AR AM, AC 1.0 REDUCTEURS COAXIAUX REDUCTORES COAXIALES REDUTORES COAXIAIS
|
|
- Rosa María Bustos Redondo
- hace 5 años
- Vistas:
Transcripción
1 1.0 REDUCTEURS COAXIAUX REDUCTORES COAXIAES REDUTORES COAXIAIS AR, 1.1 Caractéristiques techniques Características técnicas Características técnicas Dénoination Designación Designação Versions Versiones Versões ubrification ubricación ubrificação Charges radiales et axiales Cargas radiales y axiales Cargas radiais e axiais Perforances réducteurs Prestaciones reductores Desepenhos redutores Perforances otoréducteurs Prestaciones otorreductores Desepenhos otoredutores Diensions Diensiones Diensões anguettes Chavetas ingüetas 42 Page Pág. Pág. 1
2 1.1 Caractéristiques techniques 1.1 Características técnicas 1.1 Características técnicas a conception de ces réducteurs a été établie sur une structure onolithique particulièreent rigide qui peret l'application de grandes charges. es carcasses et les brides sont réalisées en fonte écanique G20 UNI 5007 à l'exclusion des types 25, 32, 35, et 50/1 pour lesquels on utilise l'aluiniu SG-AlSi UNI 'usinage de toutes les carcasses se fait sur des centres d'usinage odernes à coande nuérique qui perettent d'obtenir le axiu de précision de construction. arbre côté entrée et l'arbre côté sortie sont réalisés selon les cas en acier 16CrNi4 UNI 7846 céenté et trepé ou en acier 39NiCrMo3 UNI 7845 ou 36NiCrMo4 UNI EN assaini pour obtenir la plus haute résistance écanique. Tous les engrenages sont réalisés en acier 18 NiCrMo5 UNI Tous les engrenages sont céentés, trepés et rectifiés pour aéliorer le rendeent et le niveau de silence êe sous charge. El proyecto de estos reductores ha sido realizado sobre una estructura onolítica particularente rígida que perite la aplicación de cargas elevadas. Carcasas y bridas están realizadas en hierro fundido ecánico G20 UNI 5007 con excepción de los tipos 25, 32, 35, y 50/1 para los cuales ha sido utilizado el aluinio SG-AlSi UNI a elaboración de todas las carcasas se realiza en odernos centros de elaboración con control nuérico que perite obtener la áxia precisión de construcción. El eje de entrada y el de salida están realizados, según los casos, en acero 16CrNi4 UNI 7846 ceentado y teplado o en acero 39NiCrMo3 UNI 7845 o O projeto destes redutores foi feito e ua estrutura onolítica particularente rígida que garante a aplicação de elevadas cargas. Carcaças e flanges são feitas e liga ecânica G20 UNI 5007, exceto os tipos 25, 32, 35,, e 50/1 para os quais foi usado o aluínio SG-ASi UNI A produção de todas as carcaças é feita e odernos centros de produção co controle nuérico que perite a áxia precisão construtiva. O eixo de entrada e o de saída são feitos confore o caso e aço 16CrNi4 UNI 7846 cientado e teprado ou e aço 39NiCrMo3 UNI 7845 ou 36NiCrMo4 UNI EN elhorado para obter a ais alta resistência ecânica. As engrenagens são feitas e aço 18NiCrMo5 UNI Todas as engrenagens são cientadas, tepradas e retificadas para elhorar-lhes o rendiento e a silenciosidade tabé sob carga. 36NiCrMo4 UNI EN afinado, para conseguir la ás elevada resistencia ecánica. Todos los engranajes están realizados en acero 18 NiCrMo5 UNI Todos los engranajes están ceentados, teplados y rectificados para ejorar el rendiiento y la silenciosidad, incluso bajo carga. 1.2 Dénoination 1.2 Designación 1.2 Designação Version Versión Versão Grandeur Medida Diensão ir IEC Type Tipo Tipo Grandeur ongueur Medida ongitud Diensão Copriento Dénoination Moteurs Designación Motores Designação otores CT18FEP1 Exeple / Ejeplo / Exeplo 80 (5) 80 (14)... P 50/2 1: **AR P F1 F2 F3 P/F P/F1 P/F2 P/F /1 /2 /3 voir tableaux perforances consultar tablas prestaciones Siehe eistungstabellen T TA... H A... M P 50/2 1:20 T 56 A45 ARP 50/2 1:20 3 T 56 A * TA P 50/2 1:20 T 56 A 4... H 315 M Autres spécifications : Position de la plaque à bornes du oteur si différente de celle standard (1) ubrifiant (pas pour les types 25, 35,, 50 /1 /2 /3 et 60/1, 32/1 déjà lubrifiés à vie). Position de ontage avec indication bouchons de niveau et replissage ; sauf indication contraire, la position M1 est à considérer standard N.. * es versions 35, 100, 120 ne sont pas prévues ** a version AR 25, 35 n'est pas prévue. OTRAS ESPECIFICIONES: Posición de la caja de bornes del otor si es distinta de la estándar (1) ubricante (no para los tipos 25, 35,, 50/1/2/3 y 60/1, 32/1 con lubricación peranente). Posición de ontaje con indicación tapones de nivel y carga; si no se especifica, se considera estándar la posición M1 Nota: * No están previstas las versiones 35, 100, 120 ** No está prevista la versión AR 25, 35. Outras especificações: Posição do terinal conector do otor se diversa da standard (1). ubrificante (exceto para 25, 35,, 50/1/2/3 e 60/1, 32/1 lubrificados a long life). Posição de ontage co indicação tapos de nível e carga; caso não especificado considere standard a posição M1. OS. * Não são previstas as versões 35, 100, 120 ** Não é prevista a versão AR 25, 35. 2
3 1.3 Versions 1.3 Versiones 1.3 Ausführung 1 P Versions réducteurs Versiones reductores Versões redutores... (IEC) /1 - AR/1 - /1... AR F1 F2 F Versions réducteurs Versiones reductores Versões redutores... (IEC) /2-3 - AR/2-3 - / ** AR... *... P F1 F2 F P/F P/F1 P/F2 P/F Position plaque à bornes Posición caja de bornes Posição do terinal conector Sens de rotation/ Sentido de rotación / Sentido de rotação /1 AR/1 /1 /2 AR/2 /2 /3 AR/3 /3 3
4 1.4 ubrification 1.4 ubricación 1.4 ubrificação 1 ubrification réducteurs ubricación reductores ubrificação redutores Généralités On conseille l'utilisation d'huiles à base synthétique. (A ce propos, voir les indications du chapitre A, au paragraphe 1.4). e tableau Tab. 2.1 indique les quantités d'huile nécessaires au bon fonctionneent des réducteurs. Generalidades Se recoienda el uso de aceite de base sintética. (Consultar las indicaciones del capítulo A, párrafo 1.4). En la tabla 2.1 se indican las cantidades de aceite necesario para el correcto funcionaiento de los reductores. /1 - AR/1 - /1 Generalidades Recoenda-se o uso de óleos a base sintética. (Veja indicações no capítulo A, parágrafo 1.4) Na Tab. 2.1 são indicados os quantitativos de óleo necessários para o correto funcionaento dos redutores. Prescriptions au oent de la coande et état de fourniture es réducteurs grandeurs 32,, 50, 60 sont fournis avec de l'huile synthétique viscosité ISO 320. Pour ces réducteurs, il est nécessaire de spécifier la position de ontage. es réducteurs grandeurs 80,100, sont fournis, prévus pour la lubrification à l'huile, ais sans lubrifiant qui pourra être fourni sur deande. Pour ces réducteurs, il est nécessaire de spécifier la position de ontage. Prescripciones en fase de pedido y estado de suinistro os reductores de edida 32,, 50, 60 se suinistran con aceite sintético de viscosidad ISO 320. Para estos reductores es necesario especificar la posición de ontaje. os reductores de edida 80,100 se suinistran predispuestos para lubricación con aceite pero sin lubricante, el cual podrá ser suinistrado sobre pedido. Para estos reductores es necesario especificar la posición de ontaje. Prescrições sob encoenda e fase de entrega. Os redutores de diensões 32,,50,60 são fornecidos co óleo sintético de viscosidade ISO 320. Sendo necessário especificar a posição de ontage. Os de diensões 80,100 são fornecidos co predisposição para lubrificação a óleo as privos de lubrificante que poderá ser fornecido sob encoenda. Para estes redutores é necessário indicar a posição de ontage. Positions de ontage Posiciones de ontaje