UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS"

Transcripción

1 Asignatura: INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN (145F) Cátedra: ÚNICA Profesor: Titular: MARÍA LAURA PERASSI Sección: FRANCÉS Carrera/s: TRADUCTORADO DE FRANCÉS Curso: 5º Año: 2015 Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria semanal: 4 HORAS CÁTEDRA Correlatividades: Para cursar: Para aprobar: Lengua Francesa IV (004F) Lengua Francesa IV (004F) 1

2 FUNDAMENTACIÓN Y UBICACIÓN EN LA CURRÍCULA La asignatura Introducción a la Interpretación para la sección Francés es una materia de dictado anual, situada en el quinto y último año de la carrera de Traductorado Público de Francés. Con esta materia, se pretende que los estudiantes tengan una visión general de la práctica de la interpretación en sus distintas modalidades, al tiempo que adquieran una metodología de trabajo que les permita ejercitar la memoria y flexibilizar su reacción ante cualquier eventualidad que pueda surgir en la práctica profesional de la traducción oral. 2

3 OBJETIVOS Objetivos generales Al finalizar el curso, el alumno estará en condiciones de: Entender mensajes en un idioma para poder reexpresarlos en otro idioma. Aprehender el sentido global de un discurso y no cada una de sus palabras. Demostrar destrezas básicas en interpretación. Objetivos específicos Al finalizar el curso, el alumno deberá ser capaz de: Reexpresar fluida y correctamente en español un discurso pronunciado originalmente en francés. Reexpresar fluida y correctamente en francés un discurso pronunciado originalmente en español. Analizar, comprender y sintetizar contenidos enunciados y reexpresarlos en el otro idioma. Concentrarse en las ideas transmitidas por el discurso sin detenerse en la forma en que es enunciado. Tomar notas de ideas y no de palabras. Tener en cuenta al auditorio y adecuarse al registro del orador. Resolver espontáneamente problemas planteados por elementos paralingüísticos. Documentarse adecuadamente sobre el tema de la exposición. Haber conjugado los conocimientos lingüísticos y temáticos adquiridos durante toda la carrera y haberlos puesto al servicio de la interpretación. 3

4 CONTENIDOS MÍNIMOS Los contenidos de ambos módulos se desarrollaran en forma consecutiva o paralela de acuerdo con los temas por tratar. Módulo 1. Teoría de la interpretación La interpretación: definición, breve historia. Diferencias entre traducción oral y traducción escrita. Modalidades de interpretación: a la vista, consecutiva, simultánea, bilateral. Tipos de interpretación: de conferencia, en tribunales, de enlace, social. Cualidades y competencias del intérprete. Preparación de temas. Gestión de bases de datos terminológicas y documentales en interpretación. Módulo 2. Práctica de la interpretación Ejercicios de memoria. Ejercitación con nombres propios, cifras, fechas, siglas. Practica intra et interlingüística de la interpretación consecutiva. Practica intra et interlingüística de la interpretación simultánea. El empleo de sinónimos, hiperónimos, paráfrasis. Resumen y anticipación. La toma de notas. Corpus de trabajo Videotextos, textos orales y textos escritos extraídos de diferentes medios (los temas serán variados y versarán sobre actualidad, ciencia, ecología, política, arte, etc.). 4

5 METODOLOGÍA Las actividades prácticas de la cátedra comprenden: Ejercicios de intratraducción para entrenar estrategias de interpretación. Lectura y síntesis de textos, en ambas lenguas de trabajo. Visualización y memorización de objetos. Visualización y memorización de palabras y números. Actividades de interpretación de giros idiomáticos, proverbios y otras peculiaridades idiomáticas. Actividades de sinonimia, antonimia, hiperonimia y homonimia. Trabajo con frases inconclusas para practicar la anticipación. Ejercicios de reformulación. Ejercicios de traducción a primera vista de temas conocidos. Ejercicios de traducción a primera vista de temas desconocidos. Ejercicios de interpretación consecutiva, simultánea y bilateral, con y sin preparación previa de los temas expuestos. Simulación de situaciones reales. La extensión y el grado de dificultad de los textos trabajados aumentarán conforme avance el año y se desarrollen nuevas habilidades en los alumnos. 5

6 BIBLIOGRAFÍA Toda la bibliografía que aquí se presenta está a entera disposición de los alumnos en la biblioteca de la Facultad de Lenguas, del Colegio de Traductores, de la profesora o en línea, y podrá ser ampliada o modificada durante el año según las necesidades de la cátedra. Bibliografía obligatoria ARENCIBIA RODRIGUEZ, L. (2001). La interpretación de conferencias. Principios básicos. Bogotá: Soporte. DRALLNY, I. (2000). La formación del intérprete de conferencias. Córdoba: El copista. GRANERO, A. M. (1998). «En torno a la interpretación» en Bitácora N 2. Facultad de Lenguas, U.N.C. Córdoba: Comunicarte. SELESKOVITCH, D. y M. LEDERER (1984). Interpréter pour traduire. Publications de la Sorbonne. París: Didier Erudition. Bibliografía recomendada COLLADOS AÍS, A. (1998). La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: la importancia de la comunicación no verbal. Granada: Comares. COLLADOS AÍS, A. y M. M. FERNÁNDEZ SÁNCHEZ (2001). Manual de interpretación bilateral. Granada: Comares. LEDERER, M. (1981). La traduction simultanée : expérience et théorie. París: Lettres modernes. GILE, D. (1985). «Le modèle d efforts et l équilibre d interprétation en interprétation simultanée» en Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 30, n 1, 1985, p Disponible en KNAPP, M. (1992). Comunicación no verbal: el cuerpo y el entorno. Barcelona: Paidós. MARTIN, A. «La enseñanza de la interpretación de conferencia» en Aproximaciones a la traducción. Disponible en SELESKOVITCH, D. (1975). Langage, langues et mémoire. París: Lettres modernes. SELESKOVITCH, D. y M. LEDERER (1989). Pédagogie raisonnée de l'interprétation. París /Luxemburgo: Opoce. 6

