Utilización de las nuevas tecnologías en la enseñanza del español



Documentos relacionados
PRÁCTICA 1: PROYECTO DE EXPERIMENTACIÓN

Aprender español vía proyectos en niveles avanzados: una experiencia docente

Por qué y para qué aprenden español?: El caso de los universitarios en Japón

INTrodUCCIÓN El museo Como recurso EdUCATIvo

RESUMEN. Colegio Antonio Machado Baeza (Jaén)

El proceso de edición digital en Artelope y CTCE

CLASE CONJUNTA A DISTANCIA PARA EL APRENDIZAJE DEL ESPAÑOL

Tiempo libre y vida social Cómo es la comunicación a estas edades?

LA A4U TIENDE PUENTES A LAS UNIVERSIDADES IRANÍES

Puedes Desarrollar Tu Inteligencia

PROYECTO: ESCUELA 2.0 APLICACIÓN EN EL AULA

TÉCNICAS DINÁMICAS Y APRENDIZAJE TRANSVERSAL Y COMPETENCIAL EN GRUPOS CON GRAN NÚMERO DE ALUMNOS DE PRIMER CURSO. José Juan Aliaga Maraver

Biografía lingüística

1. Conociendo el equipo

3º Grado Educación Infantil Bilingüe Números. Método Singapur y F. Bravo E R

PASOS PARA CREAR UNA PÁGINA WEB

EL VALOR DEL LENGUAJE PARA UNA EDUCACIÓN PERSONALIZADA

Uso de las tecnologias de la informacion en las PyMES de los municipios de Comalcalco y Cunduacán

PROGRAMACIÓN ESPECÍFICA DE MATEMÁTICAS DE 4º ESO (SECCIÓN BILINGÜE)

Transcripción entrevista Carlos. Entrevistadora: entonces tu lengua materna es náhuatl? Entrevistado: sí, náhuatl.

ARCHIVOS DE SONIDO, COMUNICACIÓN ORAL Y AUTOEVALUACIÓN Elisa Bernáldez 1 Halden vgs

Música. Tocar y cantar Autor: Carlos Guido

Introducción Cómo empezar a monetizar mi blog? Porqué son tan interesantes los ingresos por sistemas de afiliados?...

PONTE AL DÍA EN ENERGÍA!

Operativa en Acciones: Introducción a la Bolsa

LA PARRILLA DEL PERFIL DEL PROFESOR DE IDIOMAS - BREVE INTRODUCCIÓN

Encuentro Internacional sobre

Los cursos virtuales no son exitosos para todos: se requiere madurez y compromiso

ENTREVISTA A LIC. EN CIENCIAS SOCIALES, PROFESOR DE CIENCIAS POLÍTICAS

Intereses y establecimiento de metas Modalidad: grupal Estudiantes con un avance crediticio del:

LOS ANCIANOS Y LA SOLEDAD

Linda Warren: Bienvenidos. Anteriormente aprendimos que hay distintas clases de

GENERAR DOCUMENTOS HTML USANDO LENGUAJE PHP. EJERCICIO RESUELTO EJEMPLO SENCILLO. (CU00733B)

Luis Eduardo Barón Bienvenidos al Módulo N. 3 de Internet Para Emprendedores. Yo soy Luis Eduardo Barón. Álvaro Mendoza Y yo soy Álvaro Mendoza.

Estrategias para la implementación exitosa de la tecnología en el aula. Juan Carlos Xique Anaya

Manual del alumno Aula Virtual Puertos de Tenerife.

Los Ambientes Virtuales de Aprendizaje

Colección de Tesis Digitales Universidad de las Américas Puebla. Morales Salcedo, Raúl

L204 DVD-ROM 1 Audio transcripts: Unidad 1

Es difícil, pero es posible investigar

El rincón de los problemas

Editorial del boletín N 13 octubre/noviembre de 2010

INFORME SOBRE LOS RESULTADOS DE LA APLICACIÓN DE PRUEBAS EN IDIOMAS MAYAS EN TERCER GRADO PRIMARIA

Informe de Servicio Social. actividades tienen en la población meta y acerca del aprendizaje obtenido por el prestador de

Universidad de destino: UNIVERSITY OF OKLAHOMA, Estados Unidos. Período de Intercambio: Agosto-Diciembre 2012

EXPERIENCIAS DE LA UTILIZACIÓN DE LA COMPUTADORA CON ALUMNOS CON NECESIDADES EDUCATIVAS ESPECIALES

LA SELECCION DE PERSONAL

RESERVAS DE RMN VÍA WEB. NUEVA GUÍA PARA USUARIOS

ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE MURCIA FRANCÉS ON-LINE CURSO

