Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download ""

Transcripción

1

2

3

4

5

6 6

7 7

8 8 Moros y Cristianos / MOORS AND CHRISTIANS Constituyen sin duda la manifestación festiva más extendida, genuina y participativa de la Costa Blanca. En ocasiones acompañan las fiestas mayores y patronales un conjunto de festejos llenos de colorido, movimiento, ritmo, músicas y disparos de arcabuces, que conmemoran la ancestral y mítica lucha entre las huestes musulmanas y cristianas. Un primer día de entradas de comparsas de ambos bandos, un segundo dedicado al patrón homenajeado y un tercero de embajadas alternas solicitando rendiciones mediante textos históricos recitados de alta calidad literaria, a las que siguen alardes de disparos y la toma del castillo. This type of festival involves the largest number of participants and is undoubtedly the most common and authentic celebration along the Costa Blanca. As part of the main celebrations of the patron saint s feast day, a set of festivals laden with colour, movement, rhythm, music and rounds fired from harquebuses commemorate the age-old, mythical fight between the Christians and the Moslem armies. The first day is dedicated to the entrances of groups from both sides. The second day is dedicated to the patron saint and the third shows the ambassadors from both sides requesting surrender by reciting historical texts of great literary quality, which are then followed by shooting and the taking of the castle. Danzas y música enriquecen los boatos moros o cristianos. Music and dance to liven up the shows put on by the Moors and the Christians.

9 9 Las vecinas e industriosas ciudades zapateras de Elda y Petrer, en el Vinalopó Medio; Cocentaina, señorío en tiempos del Almirante siciliano Roger de Lauria, con su hermoso palacio ducal y sus bellas iglesias; Callosa d En Sarrià que lo fue del Almirante Bernat de Sarrià, con danzas únicas de homenaje a sus capitanes moro o cristiano y Villena coronada por el Castillo fronterizo del Infante D. Juan Manuel, con participación multitudinaria de comparsas y festeros, presumen con razón de magníficas fiestas de Moros y Cristianos declaradas de interés turístico. Las batallas de arcabuces se desarrollan en el transcurso de las embajadas. The harquebus battles during the parades known as Embajadas. The industrious shoemaking towns of Elda and Petrer, in the mid-region of El Vinalopó; of Cocentaina, a stately village from the time of the Sicilian admiral Roger de Lauria, with its beautiful ducal palace and churches; of Callosa d En Sarrià, which was home to the admiral Bernat de Sarrià, with unique dances that pay homage to its Moorish and Christian captains; and of Villena, crowned by the frontier castle of Prince Juan Manuel, with the mass participation of groups and festeros, can boast of having magnificent Moors and Christians festivals of Tourist Interest. Banyeres de Mariola Declarada de Interés Turístico Nacional / Designated a festival of National Tourist Interest En las faldas de la Sierra de Mariola, Banyeres celebra por San Jorge sus Fiestas de Moros y Cristianos, que destacan por la utilización de su castillo almohade, denominado Tosal del Águila, y por el cálido homenaje a los difuntos al terminar las fiestas anuales, visitando ambas huestes el cementerio, para disparar allí tantos trabucazos como seres queridos quieren recordar. On the foothills of Sierra de Mariola, Banyeres holds its Moors and Christians festival around the feast day of St. George. The celebrations stand out thanks to the use of an Almohad castle -called Tossal del Águila- and the warm homage paid to the deceased, when the annual fiestas are over, by a visit to the cemetery by both armies to fire as many blunderbuss rounds as loved ones they wish to remember.

10 10 ALCOY Declarada de Interés Turístico Internacional / Designated a festival of International Tourist Interest En honor a San Jorge, los alcoyanos celebran las más genuinas y vistosas Fiestas de Moros y Cristianos de cuantas se realizan. Sus desfiles o entradas, los boatos de capitanes y alféreces, las embajadas de unos y otros solicitando rendiciones, el estruendo de los alardes con continuos disparos de arcabuces y trabucos, la procesión solemne del Santo Patrón acompañado de todos los participantes y su gloria final sobre las almenas del castillo figurado, configuran la tríada festiva de Alcoy. In honour of St. George, the people from Alcoy celebrate the most authentic and colourful Moors and Christians festival in Spain. The parades, or entrances, the shows by the captains and officers, the ambassadors of both sides requesting surrender, the thunderclaps of the displays, with a continuous barrage of harquebuses and blunderbusses, the solemn procession of the patron saint accompanied by all those taking part and their final glory on the castle battlements make up the festival triad of Alcoy.

11 11 VILLAJOYOSA Declarados de interés Turístico Internacional / Designated a festival of International Tourist Interest Los clásicos festejos de Moros y Cristianos, en honor de Santa Marta, adquieren en Villajoyosa alegrías, desenfados y gozos, sobresaliendo que en la amanecida del tercer día festero, el Desembarco de las huestes moras traslada las luchas rituales de los bandos a las arenas de la playa del bello lugar marinero y pescador. In Villajoyosa, the classic Moors and Christians festivals, which are held in honour of Santa Marta, are filled with joie de vivre and at dawn on the third day of the festival, they offer the landing of the Moorish armies, which takes the ritual fighting between both sides to the sandy beaches of this beautiful sailing and fishing village.

12 12 El Castell de l Olla en Altea es el espectáculo pirotécnico-musical del verano. The Castell de l Olla in Altea is the musicalpyrotechnic spectacle of the summer. Fuego y Fiesta En todas las Fiestas que se celebran en la Provincia de Alicante hay un denominador común: el fuego. En sus diversas manifestaciones el fuego constituye un atractivo festivo de primer orden. Algunos ejemplos destacados los representan la Nit de L Alba, en Elche, cuando miles de cohetes en innumerables palmeras de gran colorido, crean un amanecer en la ultima hora de la antevíspera de la Asunción; el Castell de Foc de L Olla de Altea, espectáculo de luz, color, música y fuegos artificiales sobre el mar, de impresionante belleza; el Concurso de fuegos de artificio en la Playa del Cocó de Alicante, la semana siguiente a Les Fogueres. Pero también lo es en las Fallas de Dénia, Elda y Benidorm o en las Hogueras de San Vicente del Raspeig, así como en las diversas poblaciones que celebran festejos en torno al fuego.

13 13 FIRE AND FIESTA All the festivals held in the province of Alicante have one common denominator: fire. In a variety of forms, fire is one of the main festival attractions. Good examples of this are la Nit de L Alba, in Elche, when thousands of rockets create a palm-tree dawn in the sky on the evening before the eve of the feast day of the Assumption; the Castell de Foc de l Olla in Altea, a beautiful spectacle of light, colour, music and fireworks over the sea; the fireworks Competition on Alicante's Playa del Cocó beach in the week after Les Fogueres. But fire is also an important part of the Fallas in Dénia, Elda and Benidorm and it is present in the bonfires in San Vicente el Raspeig, as well as in the different towns which celebrate festivities connected to fire.

14 14 Fogueres de Sant Joan (Alicante) Declaradas de Interés Turístico Internacional En pleno solsticio de verano, la luminosa ciudad de Alicante vive una eclosión de arte, música, pólvora, belleza, luz y tradición popular. En derredor de monumentos escultóricos de madera y cartón llenos de colorido, con figuras ( ninots ) y alusiones festivas a modas y modos, las barracas y racós inundan las calles para solaz y convivencia de propios y visitantes, hasta que todo sea engullido por el fuego en la noche mágica de la cremà, Ofrenda de flores, desfiles de Bellezas, bandas de música, ruidosas mascletàs y toda una semana de castillos de fuegos en concurso, llenan la ciudad de sensaciones, olor y colores. En la noche de San Juan, la Palmera da el inicio para quemar las hogueras. During the night of San Juan, the Palmera fireworks order the lighting of the bonfires.

15 15 El fuego consume las hogueras en la noche de la cremà. The bonfires on the night known as La Cremà. FOGUERES DE SANT JOAN (Alicante) Designated a festival of International Tourist Interest In the middle of the summer solstice, the light-filled city of Alicante undergoes a burst of art, music, gunpowder, beauty, light and popular tradition. Around sculptured monuments of wood and cardboard filled with colour, ninots (the figures) and festive allusions to fashions and trends, the barracas and racós flood the streets for relaxation and enjoyment of the people from the city and visitors until all is devoured by fire on the magical night of la Cremá. The city overflows with sensations, aromas and colour, with flower offerings, beauty parades, bands of music, noisy mascletás and a week with firework display competition.

16 16 Semana Santa / HOLY WEEK La celebración litúrgica de la Pascua celebrada en el interior de las iglesias católicas desborda el ámbito sacro en la Semana Santa, mediante la realización de procesiones por las calles y plazas de innumerables localidades de la Costa Blanca. Diversas cofradías exponen al público devoto escenas y figuras exentas representativas de la Pasión y Resurrección de Cristo, creadas por prestigiosos escultores e imagineros de distintas épocas. Desde el Viernes de Dolores al Domingo de Resurrección tales cortejos sacros manifiestan y alientan la devoción del pueblo fiel que participa o contempla respetuosamente su paso. The liturgical celebration of Easter inside the Catholic churches overflows the religious side of Holy Week with processions through the streets and squares of the endless array of towns and villages on the Costa Blanca. A variety of brotherhoods exhibit, for the worshiping public, free-standing figures and scenes representing the Passion and Resurrection of Christ, created by famous sculptors and religious painters from different periods. From Holy Friday to Resurrection Sunday, the religious parades represent and encourage the devotion of the faithful, who take part in or respectfully contemplate the scenes as they pass by.

