FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2013 PRINCIPIOS DE CONTRASTIVIDAD



Documentos relacionados
DEPARTAMENTO DE IDIOMAS CON FINES ACADÉMICOS

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2016

UNIVERSIDAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES Y SOCIALES FACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

OBJETIVOS DE LA ASIGNATURA

MORFOSINTAXIS. OBJETIVOS ESPECÍFICOS Al finalizar el curso, el alumno deberá estar en capacidad de

ACCESO A LA UNIVERSIDAD PARA MAYORES DE 45 AÑOS PROGRAMAS DE LAS MATERIAS. Curso

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

PRESENTACIÓN-ASPECTOS GENERALES DE LA MATERIA

PROGRAMA DE ESTUDIO. Formulario Nº B 4. A. Antecedentes Generales.

PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO 2/L

Los objetivos generales que se corresponde con el módulo profesional son:

Colaboradores: Lic. Fabio DANDREA (Aydte de Primera Efec. Exclusivo) a cargo 2º cuatrimestre

TRABAJO DE FIN DE ESTUDIOS DE MÁSTER

PROGRAMACIÓN del CICLO FORMATIVO DE GRADO SUPERIOR DE CONSTRUCCIONES METÁLICAS

GUÍA PARA LA ELABORACIÓN DE LA PROPUESTA DE TESIS O PROYECTO FINAL DE GRADUACIÓN EN LA ESCUELA DE INGENIERÍA AGRÍCOLA

Guía didáctica del Curso Psicología Política

CURSO SCI LENGUA DE SIGNOS INICIACIÓN (A1)

PROGRAMA DE ASIGNATURA

CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN DE 1º DE BACHILLERATO LOMCE.

Asignatura : INTRODUCCIÓN A LA OBSTETRICIA. Carrera: OBSTETRICIA

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA II CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN Y CALIFICACIÓN

FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2015

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 2º ESO TEMA 1

GUÍA DIDÁCTICA DE LA ASIGNATURA Análisis de datos en Psicología 2

INNOVACIÓN DOCENTE E INICIACIÓN A LA INVESTIGACIÓN EDUCATIVA. Máster en Formación del Profesorado. Universidad de Alcalá

Taller: COMUNICACIÓN y EXPRESIÓN ORAL Y ESCRITA

Guía para el maestro

20. Latín II. Bachillerato (LOGSE)

PARTE 1: Estudio general del texto.

TÍTULO DEL PROYECTO: La enseñanza de la lengua en un espacio de análisis, reflexión y construcción del conocimiento.

Identificar los factores sociales y pedagógicos de los resultados de la Prueba PISA en Colombia y en América Latina.

PRÁCTICAS EN UN CENTRO DE ENSEÑANZA DE ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA

CRITERIOS DE CALIFICACIÓN DE 1º DE BACHILLERATO B

PROGRAMA DE 90 HORAS NIVEL B1.1

ORIENTACIONES PARA PREPARAR LA MATERIA DE LATÍN.

ASPECTOS EVOLUTIVOS DEL PENSAMIENTO Y EL LENGUAJE. Titulación. Especialidad Maestro. Especialidad en Audición y Lenguaje Créditos Código Tipo Curso

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN ECONOMÍA Y NEGOCIOS INTERNACIONALES

Como lo expresamos cuando describimos el problema objeto de

OPOSICIONES PROFESORES SECUNDARIA 2015 FRANCÉS. Los Tribunales de la asignatura de francés se regirán en todo momento por:

Programa de Criminología UOC

Centro de Idiomas. Catalogo de Cursos

SECRETARÍA DE EDUCACIÓN PÚBLICA SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN SUPERIOR COORDINACIÓN GENERAL DE UNIVERSIDADES TECNOLÓGICAS

Índice. I introducción II las palabras IIa Morfología. Presentación... Abreviaturas y signos...

UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA - PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO - CURSO

La escritura académica en el aula universitaria

Lenguaje y Literatura

CONEAU. Comisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA

morfología regular e irregular sintaxis de la oración simple y compuesta Comparar léxico Traducir evolución fonética

SYLLABUS. Fall Semester

CRITERIOS DE EVALUACIÓN (aparecen en negrita los mínimos concretados)

CONEAU. Comisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION Año de homenaje a Raúl Scalabrini Ortiz

Máster Universitario en Psicología General Sanitaria Universidad de Córdoba. Guía Docente TRABAJO DE FIN DE MÁSTER

PLANIFICACIÓN ANUAL. UNIDAD Repaso de. Objetivo de aprendizaje

Español profesional y académico

Lengua Española y comentario de textos

El DICTADO DE CLASES EN CÁTEDRAS MASIVAS CON EL APOYO DE LAS NTIC MARIANA FUNES MARÍA INÉS STIMOLO.

ANÁLISIS DE PROPUESTAS CURRICULARES. El planteamiento curricular presenta varios aspectos interesantes, como por ejemplo:

LENGUA ESPAÑOLA: COMPOSICIÓN Y REDACCIÓN (TALLER DE REVISTA)

UNIVERSIDAD JORGE TADEO LOZANO FACULTAD DE CIENCIAS NATURALES E INGENIERÍA DEPARTAMENTO DE INGENIERÍA PROGRAMA DE INGENIERÍA INDUSTRIAL

PLANIFICACIÓN ANUAL 2014

Diplomado. en Educación Basada en Competencias. Diplomado en Educación Basada en Competencias pág. 1

PROGRAMA PARA LA MEJORA DE COMPETENCIAS DE LOS UNIVERSITARIOS UNIVERSIDAD DE CANTABRIA

IMAGEN Y SONIDO 2º BACHILLERATO INTRODUCCIÓN

Competencia Matemática tica y PISA (OCDE,2003) 6. Matemátizar se identifica con la resolución de problemas

Medición de habilidades de comunicación escrita: la experiencia UC. M. Paulina Flotts Seminario 17 de diciembre de 2009

GUIA DOCENTE. Facultad de Ciencias Sociales

COMPORTAMIENTO DEL CONSUMIDOR

Política lingüística. Trujillo Perú

DEPARTAMENTO DE INGLÉS

Presentación Fundamentación

Guía Docente. NOMBRE Espacio, Naturaleza, Territorio y Paisaje CÓDIGO MRETESOR Nº TOTAL DE CRÉDITOS PROFESORADO TELÉFONO / UBICACIÓN

UNIVERSIDAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES Y SOCIALES FACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES

Que, con relación a los aspectos institucionales y generales:

CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN

GUÍA DEL DOCENTE MÓDULO 2 COMUNICACIÓN INTEGRAL TERCER Y CUARTO GRADO EDUCACIÓN PRIMARIA CONSULTORA : CELIA VICTORIA DÍAZ CORNEJO

MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIA

SISTEMA DE EVALUACIÓN DE LOS APRENDIZAJES. Máster en Dirección y Administración de Empresas (MBA)

LENGUA CASTELLANA SESIÓN 1ª.- UNIDAD 0

Enuncia el tema lo más brevemente posible; si puede ser, mediante un sustantivo abstracto y un complemento nominal.

INFORMACIÓN ACADÉMICA

6. LOS PROCEDIMIENTOS Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN, PROMOCIÓN DEL ALUMNADO Y TITULACIÓN DEL ALUMNADO.

PRUEBA DE SUFICIENCIA EN IDIOMAS

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL

LA TITULACIÓN DE FILOLOGÍA INGLESA EN LA UNIVERSIDAD DE JAÉN

Común / Optativo: Profesional Integral. 5to: 6to: 7mo: 8vo: Tipo de curso: Seleccionar Turno/s: LETICIA LORIER. Trabajos Prácticos.

Guía Docente: Guía Básica. Datos para la identificación de la asignatura. Grado en Traducción e Interpretación. Inglés-Francés.