7 EVALUACIÓN (Según resolución HCD 245/96) En esta cátedra rige el régimen de promoción obligatoria sin examen final; la condición de alumno regular no existe. En caso de no alcanzar la promoción, el alumno deberá rendir un examen final en calidad de alumno libre. Alumnos promocionales (Resolución HCS 245/1996) La promoción sin examen estará sujeta a las siguientes condiciones: Haber asistido, como mínimo, a un 80% (ochenta por ciento) de las clases dictadas. Haber aprobado 4 (cuatro) trabajos prácticos. Haber aprobado 2 (dos) exámenes parciales escritos. Haber obtenido un promedio general no inferior a 7 (siete) puntos. Dicho promedio debe ser número entero y no una fracción inferior a éste, y surge de de sumar las notas de los parciales más el promedio de los trabajos prácticos. El alumno que esté cursando la materia por el sistema de promoción sin examen podrá recuperar uno de los parciales, por inasistencia, por aplazo o para elevar el promedio general. La calificación obtenida sustituirá a la del parcial reemplazado. El incumplimiento de alguno de los requisitos del Artículo anterior, hará perder el beneficio de la promoción sin examen. Alumnos libres (Resoluciones HCD 070/2011 y HCS 546/2011) Para rendir la materia como alumno libre, se deberán cumplir las siguientes condiciones: aprobar un examen final con una nota no inferior a 4 (cuatro) puntos. El examen final de los alumnos libres responderá «al programa vigente en su totalidad». Modalidad del examen final: la evaluación constará de cuatro partes: (a) traducción a la vista español-francés; (b) interpretación consecutiva francés-español; (c) interpretación consecutiva español-francés; (d) interpretación simultánea francés-español. Cada una de estas partes es eliminatoria. El alumno tendrá derecho a dos instancias de consulta, en fechas acordadas con el profesor, para evacuar dudas antes del examen final. 7

8 Criterios de evaluación En cada etapa de evaluación, así como a lo largo del año, se evaluará en el alumno: la expresión adecuada del registro y estilo del texto de partida; la claridad en la expresión; el grado de respeto de las ideas del texto original; la precisión terminológica cuando se trate de un discurso técnico; el talento para resolver problemas de traducción; el grado de corrección y de fluidez en las lenguas de trabajo; la actitud y la postura adecuadas que debe adoptar un intérprete al realizar su trabajo. 8

9 CRONOGRAMA DE ACTIVIDADES (Según resolución HCD n.º 376/2014.) Evaluaciones Fecha tentativa Trabajo práctico n. o 1 Lunes 20/4 Trabajo práctico n. o 2 Lunes 1/6 Parcial n. o 1 Lunes 22/6 Trabajo práctico n. o 3 Lunes 31/8 Trabajo práctico n. o 4 Lunes 28/9 Parcial n. o 2 Lunes 26/10 Recuperatorios Lunes 2/11 Firma de actas y de libretas Viernes 6/11 Examen final Según fechas previstas por la Facultad. Notas Para los regímenes especiales de cursado para estudiantes trabajadores y con personas a cargo, remitirse a las resoluciones HCD 267/14 y HCS 474/14. Para las licencias estudiantiles, remitirse a la resolución HCD 33/08 y a la ordenanza HCS 06/07. Trad. María Laura PERASSI mlauraperassi@fl.unc.edu.ar Febrero de

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN Cátedra: Única Profesor: Titular: Mgtr. María Paula Garda Sección: ALEMÁN Carrera/s: TRADUCTOR PÚBLICO NACIONAL DE ALEMÁN Curso: 5º Régimen de cursado: ANUAL

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Cátedra: Única Profesor: Titular: Laura V. Bruno Adjunto: Ileana Luque Sección:

Más detalles

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: Introducción a la Interpretación Cátedra: A, B y C Profesor: Titular: María Dolores Sestopal Adjunto:

Más detalles

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: TERMINOLOGÍA Y DOCUMENTACIÓN Cátedra: Única Profesor: Titular: Mgtr. María Paula Garda Sección: ALEMÁN Carrera/s: TRADUCTOR PÚBLICO NACIONAL DE ALEMÁN Curso: 2º Régimen de cursado: CUATRIMESTRAL

Más detalles

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Ciclo Lectivo 2013

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Ciclo Lectivo 2013 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Ciclo Lectivo 2013 Asignatura: Observación y Práctica de la Enseñanza II Cátedra: Profesores: Única Titular: Mgtr.

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA Cátedra: Única Profesor: Titular: Laura V. Bruno Adjunto: Ileana Luque Asistente:

Más detalles

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1. Uso de idiomas

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1. Uso de idiomas 2017/2018 Técnicas de preparación a la interpretación consecutiva B-A (Francés-Castellano) Código: 103561 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OB 4 1 Contacto

Más detalles

Guía docente de la asignatura Asignatura Materia Módulo Titulación Interpretación consecutiva B/A (inglés) Interpretación Interpretación Grado en Traducción e Interpretación Plan 423 Código 41096 Periodo

Más detalles

LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA APLICADA MENCIÓN TRADUCCIÓN, PUCE Breve reseña de la actividad académica y/o profesional:

LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA APLICADA MENCIÓN TRADUCCIÓN, PUCE Breve reseña de la actividad académica y/o profesional: 1. DATOS INFORMATIVOS FACULTAD:COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA CARRERA: MULTILINGÜE EN NEGOCIOS Y RELACIONES INTERNACIONALES Asignatura: TRADUCCIÓN INGLÉS Código:1119 Plan de estudios: C061 Pre-requisitos:

Más detalles

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1. Uso de idiomas

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1. Uso de idiomas 2017/2018 Técnicas de preparación a la interpretación consecutiva B-A (Inglés-Castellano) Código: 103559 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OB 4 1 Contacto

Más detalles

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura Guía docente de la asignatura Asignatura Materia Módulo Titulación Interpretación simultánea B/A (inglés) Interpretación Interpretación Grado en Traducción e Interpretación Plan 423 Código Periodo de impartición

Más detalles

INTERPRETACIÓN SOCIAL (INGLÉS)

INTERPRETACIÓN SOCIAL (INGLÉS) INTERPRETACIÓN SOCIAL (INGLÉS) - Asignatura optativa dentro del módulo Interpretación Social - 3 créditos ECTS COMPETENCIAS QUE CONTRIBUYE A DESARROLLAR: Competencias generales: G2. Que los estudiantes