Seguimiento Académico de los. Estudiantes en Prácticas en Empresa

Escuela Verde engloba las siguientes rutas temáticas, en función de las diferentes etapas educativas a quienes van dirigidas:

Informe de transparencia del sector fundacional andaluz

Una experiencia piloto de aplicación del inglés en los estudios de Turismo y Empresariales de la Universidad de Córdoba

ISO 17799: La gestión de la seguridad de la información

PLANIFICACIÓN OBJETIVOS PLANTEADOS

Plan de lección para consumidor.gov Comprar y usar tarjetas telefónicas

POSIBLES USOS DIDÁCTICOS DE IMPRESS USOS CONCRETOS

JHAN EVER ANDRADE CASTRO

Comercial Cartas de Fidelización

GUÍA DOCENTE. Curso Ingeniería Informática en Sistemas de Información Doble Grado:

Carteleras. Elaborar una agenda de conciertos y actividades musicales

Ámbito: LA EDUCACION INTERCULTURAL

WEB 2.0 ESTUDIO SOBRE LA UTILIZACION DE LA WEB 2.0 POR PARTE DE LOS MENORES

Uso de la Herramienta Taller de Moodle para la Corrección entre alumnos en la asignatura de Informática del Grado de Biología.


LA WEB ESCOLAR COMO MEDIO DE INTEGRACIÓN ENTRE EL CENTRO Y LA COMUNIDAD EDUCATIVA: LA BIBLIOTECA ESCOLAR

Revisión del Universo de empresas para la Estimación de los Datos Del Mercado Español de Investigación de Mercados y Opinión.

Educación. Maestría en. Convenio Internacional

Panel 4: El Proyecto Quinquela y la Producción Colaborativa

RESUMEN PRESENTACIÓN SEPA NOVIEMBRE 2015

Entrevistado: lo aprendí cuando tenía 3 años lo aprendí porque mis papás hablan mazateco y pues me gustaba y fui aprendiendo.

Orientación Formación Profesional. 21 de abril de 2016

VENTAJAS Y DESVENTAJAS DE LAS TECNOLOGIAS

CAPÍTULO 6. El estudio de investigación pudo recolectar información necesaria para realizar las

Colegio Alexander von Humboldt - Lima. Tema: La enseñanza de la matemática está en un proceso de cambio

Escribimos nuestras normas de convivencia

Entrevistadora: entonces el español lo aprendiste en la escuela y el ngigua en la casa

RESOLUCIÓN DE ERRORES EN MOODLE CAMPUS VIRTUAL-BIRTUALA UPV-EHU

De acuerdo con la diferente naturaleza de las operaciones, esta política diferenciará fundamentalmente entre dos tipos de operaciones:

LAS TIC EN EL ÀMBITO TURÌSTICO

El sector educativo no se caracteriza por incluir la tecnología como un elemento importante y necesario. Generalmente el profesorado (salvo

Tenemos los mismos derechos y respetamos nuestras diferencias

3.g. HERRAMIENTAS: WEBQUESTS, CAZAS Y VIAJES

CRECE CON INTERNET. Empieza a navegar por la Red

Para poder acceder al sistema sólo deberá ingresar la siguiente liga desde el navegador de su preferencia:

32 - CÓMO PROGRAM A R AC T I V I D A D E S E N

Capítulo 9. El uso de las TIC por parte de los alumnos, más allá de las aulas

UF0320: Aplicaciones informáticas de tratamiento de textos

LA PLATAFORMA VIRTUAL DE LA ASOCIACIÓN ARAGONESA DE PSICOPEDAGOGÍA. REQUISITOS MÍNIMOS PARA ACCEDER AL CURSO.

B. Oferta educativa con apoyo de ambientes virtuales en la UOC

FIAPE. V Congreso internacional: Qué español enseñar y cómo? Variedades del español y su enseñanza. Cuenca, 25-28/

MEMORIA FINAL (AGOSTO 2010)

Índice. Introducción. Percepción e imagen de la FAD entre las familias españolas. Julio 2001

El rincón de los problemas. Oportunidades para estimular el pensamiento matemático. Triángulos de área máxima o de área mínima Problema

COMUNICACIÓN JUEGOS DE GOMA Y COMBA

o para tu f r r r VAMOS AL BANCO! Material de apoyo para docentes

Guía de Navegación. Práctica Piloto. Guía de Navegación Plataforma Wikos lms Especialista en Java/J2EE sobre FWPA. Página 1 de 12

TUTORÍA GRUPAL ELABORACIÓN DE TRABAJOS

AYUDANTES PARA LOS DISCÍPULOS (B )