Posições de ontage Replissage / Carga / Carga Niveau / Nivel / Nível Vidange / Descarga / Descarga M1 M2 M3 M4 M5 M6 M1 M4 M5 Z1 Tab. 2.1 AR - Quantité de lubrifiant / Cantidad de lubricante / Quantidade de lubrificante (kg) Positions de ontage / Posiciones de ontaje / Posições de ontage M1 M2 M3 M4 M5 M6 Etat de fourniture Estado de suinistro Modo de forneciento *n. bouchons huile *N tapones aceite *n. tapos óleo Réducteurs fournis avec le lubrifiant synthétique Reductores que se suinistran con lubricante sintético Redutores providos co lubrificante sintético Réducteurs prévus pour la lubrification à 4 l'huile 100 Contacter notre Service Technique Contactar nuestro servicio técnico Contate o nosso serviço técnico Reductores predispuestos para lubricación con aceite Redutores predispostos para lubrificação a óleo 4 Position de ontage Posición de ontaje Posição de ontage Pas nécessaire No necesario Não necessáriah Nécessaire Necesario Necessáriah Nécessaire Necesario Necessáriah ATTENTION A) Si, au oent de la coande, la position de ontage est oise, le réducteur sera fourni avec les bouchons prévus pour la position M1 ) Durant le replissage, s'en tenir aux quantités prescrites car dans certains cas le niveau du lubrifiant dépasse le voyant de niveau. C) e bouchon de reniflard est inclus uniqueent dans les réducteurs qui ont plusieurs bouchons huile. D) es fournitures avec dispositions bouchons différentes de celles indiquées dans le tableau, devront être établies. E) Pour les réducteurs pour lesquels il faut spécifier la position de ontage, la position requise est indiquée sur la plaquette du réducteur. 4 ATENCIÓN A) Si en fase de pedido, la posición de ontaje es oitida, el reductor se suinistrará con los tapones predispuestos para la posición M1. ) Durante el llenado, respetar las cantidades, porque en algunos casos el nivel del lubricante supera el testigo de nivel. C) El tapón de alivio se suinistra sólo en los reductores que tienen ás de un tapón de aceite. E) Eventuales suinistros con predisposiciones para tapones diferentes de las indicadas en la tabla, deberán ser acordadas. E) En los reductores donde es necesario especificar la posición de ontaje, la posición requerida está indicada en la tarjeta del reductor. ATENÇÃO A) Se a posição de ontage é oitida e fase de encoenda, o redutor será fornecido co tapos predispostos para posição M1. ) Durante o enchiento atente para os quantitativos pois e alguns casos o nível do lubrificante ultrapassa o indicador de nível. C) O tapo ventilado está incluído apenas nos redutores co ais de u tapo de óleo. D) Eventuais fornecientos co predisposições tapos diversas da indicada na tabela, deverão ser concordadas. E) Nos redutores onde é preciso indicar a posição de ontage, esta é indicada na placa do redutor.
5 2-3 ubrificazione riduttori Gearboxes lubrication Schierung Getriebes /2-3 - AR/2-3 - /2-3 Généralités On conseille l'utilisation d'huiles à base synthétique. (A ce propos, voir les indications du chapitre A, au paragraphe 1.4). e tableau Tab. 2.2 indique les quantités d'huile nécessaires au bon fonctionneent des réducteurs. Prescriptions au oent de la coande et état de fourniture es réducteurs grandeurs 25, 35,, 50 sont fournis avec de l'huile synthétique viscosité ISO 320. Pour ces réducteurs, il est nécessaire de spécifier la position de ontage. es réducteurs grandeurs 60,80,100,120 sont fournis, prévus pour la lubrification à l'huile, ais sans lubrifiant qui pourra être fourni sur deande. Pour ces réducteurs, il est nécessaire de spécifier la position de ontage. Generalidades Se recoienda el uso de aceite de base sintética. (Consultar las indicaciones del capítulo A, párrafo 1.4). En la tabla 2.2 se indican las cantidades de aceite necesario para el correcto funcionaiento de los reductores. Prescripciones en fase de pedido y estado de suinistro os reductores de edida 25, 35,, 50 se suinistran con aceite sintético de viscosidad ISO 320. Para estos reductores es necesario especificar la posición de ontaje. os reductores de edida 60, 80, 100, 120 se suinistran predispuestos para lubricación de aceite pero sin lubricante, el cual podrá ser suinistrado sobre pedido. Para estos reductores es necesario especificar la posición de ontaje. Generalidades Recoenda-se o uso de óleos a base sintética. (Veja indicações no capítulo A, parágrafo 1.4) Na Tab. 2.2 são indicados os quantitativos de óleo necessários para o correto funcionaento dos redutores. Prescrições sob encoenda e fase de entrega Os redutores de diensões 25,35,,50 são fornecidos co óleo sintético de viscosidade ISO 320. Sendo necessário especificar a posição de ontage. Os redutores de diensões 60,80,100,120 são fornecidos co predisposição para lubrificação a óleo as privos de lubrificante que poderá ser fornecido sob encoenda. Para estes redutores é necessário especificar a posição de ontage. Positions de ontage Posiciones de ontaje Posições de ontage Replissage / Carga / Carga Niveau / Nivel / Nível Vidange / Descarga / Descarga M1 M2 M3 M4 M5 M6 M1 M4 M5 Z1 Tab. 2.2 AR - Quantité de lubrifiant / Cantidad de lubricante / Quantidade de lubrificante (kg) Positions de ontage / Posiciones de ontaje / Posições de ontage M1 M2 M3 M4 M5 M6 Etat de fourniture Estado de suinistro Modo de forneciento *n. bouchons huile *N tapones aceite *n. tapos óleo /2 35/ Réducteurs fournis avec le lubrifiant synthétique Reductores que se suinistran con lubricante sintético Redutores providos co lubrificante sintético Réducteurs prévus pour la lubrification à l'huile Reductores predispuestos para lubricación con aceite Redutores predispostos para lubrificação a óleo 4 (F, F, ARF) 5 (P,P, ARP) 4 (F, F, ARF) 5 (P,P, ARP) 4 (F, F, ARF) 5 (P,P, ARP) 4 (F, F, ARF) 5 (P,P, ARP) Etat de fourniture Estado de suinistro Modo de forneciento Pas nécessaire No necesario Não necessária Nécessaire Necesario Necessária Nécessaire Necesario Necessária ATTENTION A) Si, au oent de la coande, la position de ontage est oise, le réducteur sera fourni avec les bouchons prévus pour la position M1 ) Durant le replissage, s'en tenir aux quantités prescrites car dans certains cas le niveau du lubrifiant dépasse le voyant de niveau. C) e bouchon de reniflard est inclus uniqueent dans les réducteurs qui ont plusieurs bouchons huile. D) es fournitures avec dispositions bouchons différentes de celles indiquées dans le tableau, devront être établies. E) Pour les réducteurs pour lesquels il faut spécifier la position de ontage, la position requise est indiquée sur la plaquette du réducteur. ATENCIÓN A) Si en fase de pedido, la posición de ontaje es oitida, el reductor se suinistrará con los tapones predispuestos para la posición M1. ) Durante el llenado, respetar las cantidades, porque en algunos casos el nivel del lubricante supera el testigo de nivel. C) El tapón de alivio se suinistra sólo en los reductores que tienen ás de un tapón de aceite. E) Eventuales suinistros con predisposiciones para tapones diferentes de las indicadas en la tabla, deberán ser acordadas. E) En los reductores donde es necesario especificar la posición de ontaje, la posición requerida está indicada en la tarjeta del reductor. ATENÇÃO A) Se a posição de ontage é oitida e fase de encoenda, o redutor será fornecido co tapos predispostos para posição M1. ) Durante o enchiento atente para os quantitativos pois e alguns casos o nível do lubrificante ultrapassa o indicador de nível. C) O tapo ventilado está incluído apenas nos redutores co ais de u tapo de óleo. D) Eventuais fornecientos co predisposições tapos diversas da indicada na tabela, deverão ser concordadas. E) Nos redutores onde é preciso indicar a posição de ontage, esta é indicada na placa do redutor. 5