Más detalles

Correlatividades: Lengua Francesa II (002F) Métodos y Técnicas de la Traducción (072F) Terminología y Documentación (082F)

Correlatividades: Lengua Francesa II (002F) Métodos y Técnicas de la Traducción (072F) Terminología y Documentación (082F) Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA (083F) Cátedra: Profesor: única Titular: María Laura Perassi Sección: FRANCÉS Carrera/s: TRADUCTORADO DE FRANCÉS Curso: 3º AÑO Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria semanal:

Más detalles

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1. Uso de idiomas

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 1. Uso de idiomas 2017/2018 Técnicas de preparación a la interpretación consecutiva B-A (Alemán-Castellano) Código: 103557 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OB 4 1 Contacto

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS. Lengua Extranjera V

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS. Lengua Extranjera V 1 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Programa Académico Ciclo Lectivo 2016 Asignatura: Lectocomprensión en Lengua Extranjera V Cátedra: Única Profesor: Titular: Beatriz Mayor Sección: Licenciatura en Español,

Más detalles

Gramática Contrastiva (074FT)

Gramática Contrastiva (074FT) Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA (115F) Cátedra: Profesor: única Titular: María Laura Perassi Sección: FRANCÉS Carrera/s: TRADUCTORADO DE FRANCÉS Curso: 5º AÑO Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria

Más detalles

PLANIFICACIÓN Rev-03 01/06/04 Página 1 de 7 RC-I

PLANIFICACIÓN Rev-03 01/06/04 Página 1 de 7 RC-I CARRERA: TÉCNICO SUPERIOR EN COMERCIO EXTERIOR Y MARKETING INTERNACIONAL MATERIA: INGLES TECNICO I HORAS SEMANALES: SEIS CURSO: TERCERO CUATRIMESTRE: PRIMERO PLANIFICACIÓN 2007 Página 1 de 7 1. Fundamentación

Más detalles

PIC : GUÍA DE LA ASIGNATURA

PIC : GUÍA DE LA ASIGNATURA PIC : GUÍA DE LA ASIGNATURA IDENTIFICACIÓN Nombre de la asignatura : Prácticas de Interpretación consecutiva Alemán-Catalán Código : 22540 Tipo: Troncal Grado de Traducción e Interpretación ECTS : 4 horas

Más detalles

Universidad Católica Argentina Santa María de los Buenos Aires Facultad de Ciencias Económicas del Rosario Departamento (consignar lo que corresponda)

Universidad Católica Argentina Santa María de los Buenos Aires Facultad de Ciencias Económicas del Rosario Departamento (consignar lo que corresponda) Universidad Católica Argentina Santa María de los Buenos Aires Facultad de Ciencias Económicas del Rosario Departamento (consignar lo que corresponda) CARRERAS: Contador Público Licenciado en Administración

Más detalles

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2016

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2016 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2016 Asignatura: Taller: Prácticas de la comprensión y de la producción lingüísticas III Cátedra: Única. Profesor: Titular:

Más detalles

PLANIFICACIÓN Rev-03 01/06/04 Página 1 de 8 RC-I

PLANIFICACIÓN Rev-03 01/06/04 Página 1 de 8 RC-I CARRERA: TÉCNICO SUPERIOR EN COMERCIO EXTERIOR Y MARKETING INTERNACIONAL MATERIA: INGLÉS TÉCNICO II HORAS SEMANALES: SEIS CURSO: TERCERO CUATRIMESTRE: SEGUNDO PROFESORA: GRACIELA SERRANO PLANIFICACIÓN

Más detalles

Matemática 2. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Facultad de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales República Argentina. Programa de:

Matemática 2. UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Facultad de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales República Argentina. Programa de: Programa de: Matemática 2 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Facultad de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales República Argentina Carrera: Ciencias Geológicas Escuela: Geología. Departamento: Matemática.

Más detalles

FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS INGLES III. Profesora Titular: Prof. Trad. Pub. LLB. Mariana Barragan

FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS INGLES III. Profesora Titular: Prof. Trad. Pub. LLB. Mariana Barragan FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS INGLES III Profesora Titular: Prof. Trad. Pub. LLB. Mariana Barragan 2018 1 CARRERA: LICENCIATURA EN FONOAUDIOLOGIA ASIGNATURA: INGLES III COMISIÓN: TMA COMPOSICIÓN DEL EQUIPO

Más detalles

1. CICLO: 2. COMPOSICIÓN DE LA CÁTEDRA: 3. EJE/ÁREA EN QUE SE ENCUENTRA LA MATERIA/SEMINARIO DENTRO DE LA CARRERA:

1. CICLO: 2. COMPOSICIÓN DE LA CÁTEDRA: 3. EJE/ÁREA EN QUE SE ENCUENTRA LA MATERIA/SEMINARIO DENTRO DE LA CARRERA: UNIVERSIDAD DEL SALVADOR Escuela de Lenguas Modernas TRADUCTORADO DE ITALIANO (Carrera) PROGRAMA ACTIVIDAD CURRICULAR: MÉTODO DE LA INTERPRETACIÓN CÁTEDRA: MÉTODO DE LA INTERPRETACIÓN TOTAL DE HS/SEM.:

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2018

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2018 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2018 Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA Cátedra: Única Profesor: Titular: Laura V. Bruno Adjunto: Ileana Luque Asistente:

Más detalles

LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN. Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC: Unidad académica donde se imparte

LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN. Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC: Unidad académica donde se imparte LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC: Campus Campus Ensenada, Unidad Valle Dorado Campus Tijuana, Unidad Tijuana Campus Mexicali, Unidad

Más detalles

Técnicas de análisis e interpretación de textos

Técnicas de análisis e interpretación de textos Información del Plan Docente Año académico 2016/17 Centro académico Titulación 103 - Facultad de Filosofía y Letras 427 - Graduado en Filología Hispánica Créditos 6.0 Curso 1 Periodo de impartición Clase

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA (115F) Cátedra: ÚNICA Profesor: Titular: MARÍA LAURA PERASSI Sección: FRANCÉS Carrera/s: TRADUCTORADO DE FRANCÉS Curso: 5º Año: 2015 Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria

Más detalles

Traducción en Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas C-A Chino Curso 2014/2015