17 17 La creatividad de las palmas artesanales en la procesión del Domingo de Ramos. The creative handmade palms in the Palm Sunday procession. Procesion del Domingo de Ramos (Elche) /, PALM SUNDAY PROCESSION (ELCHE) Declaradas de Interés Turístico Internacional / Designated a festival of International Tourist Interest Un mar inmenso de palmas blancas, naturales e inhiestas unas, artísticamente trenzadas muchas, acompañan la procesión matinal de la Entrada jubilosa de Jesús en Jerusalén, en la Villa enclavada en medio del grandioso palmeral declarado por la UNESCO Patrimonio Natural de la Humanidad. Devoción sentida masivamente por los ilicitanos, que se hace espectáculo admirable para quien lo contempla. An immense ocean of white palms, some natural and upright, and others artistically platted together, accompany the morning procession representing the triumphant entrance of Jesus into Jerusalem. The procession takes place in the town of Elche in the middle of a grandiose palm grove designated a natural World Heritage by the UNESCO. The devotion is felt by all the locals and is a sight worthy of the admiration of all onlookers.

18 18 Crevillent Declarada de Interés Turístico Nacional Designated a festival of National Tourist Interest La conmemoración de la Muerte y Resurrección de Jesús adquiere en las procesiones de la Semana Santa crevillentina inusitada riqueza y esplendor. A los pasos con imágenes de renombrados escultores e imagineros, destacando las de Mariano Benlliure, ricos y bellamente adornados, acompañan numerosos coros de la localidad, entonando con justeza y exquisito gusto un variado repertorio de música sacra de pasión, clásica y tradicional. The Holy Week processions of Crevillent commemorate the death and resurrection of Jesus with unusual wealth and splendour. The statues, made by renowned sculptors and religious painters, in particular those by Mariano Benlliure, are richly and beautifully decorated and are accompanied by a great number of choirs from the village, which give an exquisite rendition of a varied repertoire of traditional, classical and religious music which is connected to the Passion of Christ. Orihuela Declarada de Interés Turístico Nacional / Designated a festival of National Tourist Interest En la bella y monumental ciudad de Orihuela, las procesiones de Semana Santa, con imágenes de Francisco Salzillo, Nicolás de Bussi, Sánchez Lozano y otros, destacan por su suntuosidad, extraordinario valor artístico, vigoroso espíritu religioso y hasta por su curiosidad artística como en la imagen del demonio hermafrodita denominado popularmente La Diablesa en la Exaltación de la Cruz, único paso que no atraviesa la Iglesia catedralicia. La Costa Blanca posee un rico patrimonio en imaginería religiosa. In the beautiful, monumental town of Orihuela, the Holy Week processions, with statues by Francisco Salzillo, Nicolás de Bussi, Sánchez Lozano and others stand out thanks to their sumptuousness, their extraordinary artistic value, vigorous religious spirit and even by their interesting artistic images, such as the hermaphrodite devil, known locally as La Diablesa (the she-devil) during the Exaltation of the Cross, which is the only statue not to cross through the cathedral church. The Costa Blanca has a wealth of religious images.

19 19, La Pasion (Callosa de Segura) / THE PASSION (CALLOSA DE SEGURA) Declarada de Interés Turístico / Designated a festival of Tourist Interest Basada en el antiguo libreto titulado Corona Mortificada, los habitantes de Callosa de Segura representan todos los años quince cuadros escénicos en verso sobre la Pasión, Muerte y Resurrección de Jesús, donde el sabor popular de la indumentaria, los gestos y movimientos de los callosinos convertidos en actores y la devota expectación de las gentes acompañan a la calidad literaria de los textos. Every year, and based on the ancient libretto titled Corona Mortificada, the inhabitants of this town represent fifteen scenes in verse on the Passion, Death and Resurrection of Christ. The popular flavour of the costumes, the expression and movements of the locals who have been turned into actors and actresses, and the devout expectation of the people go hand in hand with the literary quality of the texts.

20 20 La Festa o Misteri D, Elx / LA FESTA or MISTERI D, ELX Declarada de Interés Turístico Internacional y, por la UNESCO, Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad / Designated a festival of International interest and, by the UNESCO, as a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity Desde el otoño de la Edad Media, el pueblo de Elche representa cada año en la Basílica de Santa María la Muerte, Asunción y Coronación de Nuestra Señora, su Patrona, mediante un drama sacro lírico, basado en los evangelios apócrifos del primer cristianismo, conservado y enriquecido a lo largo de cinco siglos y de valor excepcional, dividido en dos partes: La Víspera, hasta el fallecimiento, y La Festa, con la procesión del entierro por las calles de la Ciudad y, por la tarde, la Asunción y Coronación. Since the latter stages of the Middle Ages, the town of Elche has held every year a religious-lyrical drama in the basilica of Santa María la Muerte, Asunción y Coronación de Nuestra Señora, its patron saint. The said drama is based on the apocryphal gospels of early Christianity, and has been conserved and enriched over five centuries and is of exceptional value, and it is divided into two parts: the eve of the death and La Festa, with the procession of the burial through the town streets and, in the evening, the Assumption and Coronation. La Coronación de la Virgen de la Asunción es la culminación de la Festa. The Coronation of Our Lady of the Assumption is the highpoint of the festival.

21 21 Ajedrez Viviente (Javea) LIVING CHESS (JAVEA) Declarado de interés Turístico Nacional Designated a festival of National Tourist Interest,, La bella ciudad marinera de Jávea, en el hermoso marco de su barrio antiguo, celebra todos los años competiciones de ajedrez representadas sus figuras por personas y animales, sin que se sepa qué apreciar más, si sus atuendos, indumentaria y movimientos o la pericia de quienes las dirigen y mueven. Every year, in the beautiful setting of its historical centre, the beautiful seafaring village of Jávea holds chess competitions where the pieces are represented by persons and animals, with spectators not knowing whether to focus on their clothes and movements, or on the skill of the players. Certamen nacional de Habaneras y Polifonia (Torrevieja), NATIONAL COMPETITION OF HABANERAS AND POLYPHONY (TORREVIEJA) Declarada de Interés Turístico Internacional / Designated a festival of International Tourist Interest Prestigiado concurso en el compiten coros nacionales y extranjeros con el fondo de las habaneras traídas a la Villa, morena de sol y blanca de sal, por sus marineros especialistas en cabotaje y sus afamados pescadores de todos los mares chicos y grandes. A prestigious competition with Spanish and foreign choirs based on the habaneras that were brought to the town that is "brown from the sun and white from the salt" by its famous sailors and fishermen from all seas great and small.

22 22 Carnavales / CARNIVAL El Carnaval como tal es una celebración donde las gentes disfrazan sus cuerpos y enmascaran el rostro apareciendo como otros, por pura diversión o por motivos religiosos, sociales y de cualquier otra índole. Surge en la Baja Edad Media, en los días cercanos a la cuaresma, principalmente como forma de preparación ante las prescripciones de ayunos, abstinencias y moderaciones carnales impuestas durante cuarenta días antes de Pascua, pero también como crítica y hasta sátira hacia el poder religioso y civil, los mayores, varones y ricos ostentosos. Los correfocs recorren las calles en días carnavalescos. The correfocs run around the streets during carnival. Carnival as such is a celebration where people disguise their bodies and place a mask on their faces to look like someone else, for pure enjoyment or for religious, social or any other reason. The festival appeared during the early Middle Ages, during the days that were close to Lent, mainly as a preparation for the fasting, abstinence and carnal moderation in force during the forty days prior to Easter. However, it was also used to criticise and satirise religious and civil authorities, as well as the ostentations of the mayors, barons and rich.

23 23 El entierro de la sardina representa el fin de fiesta del Carnaval. The burial of the sardine signals the end of Carnival festivities.

24 24 Romerias / PILGRIMAGES, Para los cristianos la vida es sólo camino. De aquí, la manifestación popular, entre lúdica y religiosa, de caminar al menos un día al año conjunta y solidariamente hacia lugares de culto y devoción, ermitas y santuarios extramuros de tantas localidades, en peregrinaciones multitudinarias, marcadas por tradiciones, promesas y exvotos, sin que falten nunca representaciones folclóricas y costumbres gastronómicas propias de cada lugar. Entre las muchas que se celebran en la Costa Blanca, cabe destacar la de la Santa Faz de Alicante, Santa Águeda en Catral, la del Pilar de Benejúzar, la de San Pascual en Monforte del Cid o la de La Virgen de los Lirios en la Font Roja de Alcoy. For Christians, life is a mere journey. This idea gave rise to the popular event, which involves both enjoyment and religion, where at least one day a year, people walk together to places of worship and devotion, shrines and sanctuaries outside the walls of so many towns and villages, on mass pilgrimages marked by traditions, promises and votive offerings and with displays of folklore and the gastronomy typical of each place. Out of the great number of pilgrimages in this province we can highlight those of La Santa Faz de Alicante, Santa Águeda, in Catral, El Pilar de Benejuzar, San Pascual, in Montforte, and La Virgen de los Lirios, in La Font Roja de Alcoy Típico mercado artesanal que visitan los romeros de la Santa Faz. Typical craft market visited by the pilgrims of La Santa Faz.