6 1.5 Charges radiales et axiales 1.5 Cargas radiales y axiales 1.5 Cargas radiais e axiais Quand la transission du ouveent se fait au oyen de écanises qui engendrent des charges radiales sur l'extréité de l'arbre, il est nécessaire de vérifier que les valeurs résultantes n'excèdent pas celles indiquées dans les tableaux. e Tab. 2.3 indique les valeurs des charges radiales adissibles pour l'arbre côté entrée (Fr 1 ). Coe charge axiale adissible siultanée on a: Fa 1 =0.2xFr 1 Cuando la transisión del oviiento se realiza por edio de ecanisos que generan cargas radiales en la extreidad del eje, es necesario verificar que los valores resultantes no excedan los indicados en las tablas. En la Tab. 2.3 se indican los valores de las cargas radiales adisibles para el eje veloz (Fr 1 ). Coo carga axial adisible conteporánea se tiene: Fa 1 =0.2xFr 1 Se a transissão de oviento acontece por ecanisos que gere cargas radiais na extreidade do eixo, controle para que os valores resultantes não exceda aos das tabelas. Na Tab. 2.3 são indicados os valores das cargas radiais adissíveis para o eixo rápido (Fr 1 ). A carga axial conteporânea adissível será: Fa 1 =0.2xFr AR/1 AR/2 AR/3 Tab. 2.3 Fr 1 (N) n 1 in AR../ Fr 1 (N) n 1 in AR e Tab. 2.4 indique les valeurs des charges radiales adissibles pour l'arbre côté sortie (Fr 2 ). Coe charge axiale adissible siultanée on a: Fa 2 =0.2xFr 2 En la Tab. 2.4 se indican los valores de las cargas radiales adisibles para el eje lento (Fr 2 ). Coo carga axial adisible conteporánea se tiene: Fa 2 =0.2xFr 2 Na Tab. 2.4 são indicados os valores das cargas radiais adissíveis para o eixo lento (Fr 2 ). A carga axial conteporânea adissível será: Fa 2 =0.2xFr 2 1 AR/1 Tab. 2.4 Fr 2 (N) n 2 in AR >
7 2-3 AR/2 AR/3 /2 /3 /2 /3 Tab. 2.5 Fr 2 (N) n 2 in AR > es charges radiales indiquées dans les tableaux sont appliquées à i-extension de l'arbre et elles se réfèrent aux réducteurs agissant avec facteur de service 1. Des valeurs interédiaires relatives à des vitesses qui ne sont pas indiquées peuvent être obtenues par interpolation en considérant que Fr 1 à 500 in et Fr 2 à14 in représentent les charges axius adises. Pour les charges qui n'agissent pas sur la ligne édiane de l'arbre côté sortie ou côté entrée on a: à 0.3 de l'extension: Fr x =1.25xF r1-2 à 0.8 de l'extension: Fr x = 0.8 x F r1-2 as cargas radiales indicadas en las tablas se entienden aplicadas en la itad de la saliente del eje y se refieren a los reductores que operan con factor de servicio 1. Valores interedios relativos a velocidades no indicadas se pueden obtener por interpolación, considerando que Fr 1 a 500 in y Fr 2 a 14 in representan las cargas áxias aditidas. Para las cargas que no operan en el centro del eje lento o veloz se tiene: a 0.3 de la saliente: Fr x = 1.25 x Fr 1-2 a 0.8 de la saliente: Fr x = 0.8 x Fr 1-2 As cargas radiais indicadas nas tabelas são aplicadas na etade da saliência do eixo e refere-se aos redutores operantes co fator de serviço 1. Valores interediários relativos à velocidade não listados pode ser obtidos por interpolação, considerando que Fr 1 a 500 in e Fr 2 a 14 in representa as cargas áxias aditidas. Para cargas não age no centro do eixo lento ou rápido te-se: a 0.3 da saliência: Fr x = 1.25 x Fr 1-2 a 0.8 da saliência: Fr x = 0.8 x Fr 1-2 Tab
8 1.6 Perforances réducteurs AR 1.6 Prestaciones reductores AR 1.6 Desepenhos redutores AR AR 25/2 1.8 ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) 63 (5-14) AR 25/3 1.8 ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) 63 (5-14) N.. e réducteur grandeur 25 est fourni exclusiveent dans la configuration otoréducteur ou réducteur IEC. Nota: El reductor de edida 25 se suinistra exclusivaente en la configuración otorreductor o reductor predispuesto IEC. OS. O redutor de diensão 25 é fornecido exclusivaente na configuração otoredutor ou redutor predisposto IEC. 8
9 1.6 Perforances réducteurs AR 1.6 Prestaciones reductores AR 1.6 Desepenhos redutores AR AR 32/1 2.1 ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % * (5-14) 71 (5-14) 63 (5-14) 56 (5) AR 35/2 2.2 ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , (5-14) 71 (5-14) 63 (5-14) AR 35/3 3.3 ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % , ,9 60 0, ,5 60 0, ,4 60 0, , ,7 60 0, ,8 60 0, ,9 60 0, , ,7 60 0, ,2 60 0, ,5 60 0, , ,5 60 0, ,2 60 0, ,3 60 0, , ,8 60 0, ,4 60 0, ,4 60 0, , ,1 60 0, ,7 60 0, ,4 60 0, , ,8 60 0, ,2 60 0, ,6 60 0, , ,3 60 0, ,2 60 0, ,0 60 0, , ,5 60 0, ,1 60 0, ,4 60 0, , ,5 50 0, ,5 50 0, ,0 50 0, , ,2 50 0, ,6 50 0, ,6 50 0, (5-14) 56 (5-14) * e P 80 5 est disponible uniqueent avec corps bridé * El P 80 5 está disponible sólo con cuerpo con brida * O P 80 5 é disponível apenas co corpo co flange. 9
10 1.6 Perforances réducteurs AR 1.6 Prestaciones reductores AR 1.6 Desepenhos redutores AR AR /1 3.1 ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) (5-14) (5-14) (5) (5) AR / (5-14) 90 ( (5-14) 71 (5) 63 (5) AR / (5-14) 71 (5) 63 (5) N.. Pour les réducteurs caractérisés par le double bord dans la colonne des puissances, il est nécessaire de vérifier l'échange therique du réducteur (A.5). Pour toute autre inforation, contacter notre Service Technique. 10 Nota: Para los reductores que se evidencian por el doble borde en la coluna de las potencias es necesario verificar el intercabio térico del reductor (A.5). Para ayores inforaciones, contactar nuestra oficina técnica. OS. Para os redutores evidenciados co duplo contorno na coluna das potências é necessário controlar a sua troca térica (A.5). Para aiores inforações contate o nosso dep.to técnico.
11 1.6 Perforances réducteurs AR AR 50/1 1.6 Prestaciones reductores AR 1.6 Desepenhos redutores AR 5.2 ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) (5-14) (5-14) (5-14) (5) (5) AR 50/ (5-14) 100 (5-14) 90 (5-14) 80 (5-14) 71 (5) 63 (5) AR 50/ (5-14) 80 (5-14) 71 (5) 63 (5) N.. Pour les réducteurs caractérisés par le double bord dans la colonne des puissances, il est nécessaire de vérifier l'échange therique du réducteur (A.5). Pour toute autre inforation, contacter notre Service Technique. Nota: Para los reductores que se evidencian por el doble borde en la coluna de las potencias es necesario verificar el intercabio térico del reductor (A.5). Para ayores inforaciones, contactar nuestra oficina técnica. OS. Para os redutores evidenciados co duplo contorno na coluna das potências é necessário controlar a sua troca térica (A.5). Para aiores inforações contate o nosso dep.to técnico. 11
12 1.6 Perforances réducteurs AR 1.6 Prestaciones reductores AR 1.6 Desepenhos redutores AR AR 60/1 16 ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) (5-14) (5-14) (5-14) (5-14) (5) AR 60/ (5-14) (5-14) (5-14) (5-14) (5-14) (5) AR 60/ (5-14) 90 (5-14) 80 (5-14) 71 (5) N.. Pour les réducteurs caractérisés par le double bord dans la colonne des puissances, il est nécessaire de vérifier l'échange therique du réducteur (A.5). Pour toute autre inforation, contacter notre Service Technique. 12 Nota: Para los reductores que se evidencian por el doble borde en la coluna de las potencias es necesario verificar el intercabio térico del reductor (A.5). Para ayores inforaciones, contactar nuestra oficina técnica. OS. Para os redutores evidenciados co duplo contorno na coluna das potências é necessário controlar a sua troca térica (A.5). Para aiores inforações contate o nosso dep.to técnico.