OBSERVACIÓN CONTINUADA DEL TRABAJO EN EL AULA. Trabajo diario. Cuaderno de clase 30% 45% 25% ACTITUD: 20% NOTA

1.7. Número de créditos / Creditallotment

1. Acreditación: corresponde a una actividad cuya acreditación se solicita por primera vez.

GUÍA DOCENTE Curso Académico

L9SP30, Spanska 3 för lärare åk 7-9 y LGSP30, Spanska 3 för gymnasielärare Delkurs 1: Kommunikativ Grammatik och språkfärdighet

MÁSTER UNIVERSITARIO EN FILOSOFÍA CRISTIANA UNIVERSIDAD CATÓLICA SAN ANTONIO, MURCIA

1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA

INTRODUCCIÓN A LA PSICOLOGÍA II

PROGRAMACIÓN ESPECÍFICA DE MATEMÁTICAS DE 4º ESO (SECCIÓN BILINGÜE)

Planificación para el aula

ANÁLISIS DE LAS CAUSAS DEL FRACASO ESCOLAR Y DESARROLLO DE ACCIONES DE MEJORA

Contenidos multimedia para la formación profesional. Autora: Isabel Mª Medina López. Resumen:

SEGUNDA LENGUA II: GRIEGO ACTUAL

Transcripción:

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2013 Asignatura: SINTAXIS DEL ESPAÑOL Y PRINCIPIOS DE CONTRASTIVIDAD Cátedra: ÚNICA Profesor Titular: ANA MARÍA AREA Sección: ESPAÑOL Carrera/s: PROFESORADO Y LICENCIATURA DE ESPAÑOL, LENGUA MATERNA Y LENGUA EXTRANJERA Curso: TERCER AÑO Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria semanal: 4 HORAS SEMANALES Correlatividades: Materias regularizadas: LEXICOLOGÍA, LEXICOGRAFÍA ESPAÑOLAS Y PRINCIPIOS DE CONTRASTIVIDAD Materias aprobadas: LEXICOLOGÍA, LEXICOGRAFÍA ESPAÑOLAS Y PRINCIPIOS DE CONTRASTIVIDAD 1

FUNDAMENTACIÓN Si consideramos las etapas del proceso de adquisición de la lengua materna, advertimos que muchos autores sostienen que el verdadero comienzo está marcado por el momento en que el niño combina por primera vez dos palabras. Esta afirmación le confiere a la Sintaxis un papel relevante dentro de la adquisición de una lengua. Aunque los otros componentes de la gramática (aspecto fonológico y aspecto morfológico) también son importantes, las orientaciones más avanzadas continúan otorgándole a la Sintaxis preponderancia sobre los otros niveles. Según la Nueva Gramática de la Real Academia Española, le corresponde a la Sintaxis el estudio de las formas en que se combinan las palabras y los grupos de palabras, así como las oraciones que estas unidades crean. Desde este punto de vista, se enfatiza el aspecto relacional, las clases de funciones y la significación de las unidades constituidas. Abordar la Sintaxis desde la reflexión sobre el sistema de la lengua y su estructura jerárquica nos lleva al debate en torno a distintas posibilidades, propuestas alternativas y teorías relacionadas con la constitución interna de los mensajes y el sistema que permite crearlos e interpretarlos. Además de este enfoque, también se ha realizado un trabajo selectivo de los problemas que ofrece la Sintaxis del español para aquellos aprendices que no la tienen como lengua primera. La contrastividad se ha aplicado especialmente con el francés, en coordinación horizontal con la cátedra de Lecto-comprensión en Lengua extranjera III (francés), que se imparte en el mismo año de la carrera. El abordaje de estos temas gramaticales que tradicionalmente constituyen una mayor dificultad para el alumno extranjero se trabajan con esquemas comparativos y explicativos, teniendo en cuenta que es preciso diferenciar los usos 2

contextuales, de los usos sistemáticos, y además que se trata de la enseñanza de una segunda lengua, por lo que hay factores que deben ser explicitados y no supuestos. En cada lengua se establecen relaciones diferentes entre una función oracional y las diferentes formas gramaticales que pueden representar dicha función sintáctica. Por ello resulta importante describir el comportamiento oracional de las funciones sintácticas, presentando los rasgos funcionales que las caracterizan frente a los otros elementos de la estructura oracional y abordar las posibles realizaciones formales, es decir, los diferentes sintagmas que la lengua selecciona para desempeñar dicha función. Sobre esta interrelación básica en la sintaxis de las lenguas es que se trabajará en la presente cátedra. 3