25 25 Porrates / Porrates Porrate no es más que el nombre genérico de una feria de golosinas, turrones y frutos secos, que se instala en calles y plazas para acompañar diversas fiestas o acontecimientos, como solaz de los más pequeños, adquisición de dulces para las familias y regalo de mozos a sus pretendidas con la clásica pañolada. Entre todos ellos el más famoso es el que acompaña la festividad del abad San Antón, protector de animales domésticos que se bendicen en su nombre y a cuya intercesión se atribuía la preservación y hasta curación del temido mal de fuego, antaño tan maligno. Tradicional procesión de San Antón. Traditional procession of San Antón. Porrate is simply a generic name for a mini-market of sweets, cakes, nougats and nuts installed in the streets and squares as an accompaniment to various festivals or events, for the enjoyment of children, the acquisition of family desserts and gifts from the young men of the village to their girlfriends with the classic pañolada. The most famous is the one that accompanies the feast-day celebrations of the abbot St. Anthony, who protected pets, which are blessed in his name, and who offered protection from and even cured the much feared ergotism, which was so rife at the time.

26 26 Bous al Carrer, Suelta de Vaquillas / Running of the Bulls La utilización de vaquillas y el peligroso juego con ellas, posiblemente parte del proceso de iniciación a la edad adulta de los jóvenes, ha llegado a constituir un elemento festivo primordial de muchas fiestas de distinto tipo y en diversos lugares. Es corriente correrlas por las calles de los pueblos, sorteando sus embestidas, como se hace en Ondara o Jávea. The use of young bulls and the dangerous games played with them, which is possibly a part of the initiation of young men into adulthood, has become a basic element of a variety of festivals in different places. They are frequently run through village streets, with the men dodging their charges, such as in Ondara or Jávea.

27 27 Bous a la Mar (Denia) /, Declarada de Interés Turístico Nacional / Designated a festival of National Tourist Interest En Dénia, els Bous a la Mar (toros en el mar) se celebran en una elíptica plaza junto al mar. La mitad con barreras de madera, la otra abierta al muelle que lamen las olas, permite que los mozos jueguen con éstas vaquillas sorteando sus embestidas y arrojándose al agua cuando la bestia acosa, de modo que el mayor engaño consiste en que el animal los siga en zambullidas refrescantes de ambos, para empezar de nuevo en tierra el lúdico encuentro veraniego. In Dénia, the festival of Els Bous a la Mar is held in an oval-shaped square next to the sea. With half the square covered with wooden fences and the other half open to the dock which takes in the lapping of the waves, the young boys of the village play with young bulls by dodging their charges and jumping into the sea when there is no other way of escape. The greatest trick is to get the bull to dive into the cool water after them, for the summer s bloodless meeting between bull and man to start again once they get back to land.

28 28 Fiestas Tradicionales, Patronales y Mayores / TRADITIONAL, FEAST DAY AND PATRONAL FESTIVITIES Las fiestas propician la cohesión social, solidaridad, intercambio y crean o mantienen la identidad propia de cada lugar. Se les llama tradicionales y hasta populares cuando su origen se remonta largo en el tiempo. Aún con posible origen pagano, la mayoría han sido cristianizadas otorgándoles que se celebren en honor de diversas advocaciones de Cristo, la Virgen María o cualquier santo o santa, considerado por razones históricas o legendarias protector del lugar y sus gentes, denominándose entonces como patronales. Si, además o por si mismas, son las centrales, propias y más importantes del lugar reciben entonces la denominación de mayores. Se dice que los primeros cristianos no acostumbraban a venerar el crucifijo o cruz de madera con Cristo crucificado, sino sólo los maderos cruzados, adornándolos con piedras preciosas o cubriéndolos de flores. Celebrando la fiesta religiosa de la Santa Cruz a primeros de Mayo, mes de los árboles en sazón y de las flores, los pueblos cristianos han mantenido la tradición de plantar en su plaza central un árbol traído del bosque, los llamados mayos o de adornar sus casas, calles y plazas con cruces florales, denominadas Cruces de Mayo, compitiendo entre ellas en variedad, riqueza y gusto. Fiestas lead to social cohesion, solidarity and exchange, and create or maintain the identity of each location. They are referred to as traditional and even popular when their origin dates far back in time. Even though they may have a pagan origin, most have been Christianised and are celebrated in honour of various dedications of Christ, the Virgin Mary or the saints, considered, for historical or legendary reasons, as the protectors or protectresses of the town or village and its people and consequently those festivals are given the status of patron festivities. If the festivals are the main and most important celebrations held in the location, they are referred to as the fiestas mayores. It is said that the early Christians did not use to worship the crucifix or wooden cross portraying the crucified Christ, but simply crossed pieces of wood, which they decorated with precious stones or flowers. As the religious festival of the Holy Cross is held at the beginning of May, the month of trees in bloom and flowers, Christian towns and villages have upheld the tradition of planting in their central square, a tree brought from the forest called mayo, decorating their homes, streets and squares with a variety of richly coloured, elegant flower crosses, known as the May crosses.

29 29 Enfarinats de Ibi y sus batallas de harina. Enfarinats de Ibi and their flour wars. Ritual del Pà Beneit de Torremanzanas. Pà Beneit ritual in Torremanzanas. De todas las llamadas fiestas de invierno, cabe destacar en la población juguetera de Ibi els Enfarinats, grupo de jóvenes que disfrazados de autoridades toman la villa, imponiendo con gran humor sus propias reglas estrafalarias a viandantes y comerciantes, luchando con sus opositores arrojándoles harina con la que terminan todos embadurnados. Of all the so-called winter fiestas, which run from November to February, such as the Dances of the Moorish King in the town of Agost or those of the Viceroy in Ibi, the celebration of Els Enfarinats, which takes place in the toy-making town of Ibi is worthy of special mention. Els Enfarinats is a group of young men who, dressed up as rulers, take over the town and impose their own extravagant rules on pedestrians and traders, fighting their opponents with bags of flour and ending up covered in a sticky, white mess. Las reliquias de San Gregorio libraron a las gentes del lugar de la peste. En su honor y como antigua fiesta de fertilidad, con las primeras espigas del mes de mayo, en la localidad de Torremanzanas, las mozas del lugar, denominadas llumeners, bellamente ataviadas llevan en sus cabezas, sobre un primoroso cojín, un pan de cuatro kilos colocado encima de una fuente de cerámica valenciana y cubierto de finos velos y flores, que será bendecido en la Iglesia parroquial. The relics of St. Gregory protected the locals from the plague. In his honour and as an ancient festival of fertility, with the first ears of wheat of May, in the village of Torremanzanas, the beautifully dressed young women, known as llumeners, place a cushion on their heads and carry a four-kilo loaf of bread on a typical ceramic dish covered with fine veils and flowers to the parish church, where the loaf is blessed. La música es un elemento importante en todas las fiestas de la Costa Blanca. Music is a very important part of all the festivities of the Costa Blanca.

30 30 Benidorm, gran centro turístico de la Costa Blanca, celebra a lo largo de año un número importante de fiestas. De entre ellas destaca la que sus ciudadanos dedican a la Patrona, la Virgen del Sufragio, en el mes de noviembre. El segundo sábado de ese mes, toda la población asiste a la conmemoración de la llegada de la imagen de la Patrona a las playas de Benidorm en una recreación histórica cargada de simbolismo y profunda devoción. Fuego, fiesta y ambiente a raudales en las calles de la ciudad gracias al ímpetu de las peñas festeras. Sin duda una celebración de gran atractivo para los miles de visitantes que eligen Benidorm. Benidorm, grand tourist centre of the Costa Blanca, holds a significant number of festivals throughout the year. They include the festival dedicated to the town s patron saint, La Virgen del Sufragio, which takes place in November. The second Saturday of said month, all the town attend the commemoration of the arrival of the statue of the patron saint to the beaches of Benidorm in a historical re-creation laden with symbolism and deep devotion. Fire, fiesta and streets brimming with atmosphere all over the town thanks to the activities staged by the festival groups. Undoubtedly a great attraction for the thousands of visitors that choose Benidorm for their holidays. Escenificación del Hallazgo de la Virgen del Sufragio. Staging of the Finding of the Statue of La Virgen del Sufragio.

31 En Benidorm destacan sus Fiestas Mayores Patronales entre las que se celebran a lo largo de todo el año. 31 Benidorm is famous for its main festival celebrations together with other festivities that take place during the year.