13 1.6 Perforances réducteurs AR 1.6 Prestaciones reductores AR 1.6 Desepenhos redutores AR AR 80/1 21 ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5) 132 (5) 112 (5) 100 (5) 90 (5) 80 (5) AR 80/ (5) 132 (5) 112 (5) 100 (5) 90 (5) 80 (5) AR 80/ V (5) 100 (5) 90 (5) 80 (5) N.. Pour les réducteurs caractérisés par le double bord dans la colonne des puissances, il est nécessaire de vérifier l'échange therique du réducteur (A.5). Pour toute autre inforation, contacter notre Service Technique. Nota: Para los reductores que se evidencian por el doble borde en la coluna de las potencias es necesario verificar el intercabio térico del reductor (A.5). Para ayores inforaciones, contactar nuestra oficina técnica. OS. Para os redutores evidenciados co duplo contorno na coluna das potências é necessário controlar a sua troca térica (A.5). Para aiores inforações contate o nosso dep.to técnico. 13
14 1.6 Perforances réducteurs AR AR 100/1 1.6 Prestaciones reductores AR 1.6 Desepenhos redutores AR * ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5) 180 (5) 160 (5) 132 (5) AR 100/ (5) 180 (5) 160 (5) 132 (5) AR 100/ (5) 112 (5) 100 (5) 90 (5) N.. Pour les réducteurs caractérisés par le double bord dans la colonne des puissances, il est nécessaire de vérifier l'échange therique du réducteur (A.5). Pour toute autre inforation, contacter notre Service Technique. Nota: Para los reductores que se evidencian por el doble borde en la coluna de las potencias es necesario verificar el intercabio térico del reductor (A.5). Para ayores inforaciones, contactar nuestra oficina técnica. OS. Para os redutores evidenciados co duplo contorno na coluna das potências é necessário controlar a sua troca térica (A.5). Para aiores inforações contate o nosso dep.to técnico. * Contacter notre Service Technique * Contactar nuestro servicio técnico * Contate o nosso serviço técnico 14
15 1.6 Perforances réducteurs AR 1.6 Prestaciones reductores AR 1.6 Desepenhos redutores AR AR 120/2 155 ir n 1 = 2800 in n 1 = 10 in n 1 = 900 in n 1 = 500 in IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5) 200 (5) 180 (5) 160 (5) 132 (5) AR 120/ (5) 112 (5) 100 (5) 90 (5) N.. es poids indiqués sont à titre indicatif et ils peuvent varier en fonction de la version du réducteur. N.. Pour les réducteurs caractérisés par le double bord dans la colonne des puissances, il est nécessaire de vérifier l'échange therique du réducteur (A.5). Pour toute autre inforation, contacter notre Service Technique. NOTA os pesos indicados son ilustrativos y pueden variar en función de la versión del reductor. Nota: Para los reductores que se evidencian por el doble borde en la coluna de las potencias es necesario verificar el intercabio térico del reductor (A.5). Para ayores inforaciones, contactar nuestra oficina técnica. OS. Os pesos indicados são indicativos e pode variar e função da versão do redutor. OS. Para os redutores evidenciados co duplo contorno na coluna das potências é necessário controlar a sua troca térica (A.5). Para aiores inforações contate o nosso dep.to técnico. 15
16 e Tab. 2.7 indique les grandeurs oteur accouplés (IEC) avec les diensions arbre/bride oteur standard. IEC ir Tous / Todos / Todos En la tab. 2.7 se indican las edidas otor acoplables (IEC) junto con las diensiones eje/brida otor estándar. 25/2 56 9/120 (5) - 9/80 (14) 9/1-9/90 25/ /1 (5) - 11/90 (14) 11/120-11/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/1-19/105 32/ /160 (5) - 14/105 (14) 14/1-14/120-14/ /1 (5) - 11/90 (14) 11/160-11/120-11/ /120 (5) 9/160-9/1-9/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160 9/1-19/105-19/90 35/ /160 (5) - 14/105 (14) 14/1-14/120-14/ /1 (5) - 11/90 (14) 11/160-11/120-11/105 35/ /1 (5) - 11/90 (14) 11/120-11/ /120 (5) - 9/80 (14) 9/1-9/ /250 (5) - 28/160 (14) 90 24/200 (5) - 24/1 (14) 24/160-24/120 / /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/1 / /160 (5) 63 11/1 (5) 80 19/200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/1 / /160 (5) 63 11/1 (5) 50/1 50/2 50/ /250 (5) - 28/160 (14) /250 (5) - 28/160 (14) 90 24/200 (5) - 24/1 (14) 24/160-24/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/ /160 (5) 14/200-14/1-14/ /1 (5) 90 24/200 (5) - 24/1 (14) 24/160-24/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/ /160 (5) 63 11/1 (5) Na tab. 27 são indicadas as diensões de otor acopláveis (IEC) co as diensões eixo/flange otor standard. Tab. 2.7 Accoupleents possibles avec oteurs IEC / Posibles acoplaientos con otores IEC / Possíveis acoplagentos co otores IEC 1 O P 80 5 no 32/1 é disponível apenas co corpo co flange 2 Do P 132 al P 200 fornecidos co junta (para prescrição de ontage veja seção A parágrafo instalação ) 3 Do P 132 ao P 225 fornecidos co junta (para prescrição de ontage veja seção A parágrafo instalação ) 1 El P 80 5 en el 32/1 está disponible sólo con cuerpo con brida 2 Desde P 132 a P 200 se suinistran con unión (para prescripción de ontaje, consultar la sección A párrafo "instalación") 3 Desde P 132 a P 225 se suinistran con unión (para prescripción de ontaje, consultar la sección A párrafo "instalación") 1 e P 80 5 dans le 32/1 est disponible uniqueent avec corps bridé 2 De P 132 à P 200 fournis avec joint (pour prescription de ontage, voir section A au paragraphe "Installation") 3 De P 132 à P 225 fournis avec joint (pour prescription de ontage, voir section A au paragraphe "Installation") égende: 11/1 (5) 11/120 11/1 : cobinaisons arbre/bride standard (5) : fore de construction oteur IEC 11/120 : cobinaisons arbre/bride sur deande N.. a configuration standard de la bride de fixation oteur prévoit 4 trous à 45 (exeple x : voir par. 2.3). Pour les brides arquées d'un sybole ( ), les trous de fixation oteur sont disposés en parcours croisé (exeple +). Il s'avère donc nécessaire d'évaluer l'encobreent de la plaque à bornes du oteur qui sera installée car elle sera orientée à 45 par rapport aux axes. Pour le choix de la position de la plaque à bornes par rapport aux axes, se référer au schéa suivant (où la position 5 est celle standard): 60/1 60/2 60/3 80/1 80/2 80/3 100/1 100/2 100/3 120/2 120/3 eyenda: 11/1 (5) 11/120 11/1 : cobinaciones eje/brida estándar (5) : fora de fabricación otor IEC 11/120 : cobinación eje/brida, sobre pedido Nota: a configuración estándar de la brida toa otor prevé 4 agujeros a 45 (ejeplo x: consultar párr. 2.3). Para las bridas arcadas con el síbolo ( ) los agujeros para la fijación al otor están dispuestos en cruz (ejeplo +). Por lo tanto, se recoienda evaluar las diensiones de la caja de bornes del otor que será instalada porque deberá encontrarse orientada a 45 respecto a los ejes. Para la elección de la posición de la caja de bornes respecto a los ejes, consultar el siguiente esquea (en el cual la posición 5 es la estándar): IEC ir Tous / Todos / Todos /300 (5) - 38/200 (14) 38/ /250 (5) - 28/160 (14) 28/200-28/ /250 (5) - 28/160 (14) 28/200-28/ /200 (5) - 24/1 (14) 24/300-24/250-24/160 24/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/ /160 (5) /250 (5) - 28/160 (14) 90 24/200 (5) - 24/1 (14) 24/160-24/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/ /160 (5) 14/200-14/1-14/ /350 (5) - 42/300-42/ /300 (5) - 38/350-38/ /250 (5) - 28/350-28/ /250 (5) - 28/350-28/ /200 (5) 80 19/200 (5) /250 (5) /250 (5) 90 24/200 (5) 80 19/200 (5) /0 (5) /350 (5) /350 (5) /300 (5) /300 (5) - 28/ /250 (5) - 38/ /250 (5) - 38/ /200 (5) /450 (5) /0 (5) - 55/ /350 (5) - 48/450-48/ /350 (5) - 42/450-42/ /300 (5) - 38/450-38/0-38/ /300 (5) /250 (5) /250 (5) 90 24/200 (5) egenda: 11/1 (5) 11/120 11/1 : cobinações eixo/flange standard (5) : fora construtiva otor IEC 11/120 : cobinações eixo/flange sob encoenda OS. A configuração standard da flange de conexão ao otor prevê 4 furos de 45º (exepplo x: veja par. 2.3). Para as flanges arcadas co ( ) os furos para fixage ao otor são e cruz (exeplo +). Portanto é oportuno calcular o espaço do terinal conector do otor que será instalado, pois este deve encontrar-se a 45º e relação aos eixos. Para a escolha da posição da sua posição e relação aos eixos veja o esquea seguinte (onde a posição 5 é a standard): 16
PLM PLR PLC. 1.8 Dimensions Dimensiones Dimensões F22 1.9 Accessoires Accesorios Acessórios F42 1.10 Languettes Chavetas Lingüetas F43 CT17FEP2.