UN LIBRO, UNA ILUSIÓN

Transcripción:

Universidad Nanzan, Nagoya, 12 y 13 de septiembre de 2005 Organizado por el PABELLÓN DE ESPAÑA en la Expo 2005 Aichi, La Sociedad Estatal para Exposiciones Internacionales (SEEI) 1 martes 13 9:00-9:50 La enseñanza del español y las nuevas tecnologías Utilización de las nuevas tecnologías en la enseñanza del español HOTTA Hideo http://www.aichi-pu.ac.jp/for/~hotta-hi/ Universidad Provincial de Aichi 愛 知 県 立 大 学 堀 田 英 夫 Hoy voy a hablar de mis experiencias en la utilización de dos tipos de modernas tecnologías para la enseñanza de español en la Universidad Provincial de Aichi: la primera, materiales didácticos para ordenador; la segunda, la comunicación por videoconferencia. 1. Materiales didácticos Probé en las clases de español la utilización de materiales didácticos para ordenador con el objetivo de investigar su utilidad en la enseñanza. Los primeros que utilicé en 1990 fueron unos programas que diseñé. Funcionaban en la plataforma de MS-DOS y mostraban en la pantalla casi solamente letras y caracteres. Desde el año 1999 preparo y uso materiales didácticos que se 1 El imagen de esta página ha sido cedida por la SOCIEDAD ESTATAL PARA EXPOSICIONES INTERNACIONALES, S.A., entidad encargada de la ejecución del congreso en conexión con el Pabellón de España en la Exposición Universal Aichi 2005. 1

consultan en internet con un navegador cualquiera. Durante este período empezaron a comercializarse algunos materiales didácticos de español en el mercado japonés pero son productos extranjeros y diseñados para los hablantes de inglés. La razón de que los haga yo, un no-especialista en informática, es que no se han comercializado este tipo de materiales didácticos de español para los japoneses. En la creación de estos materiales necesita la participación de los que se dedican a la enseñanza de español a los estudiantes de habla japonesa, porque la estructura lingüística del japonés es diferente de la de los idiomas europeos y hay diferencia de énfasis en la instrucción. Además son más comprensibles para los estudiantes las explicaciones escritas en japonés que en inglés. La utilización de los programas y los materiales didácticos para el ordenador ocupa sólo una parte del tiempo de la clase. Después de hacer accesible la versión en internet dejo a los estudiantes la utilización fuera del aula. Los contenidos de los materiales están basados en el libro de texto que se designa para la clase. Los estudiantes estudian el mismo contenido en el libro de texto y también en el ordenador. 1) Ejercicios en la pantalla Los programas de la fase inicial eran ejercicios de palabras, oraciones y conjugaciones. Se basaba en la idea de que es necesario memorizar un número de palabras, de oraciones y de paradigmas fundamentales al principio del aprendizaje de un idioma extranjero. - Los aprendices tecleaban las formas correspondientes a la traducción japonesa que se mostraba en la pantalla. - El programa indicaba inmediatamente las faltas de ortografía, mayúsculas, signos, el orden de las palabras, etc. - Los usuarios volvían a introducir las formas hasta que las escribían correctamente. Lo que hacían los estudiantes era un estudio individualizado, algunos de cuyos aspectos ventajosos son que: - El alumno puede repetir los ejercicios cuantas veces quiera. - Puede elegir la parte de la que va a hacer ejercicios. - Puede estudiar sin la mirada de las otras personas. - No se siente incómodo al indicarle los errores. Los programas tenían características idóneas para los estudiantes japoneses, que están acostumbrados al estudio para los exámenes de entrada. Ellos dan preferencia a lo escrito más que a lo oral, tratan de evitar los errores (aun triviales) y desean distinciones claras entre lo correcto y lo incorrecto. El estudio no presencial también se puede hacer sin la mirada de las otras 2

personas pero entonces no es posible la indicación inmediata o detallada de los errores. En cambio, el ordenador los indica sin falta, aunque sea un error de una letra o un signo. La preparación y el mejoramiento de los programas y los datos lingüísticos me ocuparon largo tiempo, meses y años. Sin embargo, a causa del desarrollo de hardware y los sistemas operativos, actualmente ya no pueden ejecutarse en los ordenadores de hoy. El rumbo que seguí como consecuencia lógica fue hacia la preparación de materiales utilizables en cualquier plataforma. 2) Hipertextos, sonido y dibujos Los materiales didácticos que preparé en la segunda etapa son de los que se accede con un navegador. Se pueden consultar en cualquier ordenador del mercado con un navegador corriente. El contenido se basa en un libro de texto 2. Las unidades constan del texto, la lectura en voz del texto entero y de cada frase, explicaciones gramaticales en japonés, paradigmas en tablas, dibujos ilustrativos para algunos temas, ejercicios y glosarios bilingües de cada lección. Se relacionan los temas por el sistema de hipertexto de modo que los 2 NIWA Mitsuo, SHIGA Ichiro, HOTTA Hideo (1995) Español para nosotros, Ed. Daigakusyorin 4 a edición, Tokio. 3