32 32 Auto de los Reyes Magos. The Magi play. Navidad y Reyes / CHRISTMAS AND THE THREE KINGS Danzas de Pastorcitos. Dance of the shepherds. El calendario litúrgico cristiano marca con festividades solemnes las conmemoraciones anuales del nacimiento de Jesús: Nochebuena, Navidad, día de los Inocentes y la adoración de los Reyes Magos. Coincidentes con el solsticio del comienzo del invierno y con la llegada de un año nuevo, se constituye un ciclo completo de celebraciones familiares y sociales de gran importancia, que en cada lugar adquieren la impronta específica que la tradición ha ido imponiendo: Cabalgatas de Reyes, danzas de pastorcillos, cantos de aguinaldos y hasta representaciones de todos los acontecimientos rememorados, como en el extraordinario Auto de los Reyes de Cañada o en el Belén de Tirisiti de Alcoy. The Christian liturgical calendar marks the annual commemoration of the birth of Jesus with solemn festivals: Christmas Eve, Christmas Day, Spanish All Fools Day on the 28th December and the Adoration of the Magi on the 6th January. They coincide with the solstice of the beginning of winter and with the arrival of a new year, a full circle of familiar and social celebrations is completed and in each location, they take on the specific form tradition has given them: parades of the Three Kings, shepherds dances, carol singing and representations of all the events being recalled, such as the extraordinary Auto de los Reyes in Cañada or the Nativity Scene of Tirisiti in Alcoy. Belén de Tirisiti. Tirisiti nativity scene.

33 Los pajes entregan los regalos a los niños en sus hogares. The pages deliver the presents to children's homes. Cabalgata de Reyes (Alcoy) / PARADE OF THE THREE KINGS (ALCOY) Declarada de Interés Turístico Nacional / Designated a festival of National Tourist Interest 33 Los Magos de Oriente que llevaron oro, incienso y mirra al Niño Dios recién nacido, según tradición inmemorial, traen cada año juguetes a los más pequeños en la noche mágica de la víspera de Epifanía. En Alcoy, desde 1866, lo hacen desfilando por calles y plazas en camellos y caballos, acompañados de colorista y variado cortejo de gentes vistosamente engalanadas, al son de marchas orientales, mientras innumerables pajes se elevan por escalerillas portátiles hasta los balcones para ir dejando a niños y mayores sus anhelados regalos. The Three Wise Men of Orient, who, according to tradition immemorial, bore gold, incense and myrrh to the Baby Jesus, bring toys and gifts for children on the magical eve of the Epiphany. In Alcoy, since 1866, they do so by parading through the streets and squares on camels and horses, accompanied by a colourful array of courtiers in wonderful costumes, and to the tune of Oriental marches, while an endless number of pages climb up the portable steps to the balconies of the houses to leave the children their long-awaited presents. Los reyes magos desfilan en camello. The Magi parade on camels.

34

35

36 36

37 oficinas de información turística tourist info 37 TOURIST INFO ALCOI C/ San Lorenzo nº ALCOY/ALCOI Telf.: Fax: TOURIST INFO L'ALFAS DEL PI C/ Federico Garcia Lorca, ALFÀS DEL PI, L' Telf.: Fax: TOURIST INFO L'ALFÀS DEL PÌ-PLATJA C/ Oscar Espla, ALFÀS DEL PI, L' Telf.: Fax: alfasdelpi@costablanca.org TOURIST INFO ALICANTE Rambla Méndez Nuñez, ALICANTE/ALACANT Telf.: Fax: TOURIST INFO ALICANTE - POSTIGUET Paseo de Gómiz, s/n (Playa Postiguet) ALICANTE/ALACANT Telf.: Fax: TOURIST INFO ALICANTE - RENFE Avenida Salamanca (junto a Estación Ferrocarril RENFE), s/n ALICANTE/ALACANT Telf.: TOURIST INFO ALICANTE-CENTRO C/ Portugal, 17 (Est. Autobuses) ALICANTE/ALACANT Telf.: Fax: TOURIST INFO ALICANTE-SAN JUAN Avda. Niza, s/n - Playa de San Juan ALICANTE/ALACANT Telf.: Fax: TOURIST INFO ALTEA Carrer Sant Pere, ALTEA Telf.: /22 Fax: TOURIST INFO BENIDORM - CENTRO Avda. Martinez Alejos, BENIDORM Telf.: Fax: TOURIST INFO BENIDORM AVDA. EUROPA Avda. de Europa, s/n (esquina C/ Ibiza) BENIDORM Telf.: TOURIST INFO TERRA MÍTICA Ctra. Benidorm-Finestrat. Camino de Moralet, s/n BENIDORM Telf.: Fax: TOURIST INFO BENISSA Avda. País Valencià, BENISSA Telf.: Fax: TOURIST INFO BENISSA C. HISTÓRICO C/ Francisco Sendra BENISSA Telf.: TOURIST-INFO BENISSA PLAYA Avda. la Marina s/n (Zona Verde Municipal Fanadix) BENISSA Telf.: TOURIST INFO VILA DE BIAR Avda. de Villena, 2 (Antigua Casa del Médico) BIAR Telf.: Fax: SERVICIO DE INFORMACION TURÍSTICA Partida del Algar, zona de Acampada y Picnic s/n CALLOSA D'EN SARRIÁ Telf.: Fax: TOURIST INFO CALPE CENTRO Plaza Del Mosquit, s/n CALPE/CALP Telf.: Fax: TOURIST INFO CALPE - PEÑÓN Avda. Ejercitos Españoles, CALPE/CALP Telf.: Fax: TOURIST INFO CALPE LONJA Puerto Pesquero, s/n CALPE/CALP Telf.: Fax: TOURIST INFO EL CAMPELLO Avda. Generalitat Valenciana s/n CAMPELLO, EL Telf.: Fax: TOURIST INFO CASTALLA Plaza Mayor, CASTALLA Telf.: Fax: TOURIST INFO CASTELL DE GUADALEST Avda. Alicante, s/n (aparcamiento) CASTELL DE GUADALEST, EL Telf.: Fax: TOURIST INFO COCENTAINA Palau Comptat, Plaza del Pla, s/n COCENTAINA Telf.: Fax: TOURIST INFO DÉNIA Plaza Oculista Buigues, DENIA Telf.: Fax: TOURIST INFO ELX Portell De Granyana, s/n Parque Municipal, s/n ELCHE/ELX Telf.: Fax: TOURIST INFO LA MARINA D ELX Avda. de la Alegría, s/n La Marina ELCHE/ELX Telf.: TOURIST INFO ELX-AEROPORT Aeropuerto de Alicante El Altet (Terminal Llegadas) ELCHE/ELX Telf.: Fax: TOURIST INFO ELX-ELS ARENALS San Bartolomé de Tirajana, s/n. Arenales del Sol ELCHE/ELX Telf.: TOURIST INFO FINESTRAT Avda. Marina Baixa, 14 Edif. Monika Holidays La Cala de Finestrat FINESTRAT Telf.: Fax: TOURIST INFO GUARDAMAR Plaza de La Constitución, GUARDAMAR DEL SEGURA Telf.: Fax: TOURIST INFO GUARDAMAR - AUTOBUSES C/ Molivent, s/n (Terminal de Autobuses) GUARDAMAR DEL SEGURA Telf.: Fax: TOURIST INFO VALL DE POP Paseo de la Alameda s/n. Carretera Alcalalí JALÓN/XALÓ Telf.: Fax: TOURIST INFO XÀBIA - CENTRE Plaza De La Iglesia, JÁVEA/XÀBIA Telf.: Fax: TOURIST INFO XÀBIA - ARENAL Ctra. De La Nao, Urb. La Plaza, Avda. del Pla JÁVEA/XÀBIA Telf.: Fax: TOURIST INFO XÀBIA PORT Pl. Almirante Bastarreche, JÁVEA/XÀBIA Telf.: Fax: TOURIST INFO MURO Plaza Matzem, MURO DE ALCOY Telf.: Fax: TOURIST INFO NOVELDA C/ Mayor nº NOVELDA Telf.: Fax: OFICINA DE TURISMO DE LA NUCÍA Av Marina Baixa, Parque de la Font de la Favara NUCIA, LA Telf.: TOURIST INFO ONIL Avda. de Castalla, ONIL Telf.: Fax: TOURIST INFO ORIHUELA ANDENES Avda. de la Estación s/n (Estación intermodal) ORIHUELA Telf.: TOURIST INFO ORIHUELA Francisco Díe, 25. Palacio de Rubalcava ORIHUELA Telf.: Fax: TOURIST INFO ORIHUELA COSTA Plaza del l Oriol, 1.Urb. Playa Flamenca.Ctra N-332 Alicante-Cartagena,Km ORIHUELA Telf.: Fax: OFICINA DE TURISMO DE PEGO C/ San Rafael, s/n PEGO Telf.: Fax: TOURIST INFO PILAR DE LA HORADADA C/ Carretillas, PILAR DE LA HORADADA Telf.: Fax: TOURIST INFO ELS POBLETS Carrer del Mestre Vicent, POBLETS, ELS Telf.: Fax: poblets.es OFICINA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA Ctra. Benidorm-Polop. Esq.G.Miro-Teuleria POLOP Telf.: OFICINA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA Malecon De La Encanta, ROJALES Telf.: Fax: TOURIST INFO SAN FULGENCIO C/ Amsterdam, s/n Urb. Marina SAN FULGENCIO Telf.: Fax: TOURIST INFO SANTA POLA CENTRO C/ Astilleros nº 4 (junto Ayuntamiento) SANTA POLA Telf.: Fax: TOURIST INFO SANTA POLA Plaza Diputacion, SANTA POLA Telf.: Fax: TOURIST INFO TEULADA Crta. Moraira-Teulada, TEULADA / MORAIRA Telf.: Fax: TOURIST INFO TORREVIEJA CENTRO Caballeros de Rodas, TORREVIEJA Telf.: /52 - Fax: TOURIST INFO TORREVIEJA Plaza Ruiz Capdepont, s/n TORREVIEJA Telf.: Fax: TOURIST INFO LA VILA JOIOSA Avda. Pais Valenciano nº VILLAJOYOSA/VILA JOIOSA, LA Telf.: Fax: TOURIST INFO VILLENA Plaza de Santiago nº VILLENA Telf.: Fax:

38

39

40

Martes. Miércoles. Orihuela Pilar de la Horadada (Mil Palmeras) Planes Salinas Torrevieja (La Mata) Villajoyosa (La Cala) Xixona

Martes. Miércoles. Orihuela Pilar de la Horadada (Mil Palmeras) Planes Salinas Torrevieja (La Mata) Villajoyosa (La Cala) Xixona Mercados y Mercadillos Tradicionales en la Costa Blanca Generalmente los mercados y mercadillos tradicionales de la Costa Blanca están constituidos por puestos de exposición y venta ambulantes y se celebran

Más detalles

TRANSFER FROM ALICANTE AIRPORT (EL ALTET) TO HOTEL CAP NEGRET IN ALTEA.

TRANSFER FROM ALICANTE AIRPORT (EL ALTET) TO HOTEL CAP NEGRET IN ALTEA. TRANSFER FROM ALICANTE AIRPORT (EL ALTET) TO HOTEL CAP NEGRET IN ALTEA. (updated September 16, 2013) 1) BY DIRECT BUS T0 BENIDORM Take direct bus to Benidorm Bus Estation from the airport. About 9.45 Euros

Más detalles

Las fiestas en España. En España se celebran tradiciones exclusivamente españolas además de las que compartimos con otros países.

Las fiestas en España. En España se celebran tradiciones exclusivamente españolas además de las que compartimos con otros países. Las fiestas en España En España se celebran tradiciones exclusivamente españolas además de las que compartimos con otros países. Muchas fiestas tienen un origen histórico (Moros y Cristianos; Cartagineses

Más detalles

FIESTAS LOCALES OFICIALES 2015

FIESTAS LOCALES OFICIALES 2015 ADSUBIA 13 de abril, lunes y 1 de septiembre, martes. AGOST 11 de marzo, miércoles, Día de la Vella y lunes 29 de junio, Festividad de San Pedro Apóstol. AGRES 7 de septiembre, lunes y 8 de septiembre,

Más detalles

Qué viva la Gráfica de Cien!

Qué viva la Gráfica de Cien! Qué viva la Gráfica de Cien! La gráfica de cien consiste en números del 1 al 100 ordenados en cuadrilones de diez números en hileras. El resultado es que los estudiantes que utilizan estás gráficas pueden

Más detalles

LAS FIESTAS DE ESPAÑA

LAS FIESTAS DE ESPAÑA LAS FIESTAS DE ESPAÑA CARNAVAL Se celebran en toda España; la fecha no es siempre la misma, depende de la fecha de la Semana Santa, que se adapta al calendario lunar y por cambia todos los años. El carnaval

Más detalles

INFORMACION DE INTERES SOBRE DENIA

INFORMACION DE INTERES SOBRE DENIA INFORMACION DE INTERES SOBRE DENIA Dénia es el punto peninsular más cercano a las Islas Baleares, por lo que varias compañías navieras poseen un transporte regular con las islas. Visitar: Sus playas y

Más detalles

Greetings The most festive and religious event of Torremolinos' summer occurs the 16 th of July when the Virgen del Carmen, Patroness and Honorary Mayoress of Torremolinos ommences an all night journey

Más detalles

Departamento Alcoy Centro de Salud Plaza Dins Practicum I II y III Cons. Sanidad

Departamento Alcoy Centro de Salud Plaza Dins Practicum I II y III Cons. Sanidad Departamento Alcoy Centro de Salud Bañeres Practicum I II y III Cons. Sanidad Departamento Alcoy Centro de Salud Castalla Practicum I II y III Cons. Sanidad Departamento Alcoy Centro de Salud Cocentaina

Más detalles

Celebrando el día de Santa Lucía

Celebrando el día de Santa Lucía Celebrando el día de Santa Lucía La historia de Santa Lucía El día 13 de diciembre es conocido como el día de Santa Lucía. Historias dicen que Santa Lucía era una chica joven que vivió alrededor del año

Más detalles

Ayuntamiento de Villanueva del Río Segura

Ayuntamiento de Villanueva del Río Segura Ayuntamiento de Villanueva del Río Segura Estimados vecinos: En estos días de reencuentro, quisiera enviar un recuerdo para todos, en nombre de la Corporación Municipal y en el mío propio, os deseo unas

Más detalles

abrir además ahí ahora algo alguno alto amor años

abrir además ahí ahora algo alguno alto amor años abrir además ahí ahora algo alguno alto amor años 2013 2014 Houston Independent School District 1 antes aquello aquí así atención aunque ayudar bailar bajar 2013 2014 Houston Independent School District

Más detalles

Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa

Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa Celebrando La historia de es una fiesta nueva. La Dr. Maulana Karenga lo creo en 1966. Él vivía en California en ese tiempo. Es un festival en honor a la herencia afroamericana. El nombre significa primeros

Más detalles

Recursos asociados a Sopa de letras

Recursos asociados a Sopa de letras El voluntariado y la preservación de costumbres y tradiciones Acceder a las instrucciones del juego Recursos asociados a Sopa de letras Objetivos específicos Reforzar los conocimientos sobre el origen

Más detalles

Flashcards Series 5 El Agua

Flashcards Series 5 El Agua Flashcards Series 5 El Agua Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards at first. Then, as

Más detalles

Martes, 21 de junio 08:00 09:00 12:00 13:00 14:00 Despertá en los distritos. Visita del Jurado de Fogueres, Fogueres mes Innovadores, Barraques i Carr

Martes, 21 de junio 08:00 09:00 12:00 13:00 14:00 Despertá en los distritos. Visita del Jurado de Fogueres, Fogueres mes Innovadores, Barraques i Carr Jueves, 26 de mayo 20:00 Inauguración de la Exposición del Ninot. Sala de Exposiciones de la Antigua Lonja del Pescado. Sábado, 4 de junio 14:00 Mascletà a cargo de Alicantina de Focs i Artifici. Plaza

Más detalles

Flashcards Series 1 Saludos y Despedidas

Flashcards Series 1 Saludos y Despedidas Flashcards Series 1 Saludos y Despedidas Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Setting Up Print this file. (In Adobe Acrobat,

Más detalles

74 Prime Time. conjetura Suposición acerca de un patrón o relación, basada en observaciones.

74 Prime Time. conjetura Suposición acerca de un patrón o relación, basada en observaciones. A abundant number A number for which the sum of all its proper factors is greater than the number itself. For example, 24 is an abundant number because its proper factors, 1, 2, 3, 4, 6, 8, and 12, add

Más detalles

3. Look up the red words in the dictionary and add them to your glossary.

3. Look up the red words in the dictionary and add them to your glossary. Reading You are going to read two different texts about Spanish Christmas traditions. 1. Working with a partner or in groups of three, try and predict what kinds of words will be in the text. Once you

Más detalles

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards at first. Then,

Más detalles

SABADO DÍA 30 DE ENERO ELECCIÓN DE REINA INFANTIL Y SUS DAMAS

SABADO DÍA 30 DE ENERO ELECCIÓN DE REINA INFANTIL Y SUS DAMAS carnaval2016 SABADO DÍA 30 DE ENERO 17:00 h. ELECCIÓN DE REINA INFANTIL Y SUS DAMAS PABELLÓN CENTRAL DE DEPORTES WSSELL DE GUIMBARDA Presentación de candidatas, elección y proclamación de la Reina Infantil

Más detalles

Kinder Homework Week of February 1-5

Kinder Homework Week of February 1-5 Reminders: Kinder Homework Week of February 15 February 4 th is the *Early Release Wednesday, February 3 rd *No School Monday, February 15 th Kindergarten Lunch time has changed to 10:2510:55am. *Tutoring

Más detalles

Gustar : Indirect object pronouns.