1.0 REDUCTEURS - MOTOREDUCTEURS PARALLELES - PENDULAIRES REDUCTORES - MOTORREDUCTORES PARALELOS OSCILANTES REDUTORES - MOTOREDUTORES PARALELOS - PENDULARES PLM PLR PLC 1.1 Caractéristiques techniques Características
Más detallesMotion Características técnicas
1.0 REDUCTEURS COAXIAUX A 1.0 REDUCTORES COAXIALES A 1.0 REDUTORES COAXIAIS A A A 1.1 Caractéristiques techniques Características técnicas Características técnicas 1 1.2 Dénomination Designación Designação
Más detallesU-UI UMI 1.0 REDUCTEURS UNIVERSELS A VIS SANS FIN REDUCTORES UNIVERSALES CON TORNILLO SIN FIN REDUTORES UNIVERSAIS COM PARAFUSO SEM FIM
1.0 REDUTEURS UNIVERSELS A VIS SANS FIN REDUTORES UNIVERSALES ON TORNILLO SIN FIN REDUTORES UNIVERSAIS OM PARAFUSO SEM FIM U-UI UMI Page Pág. Pág. 1.1 aractéristiques techniques aracterísticas técnicas
Más detallesRI RMI RMI..G.. CR CB CRI CRMI CRMI..G.. 1.0REDUCTEURS A VIS SANS FIN REDUCTORES CON TORNILLO SIN FIN REDUTORES COM PARAFUSO SEM FIM
1.REUTEURS A VS SANS FN REUTORES ON TORNLLO SN FN REUTORES OM PARAFUSO SEM FM 1.1 aractéristiques techniques aracterísticas técnicas aracterísticas técnicas 2 1.2 énomination esignación enominação 4 1.3
Más detallesRI RMI RMI..G.. CR CB CRI CRMI CRMI..G.. 1.0REDUCTEURS A VIS SANS FIN REDUCTORES CON TORNILLO SIN FIN REDUTORES COM PARAFUSO SEM FIM
1.REUTEURS A VS SANS FN REUTORES ON TORNLLO SN FN REUTORES OM PARAFUSO SEM FM 1.1 aractéristiques techniques aracterísticas técnicas aracterísticas técnicas 2 1.2 énomination esignación enominação 4 1.3
Más detalles1.1 Características técnicas 1.1 Características técnicas
utomation 1.0 VIS D'G 1.0 VÍS GU 1.0 DSVIS GUS 1.1 aractéristiques techniques aracterísticas técnicas aracterísticas técnicas 1 1.2 Dénomination Designación Designação 2 1.3 Versions Versiones Versões
Más detallesMotion Características técnicas 1.1 Características técnicas
1.0 RUTUR - MOTORUTUR PARALLL - PNULAIR P 1.0 RUTOR - MOTORRUTOR PARALLO OILANT P 1.0 RUTOR - MOTORUTOR PARALLO - PNULAR P P P 1.1 aractéristiques techniques aracterísticas técnicas aracterísticas técnicas
Más detalles1.0 REDUCTEURS UNIVERSELS A VIS SANS FIN 1.0 REDUCTORES UNIVERSALES CON TORNILLO SIN FIN 1.0 REDUTORES UNIVERSAIS COM PARAFUSO SEM FIM U
U 1.0 REDUTEURS UNIVERSELS A VIS SANS FIN 1.0 REDUTORES UNIVERSALES ON TORNILLO SIN FIN 1.0 REDUTORES UNIVERSAIS OM PARAFUSO SEM FIM U 1.1 aractéristiques techniques aracterísticas técnicas aracterísticas
Más detallesA-B C-D A-B C-D V21 EXB A-B C-D A-B C-D L-M N-O V29 EXV A-B C-D L-M N-O EXA V36 A-B C-D L-M N-O V38 EXO A-B C-D L-M N-O
Positions de montage - ubrification Posiciones de montaje - ubricación Posições de montagem - ubrificação B A-B -D A-B -D A-B -D 6 A-B -D -M N-O A-B -D -M N-O 9 A 6 O A-B -D -M N-O A-B -D -M N-O 8 T6 FEP.
Más detalles1.0 VARIATEURS MECANIQUES VARIADORES MECÁNICOS VARIADORES MECÂNICOS
1.0 VARIATEURS MECANIQUES VARIADORES MECÁNICOS VARIADORES MECÂNICOS WM 1.1 Caractéristiques techniques Características técnicas Características técnicas 2 1.2 Dénomination Designación Designação 2 1.3
Más detallesREDUCTORES DE ENGRANAJES
RD REDUCTORES DE ENGRANAJES C-MRD-ed01-2008-rev00-ES Ddescripción del producto La serie de reductores de engranajes tipo RD, construída con cárter fundido en una única pieza y con soporte interno para
Más detallesKGE2500X FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE
KGE2500X FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE El sistema AVR (regulador de voltaje automático) mantiene la fluctuación de voltaje en el nivel mínimo y asegura una salida de corriente estable. Todos los generadores
Más detallesLubrification des réducteurs EXB
NO/9/7000 FR-ES-PT Lubrification des réducteurs EXB S.N.T., rue Marcel Dassault - Z.I. Croix Saint-Nicolas - 950 LA QUEUE-EN-BRIE 0.5.9.05.5 0.5.9.79.95 - Email : snt.contact@snt.tm.fr - www.snt.tm.fr
Más detalles1.0 VARIATEURS MECANIQUES WM 1.0 VARIADORES MECÁNICOS WM 1.0 VARIADORES MECÂNICOS WM WM
.0 VARIATEURS MECANIQUES.0 VARIADORES MECÁNICOS.0 VARIADORES MECÂNICOS. Caractéristiques techniques Características técnicas Características técnicas.2 Dénomination Designación Designação 2.2 Versions
Más detallesKDE3500E FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE
KDE3500E FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE ALARMA DE ACEITE Todos los generadores están equipados con un sistema de alarma de aceite, que parará el generador antes de que el nivel de aceite esté por debajo
Más detallesSÉRIES TK (2 TRAINS) DIMENSIONS (mm) SERIEN TK (ZWEISTUFIG) ABMESSUNGEN (mm) SERIES TK (DE 2 ETAPAS) DIMENSIONES (mm) k
200 (DE 2 ETAPAS) k SERIEN TK (ZWEISTUFIG) ABMESSUNGEN () (DOUBLE STAGE) SÉRIES TK (2 TRAINS) o 1 q e d 1 1 s 2 d c h h h 1 h 1 3 s 2 a i E tapón desvaporización -varia de nive y e tapón de vaciado se
Más detallesTransmisiones Electromecánicas MADRID JPA
www.tecnopower.es 103 Características externas del PowerGear Un gran número de aplicaciones pueden ser desarrolladas con el nuevo diseño PowerGear. PowerGear ha sido diseñado para aplicaciones específicas
Más detallesKGE12E3 FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE
KGE12E3 FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE El sistema AVR (regulador de voltaje automático) mantiene la fluctuación de voltaje en el nivel mínimo y asegura una salida de corriente estable. Todos los generadores
Más detallesRI-RMI CRI-CRMI CR-CB
asic R R 1.0 REUTEURS VS SNS FN R - R - 1.0 REUTORES ON TORNLLO SN FN R-R- 1.0 REUTORES OM PRFUSO SEM FM R - R - R-R- 1.1 aractéristiques techniques aracterísticas técnicas aracterísticas técnicas 1 1.2
Más detallesCMM REDUCTORES SINFÍN Y CORONA DOBLE REDUCCIÓN DOUBLE REDUCTION WORM-WORM GEARBOXES CMM CMM NEMA DIMENSIONS
NEMA DIMENSIONS Pág. Page Índice Index Características técnicas Technical features E2 Clasificación Classification E2 Nomenclatura Legend E2 Ejecuciòn de montaje Mounting executions E3 Relaciones combinadas
Más detallesVH - Designazione / Designation / Désignation / Bezeichnung / Designación /
VH - Designazione / Designation / Désignation / Bezeichnung / Designación / Variariduttore Variator with reducer Variateur avec réducteur Verstell mit getriebe Variador con reductor Versione Version Version
Más detallesMXV-B MXV-B. Bombas multicelulares verticales monobloc. Campo de aplicaciones n /min. Ejecución
MXVB Bobas ulticelulares verticales onobloc Ejecución Bobas ulticelulares verticales onobloc, con bocas de aspiración e ipulsión del iso diáetro, y dispuestas sobre el iso eje, (inline). Todas las partes
Más detallesAccesorios de acero inoxidable
No nos limitamos únicamente a la mecanización, también ofrecemos soluciones completas en el montaje de subconjuntos y conjuntos, así como la construcción mecánicos por medio de soldadura. Si el cliente
Más detallesPara ofrecerle la VÁLVULA más adecuada a sus necesidades, rogamos que en sus consultas nos indique:
SOLICITUD DE VÁLVULAS INFORMACIÓN NECESARIA VALVES REQUEST NEEDED INFORMATION DEMANDE DE VANNES INFORMATION NÉCESSAIRE Para ofrecerle la VÁLVULA más adecuada a sus necesidades, rogamos que en sus consultas
Más detallesEjemplo de programación para cobalto-cromo Exemple de programmation pour cobalt-chrome
Ejemplo de programación para cobalto-cromo Exemple de programmation pour cobalt-chrome 1 Desbaste del lado cavitario (paso 1) Ébauche du côté de la cavité (étape 1) 2 Desbaste del lado cavitario (paso