OBJETIVOS a) OBJETIVOS GENERALES Al finalizar el curso, el alumno estará en condiciones de: Analizar y explicar aspectos relacionados con una gramática funcional que integre las estructuras sintácticas al contexto comunicativo y a los interlocutores. Ampliar y desarrollar conceptos referidos a descripciones gramaticales, nociofuncionales y discursivas. Consolidar conocimientos y destrezas lingüísticas centrados en la morfosintaxis del español. Comparar estructuras lingüísticas del español y del francés con el fin de establecer semejanzas y diferencias. Relacionar los conceptos de norma sintáctica y estilo, de corrección y adecuación. Identificar errores transitorios y fosilizables en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera. Reconocer y valorar la importancia de la Sintaxis dentro del proceso de la comunicación. Confrontar teorías que incentiven su juicio crítico. b) OBJETIVOS ESPECÍFICOS Al finalizar el curso, el alumno estará en condiciones de: Comparar aspectos relevantes del plano morfosintáctico, en el sistema de las lenguas española y francesa, desde los textos en que tales lenguas se materializan. 4

Confrontar las lenguas con el fin de obtener una visión más esclarecedora de la lengua materna al analizar fenómenos de los que no son conscientes como hablantes nativos. Caracterizar el sistema de regularidades que subyace en las estructuras oracionales y reflexionar sobre sus variaciones. Describir sintácticamente cada clase de palabra para luego abordar aspectos normativos y estilísticos. Seleccionar estructuras sintácticas apropiadas para diferentes estructuras textuales. Seleccionar opciones, a nivel sintáctico, entre posibilidades isofuncionales. Jerarquizar información a través de la subordinación. Reconocer el papel que la subordinación desempeña en la cohesión del texto. Utilizar los conectores coordinantes y subordinantes de forma apropiada, para enlazar datos y establecer relaciones lógicas. Emplear adecuadamente los pronombres relativos. Identificar las diferentes funciones de la forma se. Hacer concordar adecuadamente los tiempos verbales en las citas indirectas (subordinación sustantiva) y en el período hipotético. Analizar y explicar incorrecciones y errores morfosintácticos más frecuentes en el proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera, e inferir las causas de su producción. 5

CONTENIDOS MÍNIMOS Y ANALÍTICOS UNIDAD 1: La Sintaxis y la estructura jerárquica. Lenguas sintéticas y lenguas analíticas. 1.1. La Lingüística como ciencia. Definición. Partes. La Gramática. Relaciones paradigmáticas y sintagmáticas. Información categorial e información funcional: Morfología y Sintaxis. El español y las otras lenguas románicas. Lenguas sintéticas y lenguas analíticas. Particularidades del francés. 1.2. La Sintaxis: disciplina lingüística. Objeto de estudio. Importancia. División: concordancia, selección y posición. 1.3. Las unidades significativas: el morfema, la palabra, la el grupo sintáctico, la oración, el enunciado, la enunciación, el texto. 1.4. Las relaciones sintácticas entre vocablos, construcciones y proposiciones. Los grupos sintácticos. Clases y constitución de los grupos. Las funciones. Tipos de funciones: sintácticas, semánticas e informativas. Estructuras sintácticas y focalización de la información. Jerarquización de la información: la inclusión como recurso comunicativo. UNIDAD 2: La oración: concepto, estructura y clasificación. 2.1. La oración: concepto y criterios para su definición. Diferencias entre la oración como unidad gramatical y el enunciado como unidad pragmática. 2.2. Las estructuras incompletas. Distintos tipos de estructuras incompletas. Incompletitud y elipsis. Elipsis gramatical y contextual. 2.3. La construcción oracional: el orden lingüístico. 6