Gustar : Indirect object pronouns. Gustar : Indirect object pronouns. Singular Plural 1 person A mí me (To me) A nosotros nos (To us) 2 person A tí te ( To you) A vosotros os (To you all in Spain) 3 person A ella/él/ud. Le (To her, to him,

Más detalles

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People. Buenos días Good morning Buenos días Good afternoon Buenas tardes Good evening Buenas tardes Good night Buenas noches Sir Señor Ma am/mrs. Señora Miss Señorita Buenas tardes Culture Note: When greeting

Más detalles

Los seres vivos/ living things. CONOCIMIENTO DEL MEDIO 3º DE PRIMARIA

Los seres vivos/ living things. CONOCIMIENTO DEL MEDIO 3º DE PRIMARIA CONOCIMIENTO DEL MEDIO 3º DE PRIMARIA Los contenidos de la asignatura Conocimiento del Medio se agrupan en tres bloques, uno por trimestre y constan de 5 unidades cada uno. Teniendo en cuenta la temporalización

Más detalles

CONTROLADORA PARA PIXELS CONPIX

CONTROLADORA PARA PIXELS CONPIX The LedEdit Software Instructions 1, Install the software to PC and open English version: When we installed The LedEdit Software, on the desktop we can see following icon: Please Double-click it, then

Más detalles

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance In Spanish, many useful expressions are formed by combining two verbs. When this occurs, the first verb is conjugated, while the second verb remains in the infinitive form. Quiero comer comida china I

Más detalles

Ejercicio de Lengua extranjera: Inglés

Ejercicio de Lengua extranjera: Inglés Dirección General de Políticas Educativas, Ordenación Académica y Formación Profesional PRUEBA PARA LA OBTENCIÓN DEL TÍTULO DE GRADUADO O DE GRADUADA EN EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA. Convocatoria de

Más detalles

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-. Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección once Instructor: Cómo se dice Good afternoon? René: Buenas tardes. Buenas tardes. Instructor: How do you ask a woman if she s Colombian. René: Eres Colombiana?

Más detalles

Actividad de Apoyo Taller de recuperación. Sede Calasanz Jornada M6 Clei 5A Período 2. Nombre del estudiante

Actividad de Apoyo Taller de recuperación. Sede Calasanz Jornada M6 Clei 5A Período 2. Nombre del estudiante Actividad de Apoyo Taller de recuperación ENFASIS INGLES Sede Calasanz Jornada M6 Clei 5A Período 2 Nombre del estudiante Conforme lo estipula el Decreto 1290 de 2009 y en coherencia con la política académica

Más detalles

Recursos asociados a El monstruo terrorífico

Recursos asociados a El monstruo terrorífico El voluntariado y la preservación de costumbres y tradiciones Acceder a las instrucciones del juego Recursos asociados a El monstruo terrorífico Objetivos específicos Dar a conocer distintas festividades

Más detalles

Please raise your hand if you heard that statement.

Please raise your hand if you heard that statement. Level 3 Spanish (91568) 2013 Recording Transcript Page 2 of 7 ENGINEER TRACK 1 NARRATOR Audibility Check. Please listen carefully to this introduction. This exam is Level 3 Spanish for 2013. Please raise

Más detalles

TRANSPORTE DEL AEROPUERTO

TRANSPORTE DEL AEROPUERTO TRANSPORTE DEL AEROPUERTO Taxis autorizados En la Terminal 1 y 2, los taxis autorizados dan servicio tanto en la puerta de llegada internacional, como en la nacional (vea el mapa 1). En ambos casos los

Más detalles

Aula Inglés SOLICITUD FAMILIA para AU PAIRS - FAMILY APPLICATION for AU PAIRS DETALLES DE CONTACTO -CONTACT DETAILS Nombre /Full Name Dirección/Address FOTO/PHOTO Provincia / Region Ciudad - City: País/Country

Más detalles

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com

Más detalles

ÁMBITO DE COMUNICACIÓN Lengua extranjera: Inglés

ÁMBITO DE COMUNICACIÓN Lengua extranjera: Inglés CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN PRUEBAS LIBRES PARA LA OBTENCIÓN DIRECTA DEL TÍTULO DE GRADUADO EN EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA POR LAS PERSONAS MAYORES DE 18 AÑOS (Convocatoria septiembre 2010). APELLIDOS

Más detalles

Del 3 al 6 de agosto Benacazón celebra sus Fiestas Patronales

Del 3 al 6 de agosto Benacazón celebra sus Fiestas Patronales Resumen Fiestas Patronales de Benacazón Del 3 al 6 de agosto Benacazón celebra sus Fiestas Patronales Desde el sábado 3 y hasta el día 6 de agosto se celebran en la localidad sevillana de Benacazón las

Más detalles

PHEJD VÍA VERDE XIXARRA TRAMO III

PHEJD VÍA VERDE XIXARRA TRAMO III 1. ÍNDICE 1. Historia 2. Ficha técnica 3. Descripción de la vía 4. Mapa 5. Perfil 6. Datos de interés, patrimonio cultural 7. Actividades Referencias bibliográficas Anexo de imágenes 2. HISTORIA Esta vía

Más detalles

Contents National 5 Spanish Reading; Context: Learning

Contents National 5 Spanish Reading; Context: Learning Contents National 5 Spanish Reading; Context: Learning (questions extracted from Intermediate past papers) Question Topic Education (preparing for university different types of accommodation) Education

Más detalles

Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso

Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso Welcome in Bonn!!Bienvenid@s a Bonn! With this information we want to simplify your stay in Bonn and make

Más detalles

Disfruten su verano! Hola estudiantes,

Disfruten su verano! Hola estudiantes, Hola estudiantes, We hope that your experience during Spanish 1 was enjoyable and that you are looking forward to improving your ability to communicate in Spanish. As we all know, it is very difficult

Más detalles

RALLY 2011 Historique hill climb sant feliu de codines - barcelona open to all cars that raced in the 2 October 2011 famous Hill Climb from 1959-1985

RALLY 2011 Historique hill climb sant feliu de codines - barcelona open to all cars that raced in the 2 October 2011 famous Hill Climb from 1959-1985 RALLY 2011 Historique hill climb sant feliu de codines - barcelona 2 October 2011 open to all cars that raced in the famous Hill Climb from 1959-1985 time goes by... ..passion remains Rallye ChronoDriver

Más detalles

Servicio de Evaluación, Calidad y Ordenación Académica

Servicio de Evaluación, Calidad y Ordenación Académica GOBIERNO DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN Y CIENCIA Dirección General de Políticas Educativas y Ordenación Académica EVALUACIÓN DE DIAGNÓSTICO COMPETENCIA LINGÜÍSTICA EN IDIOMA INGLÉS

Más detalles

HISTORIA DE LAS CREENCIAS Y LAS IDEAS RELIGIOSAS II. DE GAUTAMA BUDA AL TRIUNFO DEL CRISTIANISMO BY MIRCEA ELIADE

HISTORIA DE LAS CREENCIAS Y LAS IDEAS RELIGIOSAS II. DE GAUTAMA BUDA AL TRIUNFO DEL CRISTIANISMO BY MIRCEA ELIADE HISTORIA DE LAS CREENCIAS Y LAS IDEAS RELIGIOSAS II. DE GAUTAMA BUDA AL TRIUNFO DEL CRISTIANISMO BY MIRCEA ELIADE READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : HISTORIA DE LAS CREENCIAS Y LAS IDEAS RELIGIOSAS II. DE

Más detalles

ÍNDICE index. THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05. THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9

ÍNDICE index. THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05. THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9 MICE ÍNDICE index THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05 THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9 THB Torrequebrada**** {Benalmádena Costa, Málaga} 10-15 PALMA IBIZA MÁLAGA NEGOCIOS BUSINESS

Más detalles

RUTA DE LA PASIÓN CALATRAVA FIESTA DECLARADA DE INTERÉS TURÍSTICO REGIONAL

RUTA DE LA PASIÓN CALATRAVA FIESTA DECLARADA DE INTERÉS TURÍSTICO REGIONAL RUTA DE LA PASIÓN CALATRAVA FIESTA DECLARADA DE INTERÉS TURÍSTICO REGIONAL En el centro de Ciudad Real (Castilla-La Mancha, España), asentado entre volcanes y con un bagaje de más de cuatro mil años de

Más detalles

Los días previos al 3 de octubre se celebra la Fira i Festes de Gandia en honor al patrón de la ciudad, San Francisco de Borja.