Más detallesOIL PACK (separador + reservatório de óleo) (OIL PACK (separador + depósito de aceite))
OIL PACK (separador + reservatório de óleo) (OIL PACK (separador + depósito de aceite)) Conexões de entrada e saída: Conexiones de entrada y salida: 7/" a.1/" em cobre 7/" a.1/" en cobre.5/" a 3.1/" em
Más detallesR e d u c t o r e s s i n f í n c o r o n a
R e d u c t o r e s s i n f í n c o r o n a Wo r m g e a r b o x e s INDICE / CONTENTS Ejecuciones y características Mounting facility and characteristics...4-8 Reductor sinfín/corona BWQ BWQ worm gearbox...9-22
Más detallesKPC 36V LITHIUM-ION HERRAMIENTAS JARDÍN A BATERÍA OUTILS JARDIN À BATTERIE
KPC LITHIUM-ION HERRAMIENTAS JARDÍN A BATERÍA OUTILS JARDIN À BATTERIE POWER CLEAN KPC LITHIUM-ION GRAN LIBERTAD DE TRABAJO EN HERRAMIENTAS DE JARDÍN. Si Ud. es un profesional de la jardinería o un usuario
Más detallesCaderno Técnico Cuaderno Técnico. Manual de Montagem do Tensor INA F Manual de Montage del Tensor INA F
Caderno Técnico Cuaderno Técnico Manual de Montagem do Tensor INA F-237801 Manual de Montage del Tensor INA F-237801 A T E N Ç Ã O A T E N C I Ó N TEMPERATURA DO MOTOR 1. O tensor F-237801 deve ser montado
Más detallesReductores sinfín/corona Worm Gearboxes
Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes Competitividad Máxima Competitividad Experiencia Reductor planetario con pares de salida desde 70 hasta 21500 danm. Experiencia, Servicio Servicio Reductor coaxial
Más detallesCMG IEC. 60Hz. Motorreductores de engranajes cilíndricos Motoredutores de engrenagens helicoidais Helical in-line gearmotors CMG
0Hz IEC 0 Hz ag. ág. age Índice Indice Index Características técnicas Características técnicas Technical features B Clasificación Designação Classification B entidos de rotación entidos de rotação Direction
Más detallesReductores. Gearboxes Worm. sinfín/corona. Gearboxes
Reductores sinfín/corona Gearboxes Worm Gearboxes Máxima Competitividad Máxima Competitividad Experiencia Experiencia, Servicio Reductor planetario con pares de salida desde 70 hasta 21500 danm. Servicio
Más detallesLA NUBE/THE CLOUD/LE NUAGE/NUVEN
1/7 Fijación a tierra / Fix on the floor Fixation au sol/fixação ao solo 1. Poste / post / poteau / poste 2. Superficie juego / playing surface / surface de jeu / piso de jogo 3. Cemento / concret / scellement
Más detallesT 2max P T. i eff n 2 [rpm] [Nm] P 2. [kw] [rpm] T 2. [Nm] [rpm] [kw] [kw] [Nm] [Nm] [kw]
i eff 15 10 5 max P T M 1250 4.04 371 707 21 248 7574 19 124 9325 121 350 5.12 293 948 213 195 7847 11 98 91 99 350. 250 7194 188 17 8124 142 83 102 87 350 D 2250 14.14 10 905 101 71 10227 7 35.4 12591
Más detallesBROCHADO en tornos CNC
BRCHAD en tornos CNC BRXAD em tornos CNC HERRAMIENTAS DE BRCHAR TIP SB105/SB110 y SH117 FERRAMENTAS DE BRXAR TIP SB105/SB110 e SH117 CHAVETERS SEGUN DIN138 y DIN6885 CHAVETERS SEGUN DIN138 y DIN6885 1
Más detallesINDICE INDICE INDICE. Generalite Generalidades Generalidades
INDICE INDICE INDICE Page Pág. Pág. A Generalite Generalidades Generalidades A1 B Reducteurs coaxiaux AR - AM - AC Reductores coaxiales AR - AR - AC Redutores coaxiais AR - AR - AC B1 C Reducteurs - motoreducteurs
Más detallesRodamientos de una hilera de bolas de contacto radial
Rodaientos de una hilera de bolas de contacto radial Rodaientos de una hilera de bolas de contacto radial 154 Definición y aptitudes 154 Series 154 Variantes 155 Tolerancias y juegos 155 Eleentos de cálculo
Más detallesKDE19EA FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE
KDE19EA FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE ALARMA DE ACEITE Todos los generadores están equipados con un sistema de alarma de aceite, que parará el generador antes de que el nivel de aceite esté por debajo
Más detallesOIL PACK (separador + reservatório de óleo)
OIL PACK (separador + reservatório de óleo) (OIL PACK (separador + depósito de aceite)) Conexões de entrada e saída: Conexiones de entrada y salida: 7/" a.1/" em cobre 7/" a.1/" en cobre.5/" a 3.1/" em
Más detallesMáquinas de Termoconformado Serie ACF Machines de Thermoformage Série ACF
THERMOFORMING Máquinas de Termoconformado Serie ACF Machines de Thermoformage Série ACF www.amutcomi.it Termoformadoras de aire comprimido y /o de vacío de alta velocidad con una configuración modular
Más detallesC-26. Mc n i M
Mc n 2 2 2 2 i.000 20.000 50.000 0.000-1 M 3.68 320.6 288.7 251.3 220.5 200 136 980 - - 920 958 4.94 230.9 207.9 181.0 173.1 14.88 317.4 280.9 239.1 211.6 18.83 253.3 224.2 190.8 168.9 1200 83 1303 - -
Más detallesCMG REDUCTORES COAXIALES DE ENGRANAJES HELICOIDALES HELICAL GEARBOXES CMG CMG NEMA DIMENSIONS
EA IEIO EUCTOE COAXIALE E EGAAJE HELICOIALE EUCTOE COAXIALE E EGAAJE HELICOIALE ág. age Índice Index Características técnicas Technical features B Clasificación Classification B entidos de rotación irection
Más detallesSerie Series BOMBAS CENTRIFUGAS VERTICALES IN-LINE SERIE LN CENTRIFUGAL VERTICAL IN-LINE PUMPS SERIES LN
Serie Series LN BOMBAS CENTRIFUGAS VERTICALES IN-LINE SERIE LN CENTRIFUGAL VERTICAL IN-LINE PUMPS SERIES LN POMPES CENTRIFUGES VERTICALES IN-LINE SERIE LN Ref. LN 7 Descripción Description Description
Más detallesNotice d emploi Amortisseur hydraulique. Instrucciones de manejo Amortiguador hidráulico. Que faut-il savoir pour la mise en œuvre d éléments Festo?
Notice d emploi Amortisseur hydraulique Type YSR-...-C 685 959 Instrucciones de manejo Amortiguador hidráulico Typ YSR-...-C Que faut-il savoir pour la mise en œuvre d éléments Festo? Le bon fonctionnement
Más detallesKDE20SS3 FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE
KDE20SS3 FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE EL nivel sonoro más bajo 51 dba Kipor ha lanzado una serie totalmente nueva de generadores Ultra-Silenciosos. Que reducen sorprendentemente el nivel de ruido a
Más detallesT 2max P T. i eff n 2 [rpm] [Nm] P 2. [kw] [rpm] T 2. [Nm] [rpm] [kw] [kw] [Nm] [Nm] [kw]
i eff 15 5 max P T M 1150 3.90 385 4758 192 25 5374 144 128 1 89 2 5.14 292 5 153 195 554 115 97 91 71 2.27 239 5178 130 159 5847 98 80 7199 0 2 D 2150 13.5 1 3 70 73 893 53 3. 848 32. 2 1.11 93 309 2
Más detallesSTRING PROTECTIONS PROTECCIONES PROTECTIONS DU CHAINE
STRING PROTECTIONS PROTECCIONES PROTECTIONS DU CAINE INTRODUCCION INTRODUCTION / INTRODUCTION as soluciones de las protecciones contra el arco de potencia y el efecto corona en las cadenas de aisladores
Más detallesREDUCTORES ORTOGONALES DE PRECISIÓN
.:Tecnopower:. http://www.tecnopower.es/productos_tm_rso_dg_t.asp Page 1 of 2 26/02/2008 Empresa Productos Marcas Ca REDUCTORES ORTOGONALES DE PRECISIÓN Características Técnicas INFORMACIÓN DE PRODUCTO
Más detallesOficina técnica con asesoramiento para aplicaciones específicas. Reparaciones. Más de 30 años de experiencia
Cat ál ogogener al Oficina técnica con asesoramiento para aplicaciones específicas Reparaciones Más de 30 años de experiencia Departamento electrónico especializado en convertidores de frecuencia Montaje
Más detallesKDE60SS3 FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE
KDE60SS3 FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE EL nivel sonoro más bajo 51 dba Kipor ha lanzado una serie totalmente nueva de generadores Ultra-Silenciosos. Que reducen sorprendentemente el nivel de ruido a
Más detallesLA TIROLINA. GALOPÍN PARQUES se reserva el derecho de modificar sin previo aviso la información contenida en este documento.