2.4. Clases de oraciones. Clasificación según su complejidad: Oración simple y compuesta. Diferencias entre la oración compuesta y la simple de predicado verbal compuesto. UNIDAD 3: La oración. Modalidades en contraste entre español y francés. 3.1. La oración declarativa en español y francés. Inversión del SN (sintagma nominal) sujeto en las proposiciones incidentales. Inversión o recuperación del SN sujeto después de un adverbio inicial. Inversión del sujeto después de un circunstancial de lugar. 3.2. La oración interrogativa en español y francés. Procedimientos. Inversión del pronombre sujeto. Inversión del SN sujeto. Recuperación posverbal del SN sujeto. 3.3. La oración exclamativa. Equivalencia en ambas lenguas. 3.4. Orden de los sintagmas en las oraciones declarativas, interrogativas y exclamativas en español y francés. UNIDAD 4: Estudio sintáctico de la oración simple. 4.1. Sintaxis de la oración simple. Sus elementos integrantes: sujeto y predicado. Sujeto: concepto y clasificación. Ubicación, expresión y omisión del sujeto. El predicado: concepto y clasificación. Predicado no verbal en español y francés. 4.2. Las categorías gramaticales y su función en la oración. El grupo nominal: definición. Componentes. Modificadores del núcleo nominal: categorías gramaticales que lo complementan. Determinantes y modificadores. Función sintáctica. El grupo adjetival: definición. Componentes. Modificadores. Categorías gramaticales que complementan al adjetivo. Funciones sintácticas. El grupo verbal. El verbo como palabra argumental. Categorías gramaticales que lo complementan. Complementos del verbo. El caso especial del 7

complemento de régimen. El grupo preposicional: definición. Componentes. Funciones. El grupo adverbial: definición. Componentes. Modificadores. El grupo interjectivo: definición. Componentes. Aposición, complemento preposicional, oraciones sustantivas término de complemento y complementos directo e indirecto en español y francés. Los subordinantes. 4.3. Oraciones pasivas e impersonales en español y francés. Las pasivas con se. Impersonalidad semántica con on : correspondencia en español. Impersonalidad sintáctica con il. Impersonalidad semántica con haber. Enunciados impersonales con se. UNIDAD 5: Estudio sintáctico de la oración compuesta: Coordinación. 5.1. Sintaxis de la oración compuesta. Concepto de coordinación. Oraciones compuestas coordinadas por anexión y yuxtaposición. 5.2. Coordinación por anexión: clases. Comparación con el francés. 5.3. Los nexos: su funcionalidad en el texto. UNIDAD 6: Estudio sintáctico de la oración compuesta: Subordinación. 6.1. La oración compuesta por subordinación: concepto y elementos. Clasificación. 6.2. Subordinadas sustantivas: definición, clases y nexos. Funciones sintácticas. Correlación de tiempos verbales. Queísmo y dequeísmo. Análisis en el discurso directo e indirecto. 6.3. Subordinadas de relativo. Caracterización. Nexos. Empleo y valor de los pronombres y adverbios relativos. Relativos complejos. El antecedente de los relativos. Relativas con y sin antecedente expreso. Funciones sintácticas. Relativas especificativas y explicativas. Correlación verbal. 8

6.4. Subordinadas adverbiales: Definición. Nexos y clasificación. Estructura de las construcciones. Correlación verbal. Análisis en el discurso argumentativo. UNIDAD 7. Problemas referidos a la enseñanza del español como lengua extranjera. 7.1. Teoría del Análisis Contrastivo, del Análisis de Errores y del Análisis de Errores no Contrastivo. Estado actual de las investigaciones. Criterios de análisis. 7.2. Criterios para una clasificación de errores. Criterio lingüístico. Errores interlinguales e intralinguales. Errores fosilizados y fosilizables. Producción escrita y oral. Errores locales y globales. 7.3. Errores en el componente morfosintáctico: análisis y explicación. METODOLOGÍA DE TRABAJO Cada unidad está conformada por un aspecto teórico y un aspecto práctico. Los alumnos deberán resolver, en forma individual o grupal, las distintas problemáticas teóricas a través de la confrontación de teorías y de la aplicación de su juicio crítico. Esta metodología tiende a desarrollar en el alumno una actitud reflexiva frente a la lengua y a capacitarlo para fundamentar sus opiniones. El aspecto práctico se trabajará mediante el material aportado por los alumnos y la cátedra. Estas actividades incluyen el análisis y comparación de diferentes estructuras sintácticas plasmadas en ejemplos en español y francés, extraídos de distintas situaciones comunicativas. Se pretende poder identificar la estructura particular de cada texto, para llegar a la organización lógica del encadenamiento de oraciones y párrafos a través del empleo de nexos y enlaces cohesivos. 9