Los días previos al 3 de octubre se celebra la Fira i Festes de Gandia en honor al patrón de la ciudad, San Francisco de Borja. Fira i Festes 02 Los días previos al 3 de octubre se celebra la Fira i Festes de Gandia en honor al patrón de la ciudad, San Francisco de Borja. El origen de la Feria se remonta al año 1310, cuando Jaume

Más detalles

Telling Time in Spanish Supplemental Hand-out

Telling Time in Spanish Supplemental Hand-out DSC ACADEMIC SUPPORT CENTER SPANISH WORKSHOPS STUDENT HANDOUT Telling Time in Spanish Supplemental Hand-out To ask someone the time in Spanish, you say: Qué hora es? - What time is it? To tell the time

Más detalles

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72 Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72 en la ilustre villa de Chinchilla de Montearagón se encuentra la Bodega Los Aljibes,

Más detalles

CUANDO LA MUSA SE HACE VERBO VERSOS CORTOS POEMAS DE AMOR POEMAS DE DESAMOR Y POEMAS CORTOS SPANISH EDITION

CUANDO LA MUSA SE HACE VERBO VERSOS CORTOS POEMAS DE AMOR POEMAS DE DESAMOR Y POEMAS CORTOS SPANISH EDITION CUANDO LA MUSA SE HACE VERBO VERSOS CORTOS POEMAS DE AMOR POEMAS DE DESAMOR Y POEMAS CORTOS SPANISH EDITION READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : CUANDO LA MUSA SE HACE VERBO VERSOS CORTOS POEMAS DE AMOR POEMAS

Más detalles

WEB www.ecir.com. DIRECCIÓN ADRESS Villa de Madrid, 60 46988 Paterna TELÉFONO TELEPHONE FAX. E-MAIL ecir@ecir.com

WEB www.ecir.com. DIRECCIÓN ADRESS Villa de Madrid, 60 46988 Paterna TELÉFONO TELEPHONE FAX. E-MAIL ecir@ecir.com EDITORIAL ECIR Ecir se dedica a la publicación de materiales para el mundo educativo desde 1942. La incorporación de una nueva línea para educación infantil nos ha permitido ampliar nuestro ámbito de actua

Más detalles

Comprehension Strategy: Summarizing

Comprehension Strategy: Summarizing Name Nombre Date 2010 2008 Houghton Houghton Mifflin Mifflin Harcourt Harcourt Publishing Publishing Company. Company. All rights All rights reserved. reserved. Your Your Turn Turn is a trademark is a

Más detalles

Festividades USA II. Modulo Formativo: Aula Senior

Festividades USA II. Modulo Formativo: Aula Senior Festividades USA II Modulo Formativo: Aula Senior Esquema de la sesión Festivities Halloween Grammar and Vocabulary Verb to be and personal pronouns Articles, definining and non-defining Demostrative pronouns

Más detalles

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense.

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense. Below you will find the National Radio PSA Scripts. To listen to the radio spots, please go to: http://online.unitedway.org/bornlearning Born Learning Radio :60 At the Beach Ocean sounds Over there? Over

Más detalles

La celebrando el Año Nuevo Lunar

La celebrando el Año Nuevo Lunar La celebrando el Año Nuevo Lunar La historia del año Nuevo Lunar El Año Nuevo es una de las fiestas más importantes para la gente Asiáticos. El Año Nuevo Lunar es el comienzo de un año nuevo en el calendario

Más detalles

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons Synergy Spanish Solutions Día de San Valentín Audio Lessons Created by Marcus Santamaria Edited by Elena Chagoya & Claire Boland Copyright 2014 Marcus Santamaria All Rights reserved. No part of this publication

Más detalles

CALENDARIO ANUAL de Eventos Culturales y Turísticos 2013

CALENDARIO ANUAL de Eventos Culturales y Turísticos 2013 CALENDARIO ANUAL de Eventos Culturales y Turísticos 2013 FEBRERO JUNIO NOVIEMBRE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Más detalles

Costumbres y prácticas de adoración episcopal

Costumbres y prácticas de adoración episcopal Costumbres y prácticas de adoración episcopal 1 Customs and Practices in Episcopal Worship Entrar por primera vez a una iglesia puede provocar temor o inquietud. Tal vez sintamos que somos la única persona

Más detalles

An explanation by Sr. Jordan

An explanation by Sr. Jordan & An explanation by Sr. Jdan direct object pronouns We usually use Direct Object Pronouns to substitute f it them in a sentence when the it them follows the verb. Because of gender, him and her could also

Más detalles

Ruta 1: Calpe - Puerto de Castell de Castells

Ruta 1: Calpe - Puerto de Castell de Castells Ruta 1: Calpe - Puerto de Castell de Castells Ruta 1: Calpe - Puerto de Castell de Castells Perfil de elevación / Elevation profile Mapa guía / Guide map Descarga el track / Download the track Datos de

Más detalles

Con responsabilidad y confanza buscamos que cada producción sea la "justa".

Con responsabilidad y confanza buscamos que cada producción sea la justa. Somos Desvarío Producciones es un espacio de creación, producción y gestión artística para eventos y campañas de street marketing. Nuestra flosofía es la de asesorar proactivamente al cliente, con el fn

Más detalles

STAR/Cross-age Tutoría Frases del Sr. Fry Grupo 1 Práctique leyendo con su niño(a) 5 frases diariamente. Continue con las siguiente 5 frases cuando

STAR/Cross-age Tutoría Frases del Sr. Fry Grupo 1 Práctique leyendo con su niño(a) 5 frases diariamente. Continue con las siguiente 5 frases cuando Grupo 1 1. the little boy el niño pequeño 2. a good boy un buen niño 3. is about me es acerca de mí 4. then you give luego tú das 5. was to come iba a suceder 6. old and new viejo y nuevo 7. what we know

Más detalles

Get to know someone!

Get to know someone! Get to know someone! Hola! Me llamo Francisca. Cómo se llama? Me llamo Raul. Yo soy de Detroit. De dónde eres? Yo soy de Los Angeles. (shake hands) Buenos días. Cómo se llama? Me llamo Renaldo. Y usted?

Más detalles

ST EDWARD S OXFORD 16+ ENTRANCE EXAMINATION 2013 SPANISH. Please answer all questions in this booklet. Dictionaries are NOT allowed. Candidate Name:.

ST EDWARD S OXFORD 16+ ENTRANCE EXAMINATION 2013 SPANISH. Please answer all questions in this booklet. Dictionaries are NOT allowed. Candidate Name:. ST EDWARD S OXFORD 16+ ENTRANCE EXAMINATION 2013 SPANISH Please answer all questions in this booklet. Dictionaries are NOT allowed. Candidate Name:. Total / 80 Percentage %... 1 SECTION A Gramática y Comprensión

Más detalles

BIA SPANISH IMMERSION----THIRD GRADE HOMEWORK CALENDAR. NOVEMBER 16- November 20

BIA SPANISH IMMERSION----THIRD GRADE HOMEWORK CALENDAR. NOVEMBER 16- November 20 Nombre: Fecha: BIA SPANISH IMMERSION----THIRD GRADE HOMEWORK CALENDAR NOVEMBER 16- November 20 Please sign next to the date to indicate that you have reviewed your child s homework each night. Keep this

Más detalles

Spanish Language CURRICULUM STANDARDS / STUDENT OUTCOMES

Spanish Language CURRICULUM STANDARDS / STUDENT OUTCOMES Overview: In this unit, students learn about the country of Mexico. In this context, they also learn different cultural traditions, birthday parties, celebrations in the community, as well as customs and

Más detalles

ALBERTO CAMPO BAEZA, ARCHITECT OLNICK SPANU HOUSE, GARRISON, NEW YORK (USA) 2003-2007

ALBERTO CAMPO BAEZA, ARCHITECT OLNICK SPANU HOUSE, GARRISON, NEW YORK (USA) 2003-2007 The place is of profound tranquility where after a day of rain and fog an intense light reflects in the stilled mirror of the majestic Hudson River s deep waters.a place where twilights are a thousand

Más detalles

Los Verbos Reflexivos

Los Verbos Reflexivos Nombre Hora Los Verbos Reflexivos Apuntes y Práctica Parte 1: Infinitives in Spanish end in / - / -. When infinitives have on the end of them, they are called verbs. The se usually means. To conjugate

Más detalles

Can, could y be able to

Can, could y be able to Can, could y be able to Can expresa la capacidad para hacer algo, una posibilidad, y también se usa para pedir permiso. Pero no se utiliza para expresar probabilidad. (Ver May y might) Negación forma contraída

Más detalles

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *7296722358* SPANISH 0530/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30 April 2007 No Additional

Más detalles

\RESOURCE\ELECTION.S\PROXY.CSP

\RESOURCE\ELECTION.S\PROXY.CSP The following is an explanation of the procedures for calling a special meeting of the shareholders. Enclosed are copies of documents, which you can use for your meeting. If you have any questions about

Más detalles

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Bienvenidos a la lección dos. The first part of this lesson consists in this audio lesson, and then we have some grammar for you

Más detalles

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research.

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research. Información General: Fecha de eventos: 3,4 y 5 de junio de 2011 Lugar: Corferias, Registro: 1 de octubre de 2010 al 31 de marzo de 2011 será $130.00 P/P. 1 de abril de 2011 hasta el 20 de mayo de 2011

Más detalles

Día del niño con atracciones a mitad de precio. Jueves 16 11:00 Concurso de juegos tradicionales Centro Cultural Beltrán Lucena.

Día del niño con atracciones a mitad de precio. Jueves 16 11:00 Concurso de juegos tradicionales Centro Cultural Beltrán Lucena. www.campanillas.eu Miércoles 15 21:00 Pregón Feria y fiestas de Campanillas a cargo de D. Manuel Márquez y D. José Planas, antiguos párrocos de Campanillas, desde el balcón de la Junta Municipal de Distrito.