usuarios pueden acceder fácilmente a la información necesaria. Los aprendices pueden escuchar la pronunciación asociándola con el texto. Pueden repetir cuantas veces quieran. Pueden sacar a su gusto la información necesaria. O sea, pueden desarrollar el estudio a su ritmo. Desde el año 2002 he hecho público en internet una nueva versión de los materiales que se basan en otro libro de texto 3. En internet se pueden consultar sin restricciones de sitio ni de tiempo. Huelga decir que estos tipos de materiales en internet son herramientas muy útiles para el aprendizaje de español. Es bastante sencillo crear materiales con lenguaje HTML (Hyper Text Markup Language) pero es difícil para no especialistas como yo hacer materiales que funcionen interactivamente. Por ejemplo, no pude incorporar los programas anteriores porque utilizaban un soporte diferente del actual. Hoy en día disponemos de materiales didácticos en internet, como el AVE (Aula Virtual de Español) del Instituto Cervantes; y también los creados específicamente para los estudiantes de habla japonesa: la sección de español de TUFS Language Modules (The 21st Century COE Progam Usage-Based Linguistic Informatics ) de la Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio, el sitio web del profesor TAKAHASHI de la Universidad Nanzan, el del profesor 3 HOTTA Hideo (2002) Al día en español esencial, Editorial Asahi, Tokio. Desde el 2004 se puede consultar las explicaciones de otro libro de ejercicios: HOTTA Hideo (2004) Ejercicios gramaticales de español clasificados por temas, Editorial Asahi, Tokio. 4

UEDA de la Universidad de Tokio, etc. Ahora podemos ocuparnos del mejoramiento y de los métodos de aprovechamiento de estos recursos pidiendo la colaboración de los estudiosos de este campo. 2. Comunicación a través del océano 1) Videoconferencias El diccionario Clave define la videoconferencia como servicio que permite la celebración de una reunión de personas que se encuentran en lugares distantes, que se basa en la transmisión y recepción instantánea de la imagen y el sonido 4 y el de Manuel Seco 5 como conferencia o encuentro en que los participantes, distantes entre sí, se comunican por pantallas de televisión. Estos días podemos conversar con interlocutores que están a miles de kilómetros de distancia viendo su rostro o figura por videoteléfono o por el sistema de videoconferencia. Aun un teléfono móvil sirve también como videoteléfono actualmente. Existen varios intentos de utilización de la 4 Maldonado González, Concepción et. al (1999) Clave Diccionario de uso del español actual, 3ª ed., Ediciones SM, Madrid. 5 Seco, Manuel et. al (1999) Diccionario del español actual, Grupo Santillana de Ediciones, S.A., Madrid. 5

videoconferencia para la enseñanza de idiomas extranjeros porque estos sistemas facilitan la práctica de la conversación con hablantes nativos del idioma meta. Pero es necesario estudiar la manera de incorporarlo en el currículo. 2) Objetivo Con el objetivo de diseñar el currículo y estudiar la metodología de la enseñanza de español en que se intercalan las prácticas de comunicación con los hablantes nativos a través de la videoconferencia, realizamos tres encuentros en el año 2003 y otros tres en 2004. El objetivo final era que los alumnos obtuvieran mayor destreza de comunicación oral y mayor motivación para estudiar el idioma español. 3) Realización La realización fue entre los estudiantes de la Universidad de Las Américas-Puebla, México y la Universidad Provincial de Aichi, Japón. Era un fruto de la colaboración de las dos instituciones. En 2003 participaron unos 20 estudiantes mexicanos que asistían a la clase de japonés y unos 30 estudiantes japoneses del Departamento de Estudios Hispánicos. La mayoría de los estudiantes japoneses era del segundo curso. En 2004 se encontraron en la sesión en español unos siete estudiantes mexicanos y cuatro estudiantes japonesas de la clase de Estudios Lingüísticos Hispánicos. Dos de ellas eran del tercer curso y las otras dos, del cuarto. En este año hicimos también una sesión en idioma japonés para los estudiantes mexicanos que estudian el idioma. 6

