The Catholic Community of Saint Paul LA IGLESIA CATOLICA DE SAN PABLO 1010 West Fourth Street Wilmington, DE 19805 302-655-6596 www.stpaulchurchde.org PASTORAL STAFF Rev. Todd Carpenter, O.F.M., Pastor Rev. Michael Tyson, O.F.M., Parochial Vicar Deacon Angel Rivera Mrs. Sandra Toala, Secretary Pastoral Juvenil/Youth Ministry Miguel Gutierrez; Telephone: 576-4128 Migueldelperu25mb@hotmail.com Diocesan Hispanic Ministry Office Rev. Christopher Posch, O.F.M. Telephone: 655-0518 Ronaldo Tello; Telephone: 576-4126 Parish Counselor & Spiritual Director Consejera Parroquial y Directora Espiritual Telephone: 576-4121 Sister Theresa Mary Elitz, O.S.F. Mrs. Mariella Roberts Ms. Lissette Alfaro; Telephone: 576-4136 Religious Education/Educación Religiosa David Feliciano, Coordinator/coordinador Wanda Feliciano, Assistant Coordinator/asistente ReligiousEd@stpaulchurchde.org Director for Advancement Mary Jo Frohlich; Telephone: 576-4127 Voces Sin Fronteras/Voices Without Borders Telephone: 576-4120 BAPTISM OF CHILDREN Parents are asked to call the rectory to make arrangements at least three months in advance. MARRIAGE Those requesting the Sacrament of Marriage are asked to call the rectory to begin the preparation process. SWEET 15 & 16 BLESSINGS Please call Miguel Gutierrez (576-4128) at least six months in advance to make arrangements. MINISTRY TO THE SICK Please call the parish office to alert us when a member of our parish is hospitalized or confined at home. BAUTISMO DE NIÑOS Los padres tienen que llamar a la casa parroquial al menos con tres meses de anticipación para hacer los arreglos. Church Office Hours: Monday - Friday / Lunes - Viernes 8:30 a.m. - 12 Noon and 1:00 p.m. - 5:00 p.m. St. Paul School/Escuela San Pablo Corner of Third and Van Buren Street School Office: 656-1372 www.stpaulschoolde.org Miss Alexandria M. Cirko, Principal Mrs. Rafaela Hernandez, Secretary MISAS / MASSES Sábado por la tarde / Saturday evening: 5:00 p.m. English (Chapel) / Inglés (Capilla) 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Domingo / Sunday: 9:00 a.m. English (Church) / Inglés (Iglesia) 10:30 a.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) 7:00 p.m. Spanish (Church) / Español (Iglesia) Miércoles / Wednesday: 6:30 p.m. Spanish (Chapel) / Español (Capilla) Misa de Sanación / Healing Mass Ultimo martes del mes a las 7:00 p.m. en la capilla RECONCILIATION/CONFESIONES Saturday/Sábado: 4:00-4:45p.m. Chapel (Capilla) Or by appointment at rectory (o por cita en la rectoría) ORACIONES Y DEVOCIONES CÍRCULO DE ORACIÓN Martes: 7:00 p.m. (Centro Roberto Clemente) HORA SANTA Tercer jueves 7:00 p.m. (Capilla) MATRIMONIO Los que desean el Sacramento de Matrimonio cristiano tienen que llamar a la casa parroquia para empezar el proceso de preparación. QUINCEAÑERAS Favor de llamar a Miguel Gutiérrez (576-4128) al menos con seis meses de anticipación para hacer los arreglos. MINISTERIO AL CUIDADO DE LOS ENFERMOS Por favor de avisarnos cuando un miembro de la parroquia esté en el hospital o enfermo en casa.