Con estos trabajos se tiende a lograr la sistematización del análisis oracional y textual y la transferencia de normas sintácticas a las actividades de comprensión y producción de textos en el proceso de enseñanza-aprendizaje del español como lengua materna o extranjera. MODALIDADES DE EVALUACIÓN a) REQUISITOS PARA ALUMNOS REGULARES: La cátedra optará por 2 (dos) parciales, que deberán ser aprobados con una calificación mínima de 4 (cuatro) Se podrá acceder a un parcial de recuperación (en caso de ausencia o aplazo) que será fijado en fecha posterior al segundo parcial. Los alumnos deben aprobar los dos parciales para obtener la regularidad y rendir el examen final ante mesa examinadora. Dicho examen será escrito y constará de dos partes: una práctica, que se abordará desde el punto de vista del análisis sintáctico y principios de contrastividad, y una teórica en la que se evaluarán los conocimientos del alumno, su juicio crítico y su capacidad de relación. Cada una de estas partes será eliminatoria. b) REQUISITOS PARA ALUMNOS PROMOCIONALES: Los alumnos deben aprobar dos parciales y además, han de cumplir con la presentación y aprobación de cuatro prácticos. Podrán acceder a la recuperación de un parcial (por ausencia, aplazo o para elevar el promedio) y de un práctico (por ausencia o aplazo). El promedio de promoción (no inferior a 7 puntos) se obtendrá de la suma de los dos parciales y una tercera nota, que resultará del promedio de los prácticos. El porcentaje mínimo de asistencia a clase es de 80%. 10

c) REQUISITOS PARA ALUMNOS LIBRES: Los alumnos deberán rendir ante mesa examinadora un examen que constará de dos instancias: una escrita y una oral. El examen escrito se abordará desde el punto de vista del análisis sintáctico y principios de contrastividad, y además incluirá el desarrollo de alguna problemática teórica. Cada una de estas partes será eliminatoria. En el examen oral se evaluarán los conocimientos del alumno referidos a las distintas teorías desarrolladas en el programa, su juicio crítico y su capacidad de exposición. La instancia escrita es de aprobación previa y necesaria para acceder al examen oral. CRITERIOS DE EVALUACIÓN En el momento de evaluar se tendrán en cuenta los siguientes aspectos: Dominio de conocimientos teóricos. Manejo de bibliografía pertinente. Claridad y corrección en la transmisión de contenidos. Capacidad de relación y de juicio crítico. Orden y sistematización en el análisis sintáctico. CRONOGRAMA TENTATIVO fechas: Las unidades del programa se desarrollarán aproximadamente entre las siguientes 11

Unidad 1: 25 de marzo al 19 de abril Unidad 2: 22 de abril al 10 de mayo Unidad 3: 13 de mayo al 7 de junio Unidad 4: 10 de junio al 5 de julio (Receso invernal: 8 al 19 de julio) (Recepción de exámenes: 22 de julio al 2 de agosto) Unidad 5: 5 al 30 de agosto Unidad 6: 2 al 27 de setiembre Unidad 7: 30 de setiembre al 25 de octubre Fechas probables de prácticos y parciales: 1º Práctico: 22 de abril 2º Práctico: 5 de junio 3º Práctico: 4 de setiembre 4º Práctico: 9 de octubre 1º Parcial: 19 de junio 2º Parcial: 16 de octubre Los recuperatorios de parciales tendrán lugar durante el período fijado por la Facultad de Lenguas (Res. HCD Nº 415/2012):28 de octubre al 1º de noviembre. 12