Más detalles

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA Dirección General de Ordenación Académica e Innovación Educativa PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA EXPRESIÓN ORAL AUTOAPLICACIÓN EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA SECUNDARIA 2007 Servicio de Evaluación y Calidad Educativa

Más detalles

Estructura del fútbol base en España. Structure of grassroot football in Spain

Estructura del fútbol base en España. Structure of grassroot football in Spain Estructura del fútbol base en España Structure of grassroot football in Spain UEFA Study Group Scheme UEFA Study nº13 Group Czech Scheme Republic Title CUESTIONES IMPORTANTES FUNDAMENTAL QUESTIONS POR

Más detalles

ACTOS SEMANA SANTA 2016

ACTOS SEMANA SANTA 2016 ACTOS SEMANA SANTA 2016 DEL SÁBADO 12 AL VIERNES 18 DE MARZO Solemne Septenario en honor de la Stima. Virgen de los Dolores, con el siguiente horario, a las 18:15h. Rosario, canto de los Dolores y a las

Más detalles

Karina Ocaña Izquierdo

Karina Ocaña Izquierdo Estudié Ingeniería en Sistemas Computacionales (1997) y una Maestría en Ingeniería de Cómputo con especialidad en Sistemas Digitales (2000), ambas en el Instituto Politécnico Nacional (México). En el 2003,

Más detalles

Mi ciudad interesante

Mi ciudad interesante Mi ciudad interesante A WebQuest for 5th Grade Spanish Designed by Jacob Vuiller jvuiller@vt.edu Introducción Tarea Proceso Evaluación Conclusión Créditos Introducción Bienvenidos! Eres alcalde de una

Más detalles

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015 June 1st - August 10th, 2015 Dear Educator, Attached you will find three flyer templates. You can use any of these templates to share your Group Number (GN) with your group participants. 1. 2. 3. The first

Más detalles

Entrevista: el medio ambiente. A la caza de vocabulario: come se dice en español?

Entrevista: el medio ambiente. A la caza de vocabulario: come se dice en español? A la caza de vocabulario: come se dice en español? Entrevista: el medio ambiente 1. There are a lot of factories 2. The destruction of the ozone layer 3. In our city there is a lot of rubbish 4. Endangered

Más detalles

Palabras clave: Arte, Música, Agrupación Musical, Maestro, Educación, Sociedad, Humanidad.

Palabras clave: Arte, Música, Agrupación Musical, Maestro, Educación, Sociedad, Humanidad. DOS MAESTROS DE LA VIDA: UN EJEMPLO DE BUENAS PRÁCTICAS EDUCATIVAS A TRAVÉS DE LA INTERVENCIÓN MUSICAL DE LA BANDA DE MÚSICA MIRAFLORES GIBRALJAIRE. Two teachers of life: an example of good educational

Más detalles

ENGLISH LESSONS. "Unidos Integraremos la Cultura Fiscal en México"

ENGLISH LESSONS. Unidos Integraremos la Cultura Fiscal en México ENGLISH LESSONS "Unidos Integraremos la Cultura Fiscal en México" PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS (DEMOSTRATIVE PRONOUNS) "Demostrativo" significa "mostrando, haciendo claro algo". Los pronombres demostrativos

Más detalles

July 2011. Graduations & Learning After High School. Español/Spanish

July 2011. Graduations & Learning After High School. Español/Spanish July 2011 Graduations & Learning After High School Español/Spanish Last month our schools graduated 1,734 students from high school. These are students who met all the graduation standards from the State

Más detalles

Ferias y Fiestas. Festivities. Juegos Pirotécnicos / Fireworks. Tlalpan, D.F.

Ferias y Fiestas. Festivities. Juegos Pirotécnicos / Fireworks. Tlalpan, D.F. Juegos Pirotécnicos / Fireworks Tlalpan, D.F. 92 93 Festividades En Tlalpan las razones para celebrar están a la orden del día; la alegría y la disposición de pasar un buen rato, se complementan con Ferias

Más detalles

Fiestas en honor a la Stma. y Vera Cruz de Caravaca

Fiestas en honor a la Stma. y Vera Cruz de Caravaca Fiestas en honor a la Stma. y Vera Cruz de Caravaca Festival Official Programme 2015 DESVÍO AL TRÁFICO Días 1, 4 y 5 tardes; Día 3 mañana. Día 2 mañana Día 3 tarde Aparcamiento Recinto Ferial Edificaciones

Más detalles

Sábado, 12 de marzo de 2016

Sábado, 12 de marzo de 2016 Viernes, 4 de marzo de 2016 Vía Crucis Juvenil Hora: 21:00 h. Itinerario: Desde el Centro Parroquial Ikomar (Avda. Vistahermosa s/n) hasta el Parque Ramón Eugenio Escudero, donde se desarrollará el Vía

Más detalles

Reinforcement Plan. Day 27 Month 03 Year 2015

Reinforcement Plan. Day 27 Month 03 Year 2015 BETHLEMITAS SCHOOL Reinforcement Plan Day 27 Month 03 Year 2015 TERM: I Date: COMPREHENSION GOAL: The students develop comprehension about the Living and Non- living things, plants, animals and their main

Más detalles

En Rumbo: intermediate Spanish Personal information part 1

En Rumbo: intermediate Spanish Personal information part 1 En Rumbo: intermediate Spanish Personal information part 1 We re going to focus first on asking for and giving personal information. We re going to listen to street interviews with eight people from different

Más detalles

Pinche's Salsa Awesome prices with Pinche's salsas!

Pinche's Salsa Awesome prices with Pinche's salsas! Pinche's Salsa Awesome prices with Pinche's salsas! Every time you buy your pinche's salsas you will reveive a ticket for any of the three sweeps takes that will take place in differnt stores inel Paso,

Más detalles

Las fiestas de inverno en Barcelona con ojos de turistas

Las fiestas de inverno en Barcelona con ojos de turistas Las fiestas de inverno en Barcelona con ojos de turistas De los Tres Tombs al Carnaval pasando por Santa Eulalia, la Fiesta Mayor de invierno Por Vicenç Relats, periodista San Antonio Abad, fiesta de los

Más detalles

el pasaporte la policía rojo Qué hora es? amarillo azul blanco Dura cuarenta minutos. Tengo que ir al banco. Es fácil.

el pasaporte la policía rojo Qué hora es? amarillo azul blanco Dura cuarenta minutos. Tengo que ir al banco. Es fácil. la silla el pasaporte gris el escritorio la policía verde la mujer rojo la camisa el hombre Qué hora es? los pantalones el lápiz amarillo la corbata el bolígrafo azul un traje el dinero blanco un vestido

Más detalles

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face.

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face. Reflexive verbs In this presentation, we are going to look at a special group of verbs called reflexives. Let s start out by thinking of the English verb wash. List several things that you can wash. Some

Más detalles

Unidad Idiomas Transcripción

Unidad Idiomas Transcripción Transcripción Texto Inicial Hola! Bienvenidos al texto inicial de la unidad Idiomas. Empecemos. Soy Tony y tengo veinticuatro años. Me gusta aprender idiomas. Hablo tres idiomas diferentes. Ahora estoy

Más detalles

PROGRAMA DE FIESTAS RAVAL ROIG 2016

PROGRAMA DE FIESTAS RAVAL ROIG 2016 SABADO DIA 3: PROGRAMA DE FIESTAS RAVAL ROIG 2016 DEL 3 AL 10 DE SEPTIEMBRE 11:00 H. REPARTO DEL LLIBRET POR EL BARRIO, ACOMPAÑADO POR LA COLLA DE DOLÇAINA I TABAL, EL COCO. DOMINGO DIA 4: XII CICLE CULTURAL

Más detalles

EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS

EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS For employers who set up and maintain retirement plans, the setup costs, annual administrative costs, and retirement-related employee education costs are

Más detalles

valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ

valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ VÍNCULOS COMUNALES COMMUNITIES TIES Después de casi diez años de trabajo en el Valle Sagrado, SOL & LUNA se consolida, cada vez

Más detalles

National Championship Challenge 4x4. Team Maxxis Extreme 4x4

National Championship Challenge 4x4. Team Maxxis Extreme 4x4 National Championship Challenge 4x4 Team Maxxis Extreme 4x4 National Championship Challenge 4x4 Yesterday November 28th, 2010, was the Cartago Race where the National Championship Challenge 4x4 occurred

Más detalles

Sedes Madrid Destino

Sedes Madrid Destino Sedes Madrid Destino Pabellón Multiusos I Pabellón de Cristal Pabellón de Convenciones Auditorio Escenario Puerta del Ángel - Madrid Río 02 Pabellón Multiusos I Avda. de Portugal, s/n. 28011 Madrid Cuenta

Más detalles

OUTER SPACE HORARIOS / TIMETABLES. Mes completo con comedor: 595 Mes Completo sin comedor: 390 01.07.15 29.07.15 01.07.15-29.07.15

OUTER SPACE HORARIOS / TIMETABLES. Mes completo con comedor: 595 Mes Completo sin comedor: 390 01.07.15 29.07.15 01.07.15-29.07.15 July 2015 Infant Summer School OUTER SPACE Week 1: Lift Off! Week 2: The Solar System Week 3: Spaceships Week 4: Back to Earth Un verano más St George's School celebra su INFANT Summer School. Días de

Más detalles