACTURER IN PET PRODUCTS (FOOD AND SUPPLIES) Since 1932 www.benelux-pet.eu Belgian quality birdmixtures BASIC LINE PREMIUM LINE 5kg 5kg 5kg 5kg 2 Special composition

Más detalles

It is call the clients paradise... MWP2 clients are as partners with the company.

It is call the clients paradise... MWP2 clients are as partners with the company. En español clic aqui Hello, my name is: Arturo Bravo and my email arcangelmi@hotmail.com and has been client of MWP2 since 28/03/2016 05:29 and I am contacting you to let you know the same opportunity

Más detalles

ESERP. Grados. Publicidad, Marketing y Relaciones Públicas Turismo, Negocios Internacionales

ESERP. Grados. Publicidad, Marketing y Relaciones Públicas Turismo, Negocios Internacionales MATRICULACIÓN DIRECTA EN ESERP COMO CENTRO ADSCRITO A LA UNIVERSITAT DE VIC - UNIVERSITAT CENTRAL DE CATALUNYA Grados Titulaciones Universitarias Oficiales, Bilingual Degree en: Publicidad, Marketing y

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Fax: 59 2 299 16 56 Telf: 59 2 299 15 5 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: Seminario en Francés: COMMERCE ÉLECTRONIQUE CÓDIGO:16880 CARRERA: MULTILINGÜE EN NEGOCIOS Y RELACIONES INTERNACIONALES NIVEL:

Más detalles

DIRECTRICES Y ORIENTACIONES GENERALES PARA LAS PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD

DIRECTRICES Y ORIENTACIONES GENERALES PARA LAS PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD Curso Asignatura 2011/2012 LENGUA EXTRANJERA II (ALEMÁN) 1º Comentarios acerca del programa del segundo curso del Bachillerato, en relación con la Prueba de Acceso a la Universidad En la Prueba de Acceso

Más detalles

http://mvision.madrid.org

http://mvision.madrid.org Apoyando el desarrollo de carrera de investigadores en imagen biomédica Supporting career development of researchers in biomedical imaging QUÉ ES M+VISION? WHAT IS M+VISION? M+VISION es un programa creado

Más detalles

Investigación, Ciencia y Tecnología en Medio Ambiente y Cambio Climático. Environmental and Climate Change related Research and Technology Programme

Investigación, Ciencia y Tecnología en Medio Ambiente y Cambio Climático. Environmental and Climate Change related Research and Technology Programme Programa de: Investigación, Ciencia y Tecnología en Medio Ambiente y Cambio Climático MECANISMO FINANCIERO DEL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO PARA ESPAÑA Programme on: Environmental and Climate Change related

Más detalles

Fundación Empresa Universidad de La Laguna

Fundación Empresa Universidad de La Laguna Campus Central Universidad de La Laguna Avda. Trinidad, s/n Aulario Antigua Torre de Químicas, Planta entrada 38071 San Cristobal de La Laguna Fundación Empresa Universidad de La Laguna Teléfono de contacto:

Más detalles

Guía Docente 2015/2016

Guía Docente 2015/2016 Guía Docente 2015/2016 Regulación nutricional y alimentaria en la UE Nutrition and Food Regulation in the European Union Grado en Ciencia y Tecnología de los Alimentos Modalidad Semipresencial Universidad

Más detalles

JUGEND MUSIZIERT 2015

JUGEND MUSIZIERT 2015 JUGEND MUSIZIERT 2015 MUSIKWETTBEWERB AN DER DSB CONCURSO DE MÚSICA EN LA DSB 1. Termine / fechas 2. Teilnahmeberechtigung / participantes 3. Ausschreibung / convocatoria y categorías 4. Mehrfachteilnahme

Más detalles

13. EL LEAD TIME EN EL DESARROLLO DE PRODUCTOS SOFTWARE

13. EL LEAD TIME EN EL DESARROLLO DE PRODUCTOS SOFTWARE 13. EL LEAD TIME EN EL DESARROLLO DE PRODUCTOS SOFTWARE Jaime Alberto Sánchez Velásquez Ana Lucía Pérez * RESUMEN En los últimos años, el aumento de las compañías desarrolladoras de software en Colombia

Más detalles

Prof. D. Guillermo Olaf BERNÁRDEZ CABELLO

Prof. D. Guillermo Olaf BERNÁRDEZ CABELLO Prof. D. Guillermo Olaf BERNÁRDEZ CABELLO Vicepresidente el Instituto Internacional de Ciencias Políticas Subdirector de la Cátedra UNESCO de Ciencia Política y Administrativa Comparada EXPERIENCIA PROFESIONAL

Más detalles