Traducción en Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas C-A Chino Curso 2014/2015 GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Traducción en Humanidades, Ciencias Sociales y Jurídicas C-A Chino Curso 2014/2015 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Traducción e interpretación en ámbitos específicos

Más detalles

Documento de orientación para los alumnos

Documento de orientación para los alumnos Documento de orientación para los alumnos Plan 529/09 Bienvenidos: El ingreso al Nivel Superior seguramente te genera expectativas, temores e inquietudes. Representa la entrada a un mundo nuevo y particularmente

Más detalles

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OT 4 0. Uso de idiomas

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OT 4 0. Uso de idiomas 2017/2018 Técnicas de preparación a la interpretación bilateral B-A-B (inglés-a-inglés) Código: 101440 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OT 4 0 Contacto

Más detalles

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ FICHA IDENTIFICATIVA Datos de la Asignatura Código 35646 Nombre Documentación para traductores Ciclo Grado Créditos ECTS 6.0 Curso académico 2015-2016 Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo 1009

Más detalles

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 2. Uso de idiomas

Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 4 2. Uso de idiomas 2018/2019 Técnicas de preparación a la interpretación consecutiva B-A (Alemán-Castellano) Código: 103557 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OB 4 2 Contacto

Más detalles

Nombre y Apellido. Guillermo E. Feierherd. María Belén Aguilera

Nombre y Apellido. Guillermo E. Feierherd. María Belén Aguilera INSTITUTO DE DESARROLLO ECONÓMICO E INNOVACIÓN Año: 2017 PROGRAMA DE LA ASIGNATURA: Ingeniería de Software II (IF033) CÓDIGO: IF033 AÑO DE UBICACIÓN EN EL PLAN DE ESTUDIOS: 3 año FECHA ULTIMA REVISIÓN

Más detalles

Departamento: Ingeniería en Sistemas de Información. Carrera: Tecnicatura Superior en Programación. Cátedra: Inglés II Primer año.

Departamento: Ingeniería en Sistemas de Información. Carrera: Tecnicatura Superior en Programación. Cátedra: Inglés II Primer año. PROGRAMA 1) OBJETIVOS DE LA ASIGNATURA (i) Generales Desarrollar estrategias de comprensión lectora para que los futuros técnicos puedan abordar textos de su área de especialidad en forma autónoma. Lograr

Más detalles

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa TALLER DE ESCRITURA, EDICIÓN Y REVISIÓN

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa TALLER DE ESCRITURA, EDICIÓN Y REVISIÓN TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa TALLER DE ESCRITURA, EDICIÓN Y REVISIÓN Profesores Titular: T.P. María Victoria Rodil Adjunta: T.P. María Ester Capurro 2018 1. CARRERA: Traductorado Público

Más detalles

Teoría y Aplicación de la Música I Programa de la Materia 2017

Teoría y Aplicación de la Música I Programa de la Materia 2017 Teoría y Aplicación de la Música I Programa de la Materia 2017 Carrera: Licenciatura en Composición, Licenciatura en Dirección Orquestal, Licenciatura en Piano, Licenciatura en Música Cinematográfica,

Más detalles

Técnicas de análisis e interpretación de textos

Técnicas de análisis e interpretación de textos Información del Plan Docente Año académico 2017/18 Centro académico Titulación 103 - Facultad de Filosofía y Letras 426 - Graduado en Estudios Clásicos Créditos 6.0 Curso 1 Periodo de impartición Clase

Más detalles

El plan de estudios de Grado en Traducción e Interpretación ha sido estructurado en materias y asignaturas, definidas éstas como:

El plan de estudios de Grado en Traducción e Interpretación ha sido estructurado en materias y asignaturas, definidas éstas como: Grado en e Interpretación PLAN DE ESTUDIOS Distribución del plan de estudios por tipo de materia MATERIA ECTS Básica 66 s 132 Optativas 30 Prácticas Externas 6 Trabajo de Fin de Grado 6 TOTAL ECTS 240

Más detalles

Carrera: Abogacía I-ASIGNATURA. I. Nombre: PRACTICA PROFESIONAL I. II. Código: 2335 III. Ciclo anual: 2018

Carrera: Abogacía I-ASIGNATURA. I. Nombre: PRACTICA PROFESIONAL I. II. Código: 2335 III. Ciclo anual: 2018 I-ASIGNATURA I. Nombre: PRACTICA PROFESIONAL I Código: 2335 Ciclo anual: 2018 IV. Ciclo cuatrimestral: 1º Cuatrimestre 2018 II- CUERPO DOCENTE Profesor a cargo de la asignatura: FRANCESE, MIRTHA INES Integrantes

Más detalles

I.S.F.D.: Dr. Artemio Moreno

I.S.F.D.: Dr. Artemio Moreno I.S.F.D.: Dr. Artemio Moreno PROFESORADO DE BIOLOGÍA UNIDAD CURRICULAR: DISEÑO DE LA PRÁCTICA CUATRIMESTRAL Promoción Indirecta PROFESORA: MONICA ESTHER TOLEDO CURSO: 3 AÑO CRONOGRAMA: 2 cuatrimestre.

Más detalles

FACULTAD DE PSICOLOGÍA - UNC FORMULARIO PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS DE MATERIAS Y SEMINARIOS ELECTIVOS NO PERMANENTES A DICTARSE EN EL 2015

FACULTAD DE PSICOLOGÍA - UNC FORMULARIO PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS DE MATERIAS Y SEMINARIOS ELECTIVOS NO PERMANENTES A DICTARSE EN EL 2015 FACULTAD DE PSICOLOGÍA - UNC FORMULARIO PRESENTACIÓN DE PROPUESTAS DE MATERIAS Y SEMINARIOS ELECTIVOS NO PERMANENTES A DICTARSE EN EL 2015 1- Nombre de la Asignatura: 2- Nombre y Apellido del docente a

Más detalles

1. Identificación De la Asignatura Del profesorado: Equipo Docente. Curso Académico 2014/2015 GRADO EN TRADUCCIÓN E.

1. Identificación De la Asignatura Del profesorado: Equipo Docente. Curso Académico 2014/2015 GRADO EN TRADUCCIÓN E. 1. Identificación 1.1. De la Asignatura Curso Académico 2014/2015 Titulación Nombre de la Asignatura GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (FRANCÉS) INFORMÁTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN II Código 3468 Curso