Page Two View this bulletin online at www.stpaulchurchde.org CHRIST THE KING NOVEMBER 22, 2009 CRISTO REY 22 DE NOVIEMBRE DEL 2009 THE COMING OF THE KING For many of us, since we were children, authority was not an issue of monarchies or political elections but a subject of moral authority to just anyone, no matter how much power or strength they may possess, yet we do so to those who convince us that they are looking after our well being. We are convinced by the person that through their own life shows they are not seeking a promotion or looking out for their own benefit, but is seeking peace and justice even if it means they may en up losing. In other words, we concede authority to the person who is honest and sacrifices themselves so others can have a more just and abundant life. We can say that such a person does not exist in this world. But then we hear echo of the words Jesus said: My kingdom is not from this world. In other words, the reign of Jesus has not been achieved through political conquests or elections, but by the anointing from God and his actions: he spent his life on earth doing good. His appearance on the clouds is not a manifestation of his military and political power, but of the favor from God. It is where the people who had seen him heal, bring relief to others, give joy and return to the human community had lived and witnessed his actions up close, leading them to recognize Jesus is truly the Son of God. To accept him as Lord does not meant to simply obey rules and commandments but to listen and behave according to the nature of this kingdom, which is clearly not of this world. If the king and lord spent his time doing good, then recognizing his mandate means we must also commit to doing the same. For reflection Who deserves our trust? Who have we granted authority to? What does it mean for us to say Christ is king? LA LLEGADA DEL REY Desde niños, para muchos de nosotros la autoridad no es cuestión de dinastías monárquicas o de elecciones políticas, sino mas bien de autoridad moral. Y no se la concedemos a cualquiera, por mucho poder y fuerza que tenga, sino a quien nos convence porque sabemos que de verdad busca el bien para nosotros. Nos convence quien, con su vida, demuestra que no esta buscando su ascenso o su provecho, sino la paz y la justicia, aunque eso signifique que el salga, por así decir, perdiendo. Es decir, concedemos la autoridad a quien es integro y se sacrifica por una vida mas justa y abundante para los demás. Diríamos que tal persona no parece ser de este mundo. Y entonces, escuchamos como un eco las palabras de Jesús: Mi reino no es de este mundo. Es decir, el reinado de Jesús no se ha logrado por conquista política, ni por elecciones democráticas, sino por la unción de Dios y por su acción: paso haciendo el bien. Su aparición sobre las nubes no es una manifestación de poderío, de fuerza militar o política, sino mas bien del favor de Dios. Ahí se reconoce lo que la gente que había vivido cerca y le había visto curar, aliviar, dar alegría, devolver a la comunidad humana: que Jesús verdaderamente era el Hijo de Dios. El aceptar su señorío no significa simplemente obedecer reglas y mandamientos, sino escuchar y conducirse según la naturaleza de este reino, que no es del mundo. Si el rey, el señor, paso haciendo el bien, reconocer su señorío significa comprometerse a hacer lo mismo. Para la reflexión Quién merece nuestra confianza? A quien hemos otorgado autoridad? Qué significa para nosotros decir que es rey? Nuestra Parroquia Nuestra Parroquia
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org FAMILIA DEL MES Una de las actividades frecuentes de los Caballeros de Colón, Consejo San Pablo no. 11384 es la selección de la Familia de Mes. Esta es la familia de uno de nuestros miembros que participa y contribuye activamente en las actividades de la parroquia, el consejo y la comunidad. Por el pasado mes de Octubre la Familia del Mes seleccionada fue José R. Caba y Bethsaida Acosta. Felicidades y gracias a ambos. Para más información sobre esta y todas las actividades de los Caballeros de Colón favor de llamar a Ismael Prado, GC, al (302) 658-9696. FAMILY OF THE MONTH One of the frequent activities of the Knights of Columbus, San Pablo Council no. 11384 is the selection of the Family of the Month. This is a family of a council member that actively participates and contributes in parish, council and community activities. For the past month of October the family selected was Jose R. Caba and Bethsaida Acosta. Congratulations and thanks to both of them. For information about