- BIBLIOGRAFÍA OBLIGATORIA BIBLIOGRAFÍA ALBA MOREYRA, A. I. Cuadernillo de Gramática para la Lecto-comprensión en Lengua Extranjera III (Francés). Córdoba. Facultad de Lenguas. 2011. ALLOA, H. y MIRANDA, S. Hacia una lingüística contrastiva...francés español. Córdoba. Comunicarte. 2001. ATORRESI, A. Lengua y Literatura. Los estudios semióticos. Red Federal de Formación Docente Continua. Ministerio de Cultura y Educación de la Nación. Buenos Aires. 1996. BERNÁRDEZ. E. Introducción a la Lingüística del Texto. Madrid. Espasa Calpe. S.A., 1982. BORZONE, A. M.; NÚÑEZ LAGOS, P. y OTROS. Lingüística en el aula. Nº 3. Córdoba. Escuela Superior de Lenguas. Comunicarte. 1999. CARULLO, A. M. y TORRE, M. L. Intercomprensión en lenguas romances. Propuesta didáctica para el desarrollo de estrategias de lectura plurilingüe. Módulo 1. De similitudes y diferencias. Córdoba. Ediciones del Copista. 2007. CARULLO, A. M. y MARCHIARO, S. Intercomprensión en lenguas romances. Propuesta didáctica para el desarrollo de estrategias de lectura plurilingüe. Módulo 2. Hacia el reconocimiento de los esquemas de organización textual. Córdoba. Ediciones del Copista. 2007. COLOMBI, M. C., PELLETIERI, J. y OTROS. Palabra abierta. Boston. Houghton Mifflin Company. 2001. CHOMSKY, N. Los fundamentos de la Gramática Transformacional. Méjico. Siglo XXI Editores. 1973. 13

CUCATTO. A. Introducción a los estudios del Lenguaje y la Comunicación. Teoría y práctica. Buenos Aires. Prometeo Libros. 2010. DE GREGORIO DE MAC, M. y RÉBOLA DE WELTI, M.. Coherencia y Cohesión en el texto. Bs.As. Edit. Plus Ultra. 1992. DE LA LINDE, C. Recomendaciones metodológicas para la enseñanza. La comprensión lectora de textos argumentativos. Ministerio de Cultura y Educación de la Nación. Bs. As. 1998. DI TULLIO, A., MASULLO, P. y OTROS. Lingüística en el aula. Nº 4. Córdoba. Fac. de Lenguas. Comunicarte. 2003. DI TULLIO, A. Manual de gramática del español. Buenos Aires. Waldhuter Editores. 2010. GARCÍA NEGRONI, M. M. y STERN, M. El arte de escribir bien en español. Buenos Aires. Edicial S.A. 2001. GUTIÉRREZ ARAUS, M. L. Problemas fundamentales de la gramática del español como 2/L. Madrid. Arco Libros. 2004. LAVANDERA, B. La forma «que» del español y su contribución al mensaje en Variación y Significado. Bs. As. Hachette. 1984. Argumentatividad y discurso. Bs. As. Universidad de Buenos Aires. Conicet. LA VOZ DEL INTERIOR. Manual de Principios, valores y estilos. Córdoba. El Emporio Ediciones. 2006. 14