MANUAL DE INSTRUCCIONES / INSTRUCTION MANUAL / MODE D'EMPLOI LA TIROLINA 1/9 Fabricado por / Made by /Fabriqué par GALOPÍN PARQUES, S.L. R.5 2/9 Tomar con hormigón Concrete fundation Fundation concret
Más detallesACCESORIOS PARA PERFILES DE ALUMINIO
CCESORIOS PR PERFILES DE LUINIO CCS. FOR LUINU PROFILE SYSTES CCS. POUR PROFILÉS LUINIU CS. PR PERFIS DE LUINIO Tapas para Perfiles I Cover Caps I Caches pour profilés I Tampas para Perfis Tapa para perfil
Más detallesCaracterísticas externas del PowerGear
Características externas del PowerGear Un gran número de aplicaciones pueden ser desarrolladas con el nuevo diseño PowerGear. PowerGear ha sido diseñado para aplicaciones específicas par/velocidad. Las
Más detallesVÁLVULAS DE PVC-U CON ACTUADORES NEUMÁTICOS PVC-U PNEUMATIC ACTUATED VALVES VANNE EN PVC-U AVEC ACTIONNEURS PNEUMATIQUES
VÁLVULAS DE PVC-U CON ACTUADORES NEUMÁTICOS PVC-U PNEUMATIC ACTUATED VALVES VANNE EN PVC-U AVEC ACTIONNEURS PNEUMATIQUES Actuadores neumáticos En el caso de disponer de aire comprimido u otro fluido no
Más detallesNR, NR4. NR n 2900 rpm. NR4 n 1450 rpm. Bombas in-line. Curvas Características. Ejecución. Aplicaciónes. Limites de empleo. Materiales.
NR, NR obas inline n /in n /in Ejecución Electroboba centrífuga, con un solo rodete, onobloc con acoplaiento directo otorboba y eje único. uerpo boba con oríficios de aspiración e ipulsión del iso diáetro
Más detallesRXP-EST - Extruder Application
P/700/EST 700 P/800/EST 800 REDUCTEURS - MOTOREDUCTEURS POUR EXTRUDEUSES REDUCTORES - MOTORREDUCTORES PR EXTRUSORES REDUTORES - MOTOREDUTORES PR EXTRUSORS 1.1 Caractéristiques de construction Características
Más detalleswww.industrymarks.cn
. XMPL D SÉLC- TION DU RÉDUCTUR Renseignements utiles pour la sélection Moteur primaire : Électrique 1,5 kw à 15 min -1 Machine menée : bande transporteuse non uniformément alimentée Service : continu
Más detallesH E L I C A L G E A R B O X E S
RD HELICAL GEARBOXES Gearboxes Series RD Product description Carcasa multiuso Montaje con Patas y Patas/Brida Única carcasa por 2- y 3-trenes Carcasas y Tapas Aluminio colado bajo presión (5 tamaños)
Más detallesRS & RT REDUCTORES DE TORNILLO SIN FIN
RS & RT REDUCTORES DE TORNILLO SIN FIN C-MRS-MRT ed0-2009 rev00 ES Descripción del producto Carcasa multiuso Aluminio colado bajo presión y Fundición gris Modular por todos los montajes Vis-sin-fín Perfil
Más detallesPUERTA DE ENTRADA. Strugal S100D
PUERTA DE ENTRADA Strugal S100D ÍNDICE RELACIÓN DE PERFILES Relation de profiles 2 PERFILES A ESCALA 1.1 Profilés à échelle 1.1 4 JUNQUILLOS Parcloses 8 ACCESORIOS Accessoires 11 SECCIONES Sections 15
Más detalles9a. GUÍA DE MOVIMIENTO LINEAL TIPO SSR CAGED BALL CARGA TIPO RADIAL
9a. GUÍA DE MOVIMIENTO LINEAL TIPO CAGED BALL CARGA TIPO RADIAL Bloque de oviiento LM Block lineal Placa End del extreo plate Sello End del extreo seal Riel de oviiento LM rail lineal Ball Jaula de cage
Más detallesINDICE INDICE INDICE. Generalite Generalidades Generalidades
INDICE INDICE INDICE Page Pág. Pág. Generalite Generalidades Generalidades 1 B Reducteurs coaxiaux R - M - C Reductores coaxiales R - R - C Redutores coaxiais R - R - C B1 C Reducteurs - motoreducteurs
Más detallesSerie Series BOMBAS CENTRÍFUGAS VERTICALES SERIE VA-VB CENTRIFUGAL VERTICAL PUMPS VA-VB SERIES POMPES CENTRIFUGES VERTICALES SERIE VA-VB
Serie Series VA-VB BOMBAS CENTRÍFUGAS VERTICALES SERIE VA-VB CENTRIFUGAL VERTICAL PUMPS VA-VB SERIES POMPES CENTRIFUGES VERTICALES SERIE VA-VB Ref. VA-VB04-13 Descripción Description Description Noenclatura
Más detalleselements enviro Owner s Manual Manuel du propriétaire Manual del usuario ecofriendly solutions organizing
enviro elements TM ecofriendly solutions organizing Made with 50% recycled resin Fait de 50 % de résine recyclée Hecho en un 50% con resina reciclada Owner s Manual Manuel du propriétaire Manual del usuario
Más detalles- Variadores de Velocidad
- Reductores y Motorreductores - M o t o r e s - Variadores de Velocidad 2013 1 INDICE REDUCTORES STM Reductores a Sin Fin y Corona.. Pág. 3 Tabla de Potencias..... Pág. 4 Dimensiones........ Pág. 5 Modelos
Más detallesBombas sumergibles para pozos de 4 y 6
19-21.qxd 12//9 11: Página 8 SD Bobas suergibles para pozos de y Ejecución Electrobobas suergibles para pozos profundos ( 1 ), ( 1 ), con caisa externa en acero inoxidable ISI y cuerpos eleentos en policarbonato
Más detallesDATENBLATT KEEP EM LUBED! ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO
DATENBLATT PanAm Full-Synth Öl SAE 20W 50 Unser Premium-Öl. 100% synthetisch, für den uneingeschränkten Gebrauch in Motoren, Primärantrieben mit Nasskupplung und für Getriebe. Besser für Motor, Kupplung
Más detallesTECHNICAL SERVICE POINTER
TECHNICAL SERVICE POINTER Brands Affected For Immediate Attention of Your Service Department Technical Service Pointer #: W10901804 Release Date: August, 2016 Refrigeration Products Jenn-Air, KitchenAid,
Más detallesEscariadores Alésoirs
Escariadores Alésoirs 657 658 Escariadores Alésoirs Leyenda Soaire MATERIALES / MATIÈRES HSS HSS-CO PKD CERMET K 10/20 RECUBRIMIENTO / REVÊTEMENTS Metal duro / micro grano Carbure Monobloc / Micro grain
Más detallesChimeneas y Barbacoas
Chimeneas y Barbacoas ES PT GB FR NOA 101 ESTUFA DE LEÑA Estufa compacta de acero al carbono. Sistema de doble combustión. Toma de aire exterior. Elevado rendimiento. Control de aire primario y secundario.