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Pontificia Universidad Católica del Ecuador 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: Taller de Redacción Periodística I CÓDIGO: 15262 CARRERA: NIVEL: Comunicación Quinto No. CRÉDITOS: 4 CRÉDITOS TEORÍA: 4 CRÉDITOS PRÁCTICA: SEMESTRE / AÑO ACADÉMICO:

Más detalles

PROGRAMA DE LA ASIGNATURA:PSICOLOGIA SOCIAL CICLO LECTIVO 2018

PROGRAMA DE LA ASIGNATURA:PSICOLOGIA SOCIAL CICLO LECTIVO 2018 PROGRAMA DE LA ASIGNATURA:PSICOLOGIA SOCIAL CICLO LECTIVO 2018 a) Año en el que se ubica en el Plan 93: 2do. Año b) Cuatrimestre al cual pertenece la asignatura: 1er.cuatrimestre c) Ciclo al que pertenece

Más detalles

Presentación de un análisis y comentario de un texto producido por el alumno el primer día del periodo de exámenes.

Presentación de un análisis y comentario de un texto producido por el alumno el primer día del periodo de exámenes. Grado en Filología Hispánica 28008 - Técnicas de análisis e interpretación de textos Guía docente para el curso 2011-2012 Curso: 1, Semestre: 1, Créditos: 6.0 Información básica Profesores - Margarita

Más detalles

PROGRAMA DE ASIGNATURA Taller de Trabajo final

PROGRAMA DE ASIGNATURA Taller de Trabajo final PROGRAMA DE ASIGNATURA Taller de Trabajo final 01. Carrera Lic en Administración de Negocios Internacionales 02. Año Lectivo: 2017 03. Año de cursada: 4º 04. Cuatrimestre: 2º 05. Horas semanales de cursada:

Más detalles

PROGRAMA DEL SEMINARIO: Taller de Imagen Institucional CICLO LECTIVO 2017

PROGRAMA DEL SEMINARIO: Taller de Imagen Institucional CICLO LECTIVO 2017 PROGRAMA DEL SEMINARIO: Taller de Imagen Institucional CICLO LECTIVO 2017 a) Año en el que se ubica en el Plan 93: cuarto b) Cuatrimestre en el que se dicta el seminario: Primero c) Ciclo al que pertenece

Más detalles

MATEMATICA II (C.GEOL)l Página 1 de 6. Código:

MATEMATICA II (C.GEOL)l Página 1 de 6. Código: MATEMATICA II (C.GEOL)l Página 1 de 6 Programa de: MATEMÁTICA II (C.G.) UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Facultad de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales República Argentina Carrera: 251 Geología Escuela:

Más detalles

Grado en. Estudios Francófonos Aplicados

Grado en. Estudios Francófonos Aplicados Facultad de Filología Grado en Estudios Francófonos Aplicados GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA 2º curso 2º cuatrimestre Curso académico 2013/2014 Fecha: 21/06/2013 Facultad de Filología 1. Datos descriptivos

Más detalles

FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B1 AL ESPAÑOL ( )

FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B1 AL ESPAÑOL ( ) FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B1 AL ESPAÑOL (2009-2010) Identificación Nombre de la asignatura: Traducció Especialitzada de l Anglès B1 al Castellà Código: 22467 Tipo: Troncal

Más detalles

I. De la duración del año lectivo y de los turnos de exámenes.

I. De la duración del año lectivo y de los turnos de exámenes. Universidad Nacional de La Plata Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Régimen de Enseñanza y Promoción Fecha de aprobación: 26/10/2011 (con modificaciones 2015) Área emisora: FAHCE. Secretaría

Más detalles

Facultad de Traducción e Interpretación Plan docente de la asignatura Curso Lengua Española (20649)

Facultad de Traducción e Interpretación Plan docente de la asignatura Curso Lengua Española (20649) Facultad de Traducción e Interpretación Plan docente de la asignatura Curso 2015-2016 Lengua Española (20649) Titulación/estudio: Grado en Lenguas Aplicadas Curso: primero Trimestres: primero y segundo

Más detalles

Taller de Herramientas Informáticas y Documentación Aplicada a la Traducción

Taller de Herramientas Informáticas y Documentación Aplicada a la Traducción Traductorado Público (Idioma Inglés) Taller de Herramientas Informáticas y Documentación Aplicada a la Traducción Profesoras Titular: Patricia García Ces 2018 1. CARRERA: Traductorado Público (Idioma Inglés)

Más detalles

INGLÉS TÉCNICO NIVEL II

INGLÉS TÉCNICO NIVEL II UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA NACIONAL PROGRAMA DE LA ASIGNATURA INGLÉS TÉCNICO NIVEL II Asignatura anual con una carga horaria de 2 horas semanales. OBJETIVO Lograr que el universitario adquiera la capacidad

Más detalles

Departamento: Ingeniería en Sistemas de Información. Carrera: Tecnicatura Superior en Programación. Cátedra: Inglés I Primer año.

Departamento: Ingeniería en Sistemas de Información. Carrera: Tecnicatura Superior en Programación. Cátedra: Inglés I Primer año. PROGRAMA 1) OBJETIVOS DE LA ASIGNATURA (i) Generales Desarrollar estrategias de comprensión lectora para que los futuros técnicos puedan abordar textos de su área de especialidad en forma autónoma. Reflexionar

Más detalles

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2017 Asignatura: ADQUISICIÓN DE LA LENGUA MATERNA Y EXTRANJERA Cátedra: Única. Profesor: Titular: Sonia SUAREZ CEPEDA Sección: Español Carrera/s: PROFESORADO y LICENCIATURA DE ESPAÑOL LENGUA MATERNA Y EXTRANJERA.