MARÍN, M. Lingüística y enseñanaza de la lengua. Buenos Aires: Aique Grupo Editor. 2009. MARTINET, A. Elementos de Lingüística General. Madrid. Gredos. 1978. MARTÍNEZ CELDRÁN, E. Lingüística. Teoría y aplicaciones. Barcelona. Masson. S. A. 1998 MORALES PETTORINO, F. Elementos de análisis lingüístico. Valparaíso. Edit. Universitaria. 1962. NARVAJA DE ARNOUX y COLABORADORES. Elementos de semiología y análisis del discurso. Fascículos 3 y 4. Bs.As. Edic. Cursos Universitarios. 1989. PADILLA, C. Gramática del español. Perspectivas actuales. Córdoba. Edit. Comunicarte. 2012 PARKINSON DE SAZ, S. La Lingüística y la enseñanza de las lenguas. Teoría y Práctica. España, Edit. Empeño. 1981. POZZO, M. I. Enseñanza del español como lengua extranjera en Argentina. Experiencias y reflexiones. Rosario. Universidad Nacional de Rosario Editora. 2006. REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA. Nueva gramática de la lengua española. Morfología. Sintaxis. Tomos I y II. Madrid. Espasa Libros, S.L.U. 2009. Buenos Aires. Espasa. 2010. Nueva gramática de la lengua española. Manual. 15

Buenos Aires. Espasa. 2011. Espasa. 2011. Nueva gramática básica de la lengua española. Ortografía de la lengua española. Buenos Aires: RUEDA, N. y AURORA, E. Claves para el estudio del texto. Córdoba. Edit. Comunicarte. 2008 Edit. Comunicarte. 2006 Introducción a la Morfosintaxis del Castellano. Córdoba. SÁNCHEZ MÁRQUEZ, M. Gramática moderna del español. Teoría y norma. Bs.As. Ediar. 1972. SAUSSURE, F. Curso de Lingüística General. Bs.As. Edit. Losada. 1978. SCHMIDELY, J. De una a cuatro lenguas. Del español al portugués, al italiano y al francés. Madrid. Arco Libros., 2001. SOSA DE MONTYN, S. y CONTI de LONDERO, M. Hacia una gramática del Texto. Córdoba. Edit. Comunicarte. 2008. TRUJILLO, R. Introducción a la Semántica Española. Madrid. Arco Libros. 1998. VAN DIJK, T. La ciencia del texto. Barcelona. Bs.As. Edit. Paidós. 1978. VÁZQUEZ, G. E. Análisis de errores y aprendizaje de español/ lengua extranjera. Frankfurt. Peter Lang. VIRAMONTE de ÁVALOS, M. Apuntes y guías de Lingüística General. Universidad Nacional de Córdoba. Escuela de Lenguas. 1989. 16

Buenos Aires. Colihue. 1993. La nueva Lingüística en la enseñanza media. - BIBLIOGRAFÍA RECOMENDADA - CATINELLI, A. Sintaxis y Composición. Bs.As. Edit. Assandri., 1965. CIAPUSCIO, G. Tipos textuales. Bs. As. Fac. De Filosofía y Letras. 1994. COSERIU, E. Lecciones de Lingüística General. Madrid. Gredos. 1981. ----------------. El problema de la corrección idiomática. (Curso). Universidad Nacional de Córdoba. 1977. DUCROT, O. El decir y lo dicho. Bs.As. Edit. Hachette. 1984. HALLIDAY, M. El lenguaje como semiótica social. La interpretación del lenguaje y el significado. Méjico. F.C.E. 1978. JAKOBSON. R, BARTHES, R. Y OTROS. El lenguaje y los problemas del conocimiento. Bs.As. 1971. KERBRAT ORECCHIONI, C. La enunciación: la subjetividad en el lenguaje. Hachette. 1986. MINISTERIO DE EDUCACIÓN. PRESIDENCIA DE LA NACIÓN. Proyecto de mejora para la formación inicial de profesores para el nivel secundario. Instituto Nacional de Formación Docente. Secretaría de Políticas Universitarias. 2011. NOTARIO, L. M. Manual para pequeñas publicaciones. Madrid. Edit. C.C.S. 1995. 17

ONG, W. Oralidad y escritura, Tecnologías de la palabra. Méjico. Edit. Fondo Económico de Cultura. 1978 SUPISICHE, P. La Gramática en el proceso de comprensión y producción de textos. Módulo de la Carrera de Especialización en Enseñanza de la Lengua y la Literatura. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Filosofía y Humanidades. 2012 Lic. Ana María Area 18