4) Las actividades para las clases y las videoconferencias La enseñanza se llevó al cabo no sólo en los encuentros por videoconferencia sino en las clases previas y posteriores de cada encuentro. 1. Tomar conciencia del objetivo En las primeras clases expliqué a los estudiantes sobre el proyecto y el modo de proseguir los tres encuentros con los estudiantes mexicanos. En 2003 los estudiantes del segundo curso, después de presentarse en español, conversaron sobre un tema. Hasta el fin del semestre cada grupo redactó un folleto en que recopilaba las presentaciones y los artículos de cada miembro sobre el tema en español. Es decir, pusimos la redacción de un folleto como tarea final. En 2004 el objetivo de las participantes, que eran del tercero y cuarto curso, era obtener información sobre el uso del español en México sobre el tema que eligió cada una. 2. Preparación para la videoconferencia Los estudiantes de 2º curso (de 2003) prepararon en las clases previas las expresiones de saludos iniciales, fórmulas para inicio de la conversación, presentaciones personales, presentaciones del tema, las preguntas que harían 7

a sus contrapartes y las fórmulas de despedida y de pasar al hablante siguiente. Los estudiantes de 3º y 4º curso (de 2004) leyeron unos artículos académicos sobre el tema que decidió cada una, prepararon la presentación del tema y las preguntas que harían a los participantes mexicanos. Los profesores les ayudamos en estas preparaciones dentro y fuera de las clases. 3. Los encuentros en las videoconferencias En el primer encuentro del 2003, cada uno de los participantes se presentó en el idioma que está aprendiendo y conversaron para elegir el tema que tratarían en los encuentros siguientes. Los participantes de los dos países se dividieron en cuatro grupos. Decidieron tratar los temas: música, comida, animación y fiestas. En los encuentros siguientes daban información sobre este tema en Japón y preguntaban sobre él en México. El grupo de música de 2003 puso una cinta de canción japonesa en el encuentro. Mientras hacían las explicaciones del tema, los otros grupos mostraron fotos, dibujos, la comida misma, ONIGIRI (bola de arroz cocido), etc. Aprovecharon también la comunicación visual. En 2004 las participantes trataron temas relacionados con la lengua española: diminutivos, expresiones diarias, pretérito perfecto simple y compuesto y onomatopeyas. Las estudiantes preguntaron el uso en México de estos puntos y pudieron conocer algunas diferencias geográficas del español. 4. El resultado: los folletos Los estudiantes han elaborado folletos cada año: Temas de la cultura japonesa y la mexicana contemplados por estudiantes universitarios, 2004. Folleto de 56 páginas que contiene también fotos del tema y retratos de los miembros. Comunicación a través del Océano Pacífico, 2005, de 60 páginas. 5) Evaluación En los encuentros de 2003 reaccionaron bastante a las palabras del hablante del otro lado, pero no había muchos intercambios. Los estudiantes japoneses hablaron (o leyeron) lo que habían preparado, pero no pudieron captar algunas palabras de los mexicanos ni pidieron su aclaración. En 2004 las estudiantes japonesas hicieron las preguntas que habían preparado y los mexicanos las contestaron. Eran muy cooperativos. Había intercambios de palabras animados. La videoconferencia tiene la ventaja de permitir la comunicación interactiva, oral y visual en tiempo real y los encuentros dan a los alumnos la alegría de conversar con estudiantes de otro país y estimulan al aprendizaje del idioma. Las modestas experiencias de estos dos años me inclinan a pensar que es más 8

adecuado utilizar la videoconferencia en grupos pequeños con temas específicos, como hicimos en el año 2004. Para la realización fructífera de este tipo de encuentros se necesita una colaboración más estrecha de los profesores entre los dos lados. 3. De ahora en adelante Para concluir esta intervención referiré mis futuros planes para el mejoramiento de la enseñanza de español en mi universidad. 1) Colaborar No es razonable que un individuo solo o un pequeño grupo haga todos los materiales necesarios para la enseñanza del idioma sino que es más eficiente colaborar entre nosotros para hacer y pensar el modo de aprovechar los materiales didácticos en internet de otras instituciones. Así mismo, es necesaria la colaboración con los profesores de los extranjeros para los encuentros por videoconferencia y videoteléfono de los estudiantes japoneses con los hispanohablantes o con los aprendices de otros países. 2) Planear la coordinación Otra cosa que pienso deseable es la combinación de varios tipos de actividades para los mismos estudiantes: actividades en el aula, libros de texto y de consulta, materiales didácticos digitales, encuentros por videoconferencia, curso en un país hispanohablante, etc. Cuando se coordinen estas actividades, será más eficiente el proceso de enseñanza-aprendizaje del español en las universidades en Japón. 9