Más detalles

Documento de Orientación

Documento de Orientación Documento de Orientación Plan Nº 529/09 Personal: Directora: Prof. María de los Milagros Villar Secretaria: Prof. Liliana Sachetto Coordinadora de Carrera: Prof. Lucila Villar Pro-secretaria: Prof. Gustavo

Más detalles

Iniciación a la interpretación. Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 3 0

Iniciación a la interpretación. Código: Créditos ECTS: 6. Titulación Tipo Curso Semestre Traducción e Interpretación OB 3 0 2017/2018 Iniciación a la interpretación Código: 101438 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500249 Traducción e Interpretación OB 3 0 Contacto Nombre: Maria Guiomar Stampa García-Ormaechea

Más detalles

I N G L É S T É C N I C O NIVEL I

I N G L É S T É C N I C O NIVEL I UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA NACIONAL PROGRAMA DE LA ASIGNATURA I N G L É S T É C N I C O NIVEL I Asignatura anual con una carga horaria de 2 horas semanales. OBJETIVO Lograr que el estudiante, mediante efectivas

Más detalles

CARRERA: TÉCNICO SUPERIOR EN COMERCIO EXTERIOR Y MARKETING INTERNACIONAL MATERIA: INGLES TECNICO I

CARRERA: TÉCNICO SUPERIOR EN COMERCIO EXTERIOR Y MARKETING INTERNACIONAL MATERIA: INGLES TECNICO I CARRERA: TÉCNICO SUPERIOR EN COMERCIO EXTERIOR Y MARKETING INTERNACIONAL MATERIA: INGLES TECNICO I HORAS SEMANALES: SEIS CURSO: TERCERO CUATRIMESTRE: PRIMERO PROFESORA: ANUNCIADA EMILIA DE ANGELIS PLANIFICACIÓN

Más detalles

GUÍA DOCENTE 2018/2019. Derecho Grado en COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL 1º curso. Modalidad presencial

GUÍA DOCENTE 2018/2019. Derecho Grado en COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL 1º curso. Modalidad presencial Derecho Grado en COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL 1º curso Modalidad presencial Sumario Datos básicos 3 Breve descripción de la asignatura 4 Requisitos previos 4 Objetivos 4 Competencias 4-5 Contenidos 5-6 Metodología

Más detalles

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura Guía docente de la asignatura Asignatura Materia Prácticas de Interpretación Consecutiva (inglés) Interpretación social Módulo Titulación Grado en Traducción e Interpretación Plan 423 Código 41169 Periodo

Más detalles

Asignaturas Plan 343/99 (001I) Asignaturas del Plan 0841 Código. (GeA)

Asignaturas Plan 343/99 (001I) Asignaturas del Plan 0841 Código. (GeA) 21104284 001 Lengua Española I TR 21800000 Lengua A: Fundamentos Teóricos y Prácticos para la Expresión Oral 21104285 002 Lingüística Aplicada a latraducción TR 21800019 Lengua A: Civilización y Cultura

Más detalles

PROGRAMA. NOMBRE DE LA ASIGNATURA: Publicidad y comercialización. CARÁCTER DE LA ASIGNATURA: Cuatrimestral con final obligatorio.

PROGRAMA. NOMBRE DE LA ASIGNATURA: Publicidad y comercialización. CARÁCTER DE LA ASIGNATURA: Cuatrimestral con final obligatorio. Página 1 de 5 Instituto Sudamericano para la Enseñanza de la Comunicación Viamonte 2020 - C.A.B.A. Bs. As. - Argentina Tel.: 4371-7221 (rotativa) 4371-8334 secretaria@isec.edu.ar - www.isec.edu.ar PROGRAMA

Más detalles

PROGRAMA ANALITICO DE ESTUDIO. Ciclo Lectivo 2017

PROGRAMA ANALITICO DE ESTUDIO. Ciclo Lectivo 2017 Sólo aquel que se consagra a una causa con toda su fuerza y alma puede ser un verdadero maestro. Por esta razón, ser maestro lo exige todo de una persona. Albert Einstein PROGRAMA ANALITICO DE ESTUDIO

Más detalles

Inglés I PLANIFICACIONES Actualización: 2ºC/2016. Planificaciones Inglés I. Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA.

Inglés I PLANIFICACIONES Actualización: 2ºC/2016. Planificaciones Inglés I. Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA. Planificaciones 7372 - Inglés I Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA 1 de 5 OBJETIVOS La asignatura Inglés constituye un espacio curricular obligatorio del grupo de disciplinas culturales perteneciente

Más detalles

COMUNICACIÓN INSTITUCIONAL CON POBLACIÓN EXTRANJERA

COMUNICACIÓN INSTITUCIONAL CON POBLACIÓN EXTRANJERA COMUNICACIÓN INSTITUCIONAL CON POBLACIÓN EXTRANJERA Máster Universitario en Comunicación Intercultural, ITSP Universidad de Alcalá Curso Académico 2017/18 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Código:

Más detalles

Carrera: Abogacía I-ASIGNATURA. I. Nombre: PRACTICA PROFESIONAL II. II. Código: 2336 III. Ciclo anual: 2018

Carrera: Abogacía I-ASIGNATURA. I. Nombre: PRACTICA PROFESIONAL II. II. Código: 2336 III. Ciclo anual: 2018 I-ASIGNATURA I. Nombre: PRACTICA PROFESIONAL II Código: 2336 Ciclo anual: 2018 IV. Ciclo cuatrimestral: 1º Cuatrimestre 2018 II- CUERPO DOCENTE Profesor a cargo de la asignatura: PUIGDENGOLAS, ANALIA Integrantes

Más detalles

Inglés IV PLANIFICACIONES Actualización: 2ºC/2018. Planificaciones Inglés IV. Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA.

Inglés IV PLANIFICACIONES Actualización: 2ºC/2018. Planificaciones Inglés IV. Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA. Planificaciones 7375 - Inglés IV Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA 1 de 5 OBJETIVOS La asignatura Inglés constituye un espacio curricular obligatorio del grupo de disciplinas culturales perteneciente

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Pontificia Universidad Católica del Ecuador 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: Expresión Oral y Escrita CÓDIGO: 11162 CARRERA: NIVEL: No. CRÉDITOS: CRÉDITOS TEORÍA: CRÉDITOS PRÁCTICA: FILOSOFÍA Primero Cuatro Dos Dos SEMESTRE / AÑO ACADÉMICO:

Más detalles

INSTITUTO UNIVERSITARIO ITALIANO DE ROSARIO

INSTITUTO UNIVERSITARIO ITALIANO DE ROSARIO CARRERA LICENCIATURA EN ENFERMERÍA METODOLOGÍA DE EVALUACIÓN Y PROMOCION REGIMEN DE FLEXIBILIZACIÓN Y CORRELATIVIDADES Aprobado por Resolución Rectoral Nº 49/17 de fecha 23/05/2017 CAPITULO I METODOLOGÍA