Más detallesIndex. Accessoires et options. Gestion révision Catalogues GSM Gestión revisión Catálogos GSM Gestão de revisão dos Catálogos GSM
RÉDUCTEURS POUR TOURS DE REFROIDISSEMENT ET CONDENSTEURS VENTILÉS REDUCTORES PR TORRES DE ENFRIMIENTO & CONDENSDORES VENTILDOS REDUTORES PR TORRES DE RESFRIMENTO E CONDENSDORES Index 1.1 Caractéristiques
Más detallesUTILISATION ET MAINTENANCE. REDUCTEURS Roue et Vis sans Fin SERIES RI - RMI CRI - CRMI
NO/38/170002 UTILISATION ET MAINTENANCE REDUCTEURS Roue et Vis sans Fin SERIES RI - RMI CRI - CRMI 13/02/2017 S.N.T. 2, rue Marcel Dassault - Z.I. Croix Saint-Nicolas - 94510 LA QUEUE-EN-BRIE 01.45.93.05.25
Más detallesManual de Identidade Visual Fiat Manual de Identidad Visual Fiat
Manual de Identidade Visual Fiat Manual de Identidad Visual Fiat Identidade de Comunicação ATL Identidad de Comunicación ATL 2 3 4 5 6 7 8 Sumário Sumario De modo geral, a versão de logo preferida para
Más detallesNR, NR4. NR n 2900 rpm. NR4 n 1450 rpm. Bombas in-line. Curvas Características
NR, NR obas inline n /in n /in Ejecución Electroboba centrífuga, con un solo rodete, onobloc con acoplaiento directo otorboba y eje único. uerpo boba con oríficios de aspiración e ipulsión del iso diáetro
Más detallesSDX. Bombas sumergibles de acero inoxidable para pozos de 6 y 8. Ejecución. Aplicaciones. Limites de empleo. Motor rebobinable serie CS
SDX Bobas suergibles de acero inoxidable y 8 Ejecución Electrobobas suergibles de acero inoxidable al niquel-croo para pozos proundos 6 ( 1 ) y 8 ( ). 6,8SDX: con caisa externa y etapas en acero inoxidable
Más detallesMXV 25, 32, 40 MXV 50, 65, 80, 100
MXV Bobas ulticelulares verticales in-line Las Bobas serie MXV son confores al Reglaento Europeo N. /. Ejecución Bobas ulticelulares verticales, con bocas de aspiración e ipulsión del iso diáetro, y dispuestas
Más detallesTransportadores extensibles
Transportadores extensibles Convoyeurs EXTENSIBLES DE ROLDANAS EN ABS CONVOYEURS AVEC ROUES EN ABS EXTENSIBLES DE ROLDANAS EN ACERO CONVOYEURS AVEC ROUES EN ACIER EXTENSIBLES DE RODILLOS EN ACERO CONVOYEURS
Más detallesTransportadores extensibles
Convoyeurs EXTENSIBLES DE ROLDANAS EN ABS CONVOYEURS AVEC ROUES EN ABS EXTENSIBLES DE ROLDANAS EN ACERO CONVOYEURS AVEC ROUES EN ACIER EXTENSIBLES DE RODILLOS EN ACERO CONVOYEURS AVEC ROULEAUX EN ACIER
Más detallesESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARA EL CABLE OPGW
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA PARA EL CONTROL DE CAMBIOS Entrada en Fecha Elaboró y Aprobó Descripción vigencia Revisó DD MM AA DD MM AA 1 9 217 UNIDAD CET N&E CET N&E ELABORACIÓN 1 9 217 ENERGÍA MATERIALES ELÉCTRICOS
Más detallesTRABAJO FIN DE GRADO 2016 DISEÑO Y CÁLCULO DE UN REDUCTOR DE VELOCIDAD CON RELACIÓN DE TRANSMISION 16,01 Y PAR MÁXIMO A LA SALIDA DE 2388 NM
TRABAJO FIN DE GRADO 2016 DISEÑO Y CÁLCULO DE UN REDUCTOR DE VELOCIDAD CON RELACIÓN DE TRANSMISION 16,01 Y PAR MÁXIMO A LA SALIDA DE 2388 NM AUTOR: SÍMÓN TERUEL PARDO TUTOR: JOSÉ ENRIQUE TARANCÓN CARO
Más detallesMOTOR SCM ISO
MOTOR SCM 012-130 ISO La serie SCM 012-130 ISO es una gama de robustos motores de pistones axiales diseñados especialmente para aplicaciones hidráulicas móviles. La serie SCM 012-130 ISO es del tipo de
Más detallesSistema Vite: mobiliario de cristal. système Vite
Sistema Vite: mobiliario de cristal système Vite 324 Sistema Vite: mobiliario de cristal / système Vite Índice / sommaire 13 05 Aplicaciones / 325 applications Componentes / 333 composants Puntos de fijación/conectores
Más detallesEDICION 01 ACCESORIO INOXIDABLE ROSCADO-BRIDAS
DE PRECIOS EDICION 01 2014TARIFA ACCESORIO INOXIDABLE ROSCADO-BRIDAS ACEROS INOXIDABLES AÇO INOXIDÁVEL ACIERS INOXYDABLES ÍNDICE / INDEX / INDEX ACCESORIO INOXIDABLE ROSCADO ACESSÓRIO INOXIDÁVEL ROSCADO
Más detallesPG 161 PG 162 PG 163 PG 164. M c [knm] Pt Kg. n 1max. n 2 xh n 2 xh n 2 xh n 2 xh
IT N D FR S PT PG 161 PG 162 PG 163 PG 164 i M c [knm] n 2 xh n 2 xh n 2 xh n 2 xh n 1max Pt Kg 10.000 20.000 50.000 100.000 [min -1 ] [kw] M P CPC F FS 3. 1.92 1.70 1.45 1.28 4.28 1.92 1.70 1.45 1.28
Más detallesIV. Tableau avec éléments de contenu à repérer pour la compréhension, classés par niveau Niveau CECRL
TRAAM-TLSE-ESP008 / Las tareas domésticas I. Introduction Type de document : Audio mp3 Langue :Espagnol Durée : 0 56 Niveau : Collège A1-A2 Contenu : Carlos vive solo y tiene que cuidar de su casa : algunas
Más detallesLECTOR DE PROXIMIDAD LECTEUR DE PROXIMITÉ VISMAG. Manual Manuel
LECTOR DE PROXIMIDAD LECTEUR DE PROXIMITÉ VISMAG Manual Manuel ÍNDICE / INDEX PAG. Español..... 2 Français.... 5 1 E 1.- VISMAG lector de Proximidad Lector de proximidad para MB1 y MB2 para ser utilizado
Más detallesFlashcards. d Espagnol. 2 de. Hay o hace? Hay o hace? Pedir o preguntar? Pedir o preguntar? A o en? A o en? Grammaire. Grammaire
Flashcards Les équivalents de «il y a» Les équivalents de «il y a» d Espagnol 2 de Hay o hace? tres meses que estudio español. Hay o hace? De mi casa al supermercado unos doscientos metros. Les prépositions
Más detallesMOTORREDUCTORES COAXIALES SERIE WES COAXIALES. WES ES1 WES
WES MOTORREDUCTORES COAXALES SERE WES Motorreductor coaxial con motor asíncrono trifásico Motoréducteur coaxial avec moteur asynchrone triphasé Motorreductor coaxial con motor freno asíncrono trifásico
Más detallesSERIES. Reductores de Tornillo sinfín
Reductores de Tornillo sinfín TM Características Los reductores de tornillo sinfín NMRV y NMRV POWER representan hoy la respuesta más innovadora a las exigencias del mercado en términos de eficiencia y
Más detallesReductores sinfín/corona Worm Gearboxes
Reductores sinfín/corona Worm Gearboxes Competitividad Máxima Competitividad Experiencia Reductor planetario con pares de salida desde 70 hasta 21500 danm. Experiencia, Servicio Servicio Reductor coaxial
Más detallesAS07 Motorreductores de sinfín Motoréducteurs à vis
Products Media No. 4062 AS07 Motorreductores de sinfín Motoréducteurs à vis Edition December 2010 STANDARDFIT Indice Index 1 - Símbolos y unidades de medida 8 2 - Características 9 3 - Designación 12 4
Más detallesMOTORREDUCTORES COAXIALES MOTOREDUCTEURS COAXIAUX STANDARDFIT ES07 P 1. 0, kw, M N , n 2. 4, min -1.
12-2008 MOTORREDUCTORES COAXIALES MOTOREDUCTEURS COAXIAUX P 1 0,09... 11 kw, M N2 900 N m, i N 4... 200, n 2 4,5... 710 min -1 STANDARDFIT ES07 Índice Index 1 - Símbolos y unidades de medida 6 2 - Características
Más detallesModelos TR 530, TB 530 y TR 634
Modelos TR 50, TB 50 y TR 64 ES Presentación Instalación Distancia mínima a paredes Importante: distancias mínimas de ventilación Modelos TR 50 / TB 50 Placa de 700/.700 Watios. Placa de doble circuito
Más detalles