Más detalles

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2015/16 Asignatura: TÉCNICAS DE LA INTERPRETACIÓN DE LA LENGUA B I (INGLÉS)

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2015/16 Asignatura: TÉCNICAS DE LA INTERPRETACIÓN DE LA LENGUA B I (INGLÉS) FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso 2015/16 Asignatura: DATOS DE LA ASIGNATURA Denominación: Código: 101650 Plan de estudios: GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Más detalles

Diseño, organización y desarrollo de actividades para el aprendizaje de Francés

Diseño, organización y desarrollo de actividades para el aprendizaje de Francés Información del Plan Docente 68560 - Diseño, organización y desarrollo de actividades Año académico 2016/17 Centro académico Titulación 107 - Facultad de Educación 415 - Máster Universitario en Profesorado

Más detalles

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ

Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo G.Traduc.Mediac.Interling.(Inglés) FACULTAT DE FILOLOGIA, TRADUCCIÓ I COMUNICACIÓ FICHA IDENTIFICATIVA Datos de la Asignatura Código 35646 Nombre Documentación para traductores Ciclo Grado Créditos ECTS 6.0 Curso académico 2016-2017 Titulación(es) Titulación Centro Curso Periodo 1009

Más detalles

CARRERA: Ingeniería Eléctrica

CARRERA: Ingeniería Eléctrica Plan Anual de Actividades Académicas CARRERA: Ingeniería Eléctrica Asignatura - Nivel Asignatura: INTEGRACIÓN ELÉCTRICA I Docentes Profesor Titular: Ing. Alberto Luis Farina Nº de orden:7 JTP: Ing. María

Más detalles

Universidad Nacional del Nordeste Facultad de Ciencias Veterinarias

Universidad Nacional del Nordeste Facultad de Ciencias Veterinarias RESOLUCIÓN Nº 376/2013 CD CORRIENTES, 12 de agosto de 2013 VISTO: El Expte Nº 14-2012-04606 por el cual el MV Eduardo LLANO, Director del Dpto. de Ciencias Básicas, eleva propuesta de modificación del

Más detalles

Profesorado para la Enseñanza Media y Superior en Ciencias Jurídicas. Reglamento

Profesorado para la Enseñanza Media y Superior en Ciencias Jurídicas. Reglamento Profesorado para la Enseñanza Media y Superior en Ciencias Jurídicas Reglamento El presente Reglamento es de aplicación para todas las asignaturas del área de Formación Docente del Profesorado para la

Más detalles

Asignatura: LOGÍSTICA SANITARIA I. Carrera: TECNICATURA EN EMERGENCIAS SANITARIAS Y DESASTRES. Ciclo Lectivo: 2015

Asignatura: LOGÍSTICA SANITARIA I. Carrera: TECNICATURA EN EMERGENCIAS SANITARIAS Y DESASTRES. Ciclo Lectivo: 2015 Asignatura: LOGÍSTICA SANITARIA I Carrera: TECNICATURA EN EMERGENCIAS SANITARIAS Y DESASTRES Ciclo Lectivo: 2015 Docentes: Coordinador: RICARDO DAVID QUINTEROS Docente Adjunto: GABRIEL ALEJANDRO BOZZACCO

Más detalles

PROGRAMA ANALITICO DE ESTUDIO

PROGRAMA ANALITICO DE ESTUDIO Sólo aquel que se consagra a una causa con toda su fuerza y alma puede ser un verdadero maestro. Por esta razón, ser maestro lo exige todo de una persona. Albert Einstein PROGRAMA ANALITICO DE ESTUDIO

Más detalles

Programa Regular. Asignatura: Lenguajes Formales y Autómatas. Carrera: Ingeniería en Informática. Ciclo Lectivo: Segundo Cuatrimestre 2017

Programa Regular. Asignatura: Lenguajes Formales y Autómatas. Carrera: Ingeniería en Informática. Ciclo Lectivo: Segundo Cuatrimestre 2017 Programa Regular Asignatura: Lenguajes Formales y Autómatas. Carrera: Ingeniería en Informática. Ciclo Lectivo: Segundo Cuatrimestre 2017 Código SIU-Guaraní: I3020 Año en el plan de estudios: 4 Año Coordinador/Profesor:

Más detalles

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Grado en Traducción

Más detalles

GUÍA DOCENTE 2018/2019. Derecho Grado en PUBLICIDAD Y RR.PP. 1º curso. Modalidad presencial

GUÍA DOCENTE 2018/2019. Derecho Grado en PUBLICIDAD Y RR.PP. 1º curso. Modalidad presencial Derecho Grado en PUBLICIDAD Y RR.PP. 1º curso Modalidad presencial Sumario Datos básicos 3 Breve descripción de la asignatura 4 Requisitos previos 4 Objetivos 4 Competencias 4 Contenidos 5 Metodología

Más detalles

PLANIFICACIÓN DE ASIGNATURAS

PLANIFICACIÓN DE ASIGNATURAS Unidad Académica: FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS, POLÍTICAS Y SOCIALES PLANIFICACIÓN DE ASIGNATURAS A. IDENTIFICACIÓN Nombre de la Asignatura: Expresión Oral y Escrita Nombre de Disciplina: Lingüística

Más detalles

COMPORTAMIENTO DEL CONSUMIDOR

COMPORTAMIENTO DEL CONSUMIDOR PROGRAMA AÑO LECTIVO: 2007 ASIGNATURA COMPORTAMIENTO DEL CONSUMIDOR DEPARTAMENTO ADMINISTRACIÓN Y COMERCIALIZACIÓN CARRERA /S LICENCIATURA EN COMERCIALIZACIÓN LICENCIATURA EN ADMINISTRACIÓN LICENCIATURA

Más detalles

CARRERA: ABOGACIA FJM185 SEMINARIO: PRINCIPIOS DE ADMINISTRACION Y CONTABILIDAD

CARRERA: ABOGACIA FJM185 SEMINARIO: PRINCIPIOS DE ADMINISTRACION Y CONTABILIDAD CARRERA: ABOGACIA FJM185 SEMINARIO: PRINCIPIOS DE ADMINISTRACION Y CONTABILIDAD CICLO ACADEMICO 2018 PLANEAMIENTO DE CÁTEDRA Cátedra FJM185 SEMINARIO: PRINCIPIOS DE ADMINISTRACION Y CONTABILIDAD Ciclo

Más detalles

1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requirement

1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requirement ASIGNATURA / COURSE TITLE Traducción humanístico-literaria (francés) 1.1. Código / Course number 18111 1.2. Materia / Content area Traducción humanístico-literaria 1.. Tipo / Course type Optativa 1.4.

Más detalles

Cuadernillo Informativo. Ciclo Lectivo. TRaductorado Literario y Técnico-Científico en Inglés Profesorado de Inglés

Cuadernillo Informativo. Ciclo Lectivo. TRaductorado Literario y Técnico-Científico en Inglés Profesorado de Inglés Cuadernillo Informativo Ciclo Lectivo 2013 TRaductorado Literario y Técnico-Científico en Inglés Profesorado de Inglés 1 PLAN DEL TRADUCTORADO LITERARIO Y TÉCNICO- CIENTÍFICO EN INGLÉS Ministerio de Educación

Más detalles

PRESENTACIÓN N ASIGNATURA CONDICIONES ACADÉMICAS DE LOS ALUMNOS BIOLOGIA CELULAR "A"

PRESENTACIÓN N ASIGNATURA CONDICIONES ACADÉMICAS DE LOS ALUMNOS BIOLOGIA CELULAR A TEÓRICO 1º 1 PRESENTACIÓN N ASIGNATURA CONDICIONES ACADÉMICAS DE LOS ALUMNOS BIOLOGIA CELULAR "A"- 2011 1 BIOLOGIA CELULAR "A"- 2011 2 BIOLOGIA CELULAR "A"- 2011 3 BIOLOGIA CELULAR "A"- 2011 4 Qué competencias

Más detalles

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS

FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS DENOMINACIÓN DE LA ASIGNATURA Denominación: TÉCNICAS DE LA INTERPRETACIÓN DE LA LENGUA B I (FRANCÉS) Código: 065 Plan de estudios: GRADO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Créditos ECTS: 6 Porcentaje de presencialidad:

Más detalles

Programa Regular de asignatura

Programa Regular de asignatura Programa Regular de asignatura Ciclo lectivo: 2017 Asignatura: Matemática Financiera Carrera: Tecnicatura y Licenciatura en Administración Coordinador/a de Materia: Lic. Vicente Grondona Docentes: Vicente

Más detalles

Metodología del Trabajo Científico. Básico X Superior/Profesional

Metodología del Trabajo Científico. Básico X Superior/Profesional UNIVERSIDAD DEL SALVADOR Escuela de Lenguas Modernas Traductorado Público de Inglés Traductorado Científico-Literario en Ingles Licenciatura en Lengua Inglesa Licenciatura en Interpretación de Conferencias

Más detalles

Electrónica Analógica II

Electrónica Analógica II Electrónica Analógica II Página 1 de 5 Programa de: Electrónica Analógica II UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Facultad de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales República Argentina Carrera: Ingeniería Electrónica

Más detalles

LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN. Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC: Unidad académica donde se imparte

LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN. Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC: Unidad académica donde se imparte LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN Este programa educativo se ofrece en las siguientes sedes académicas de la UABC: Campus Campus Ensenada, Unidad Valle Dorado Campus Tijuana, Unidad Tijuana Campus Mexicali, Unidad

Más detalles

Programa de asignatura. ARQUITECTURA Resolución 145/08 C.D.; 713/08 C.S. y Mod. 849/09 C.S. Res.230/11CD

Programa de asignatura. ARQUITECTURA Resolución 145/08 C.D.; 713/08 C.S. y Mod. 849/09 C.S. Res.230/11CD Anexo único - Resolución 140 / 14 Cd CARRERA : Plan de Estudios: Año Académico: 2014 Asignatura: Cátedra Programa de asignatura ARQUITECTURA Resolución 145/08 C.D.; 713/08 C.S. y Mod. 849/09 C.S. Res.230/11CD

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE MISIONES FACULTAD DE CIENCIAS EXACTAS, QUÍMICAS Y NATURALES

UNIVERSIDAD NACIONAL DE MISIONES FACULTAD DE CIENCIAS EXACTAS, QUÍMICAS Y NATURALES UNIVERSIDAD NACIONAL DE MISIONES FACULTAD DE CIENCIAS EXACTAS, QUÍMICAS Y NATURALES PROGRAMA DE: Trabajo Final DEPARTAMENTO/AREA: DEPARTAMENTO DE INFORMATICA PROFESOR TITULAR: Mgter.Lic.Horacio Daniel

Más detalles

Universidad Nacional del Comahue Facultad de Ciencias del Ambiente y de la Salud

Universidad Nacional del Comahue Facultad de Ciencias del Ambiente y de la Salud Universidad Nacional del Comahue Facultad de Ciencias del Ambiente y de la Salud CARRERA: Licenciatura en ENFERMERIA NOMBRE DE LA ASIGNATURA: Introducción al cuidado de la salud Ciclo: 1 Ciclo 1.- DATOS

Más detalles

Idioma Inglés PLANIFICACIONES Actualización: 2ºC/2016 Planificaciones Idioma Inglés Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA 1 de 6

Idioma Inglés PLANIFICACIONES Actualización: 2ºC/2016 Planificaciones Idioma Inglés Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA 1 de 6 Planificaciones 7801 - Idioma Inglés Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA 1 de 6 OBJETIVOS La asignatura Inglés (78.01) tiene como objetivo principal que los alumnos se conviertan en lectores autónomos

Más detalles

Idioma Inglés PLANIFICACIONES Actualización: 1ºC/2017 Planificaciones Idioma Inglés Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA 1 de 6

Idioma Inglés PLANIFICACIONES Actualización: 1ºC/2017 Planificaciones Idioma Inglés Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA 1 de 6 Planificaciones 7801 - Idioma Inglés Docente responsable: JOHNSTONE NANCY ELENA 1 de 6 OBJETIVOS La asignatura Inglés (78.01) tiene como objetivo principal que los alumnos se conviertan en lectores autónomos

Más detalles