this or any other Knights of Columbus activity, please call Ismael Prado, GK, at (302) 658-9696. Page Three CAMPAÑA CATOLICA PARA EL DESARROLLO HUMANO Estos días no es difícil imaginar tener que elegir entre el alquiler o la atención en salud, la alimentación o el transporte, las cuentas de la casa o la ropa para los niños. Muchos estadounidenses se ven obligados a estas elecciones por un reciente despido, congelamiento del salario o reducción del fondo de jubilación. Para 37 millones de estadounidenses que viven por debajo de la línea de la pobreza, las opciones no hacen mas que disminuir. La Campaña Católica para el Desarrollo Humano marca una diferencia en la comunidades de bajos ingresos financiando programas que abordan las causas fundamentales de la pobreza. Mas que nunca la Campaña Católica para el Desarrollo Humano necesita del apoyo de usted en la Colecta de hoy. Gracias por su generosidad. VENGA, PREPAREMOS EL PESEBRE PARA EL NIÑO JESUS Retiro de Preparación de Adviento, sábado, 5 de diciembre en el sótano de la Escuela San Pablo de 9:00 a.m. a 5:00 p.m. Para mas información hablar con Uri Ortega al 656-0439. Readings for the Week MARRIAGE HELP: Retrouvaille is a Catholic based program to help marriages that are stressed or in trouble. The next program will be held at St. Joseph in the Hills Malvern Retreat Center, Malvern, PA on February 12-14, 2010. All calls are confidential. For more information call 1-800-470-2230 or 302-832-8044 or visit the web site at www.helpourmarriage.com. CATHOLIC CAMPAIGN FOR HUMAN DEVELOPMENT These days it is not hard to imagine having to choose between rent or health care, food or transportation, household bills or clothing for your children. For many Americans, these choices are forced by a recent layoff, pay freeze, or retirement fund decrease. For 37 million Americans who live below the poverty line, the options are only diminishing. The Catholic Campaign for Human Development (CCHD) makes a difference in low-income communities by funding programs that address the root causes of poverty. More than ever, CCHD needs your support in today s Collection. Thank you for your generosity. Saturday, November 28 Dn. 7:15-27; Lk. 21:34-36 Sunday, November 29 Jeremiah 33:14-16; Thess. 3:12-4:2; Luke 21:25-28, 34-36 OFFERTORY FOR NOVEMBER 7-8 Amount Needed in 1 st Collection $3,654.00 Actual Collection $2,988.00 Amount under $666.00 Mission Sunday $27.00 All Soul $27.00 All Saints $32.00 Parish Maint. $128.00 Candles $31.00
Page Four For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org HISPANIC MINISTRY February 6 & 20, 2010: Diocesan Hispanic Formation Course: Christology 9:00 a.m. to 3:00 p.m. Holy Cross, Dover. El grupo Guadalupano invita al Rosarios para el novenario a la virgen de Guadalupe si están disponibles llamar al tel. 302-326-4149. Se invita a las personas que quieran participar en la Carrera Antorcha Guadalupana pueden pedir información con Guillermo al tel. 302-326-4149. La Antorcha llegará a San Pablo el viernes, 4 de diciembre, tendremos ceremonia a las 5:00 p.m. y misa a las 7:00 p.m. Si desean ayudar con la comida o alojamiento para los peregrinos, o si quieres correr hasta Pennsylvania el día sábado, 5 de diciembre, favor de llamar a Guillermo Medina al 302-326-4149 o 302-607-3341 o también pueden ayudar con dinero en efectivo. CATHOLIC FORUM: Listen to Catholic Forum every Sunday morning at 10:05 a.m. on 1150AM WDEL and www.wdel.com. Next Sunday, November 29th, Fr. Joseph Cocucci, Director of the Office for Priestly and Religious Vocations and rector of the Cathedral of St. Peter will discuss Advent. Catholic Forum is a production of the Office of Communications of the Diocese of Wilmington. March 6, 13 & April 10: Intensive Diocesan Catholic Leadership Formation Course, Jesus and the Community of Faith, 9:00 a.m. to 3:00 p.m. To register in any workshop or course, please contact Sr. Agnes 443-235-7247 or Ronaldo Tello 302-576-4126 or Br. Chris (chrisposch2@aol.com or 302-655-0518) ********************* MINISTERIO HISPANO Febrero 6 y 20 del 2010: Curso Diocesano de Formacion Hispana: logia de 9:00 a.m. a 3:00 p.m. en Holy Cross, Dover. Marzo 6, 13 y abril 10: Curso de Formacion Intensiva de Liderazgo, Jesus y La Comunidad de Fe, de 9:00 a.m. a 3:00 p.m. Para inscribirse en algunos de estos cursos hablar con Hermana Inés 443-235-7247 o Hermano Cristóbal (chrisposch2@aol.com o 302-655-0518) o Ronaldo Tello 302-576-4126. LOS CABALLEROS DE COLON estarán vendiendo tarjetas de Navidad después de todas las misas. Favor de mantener viva la tradición Navideña. Sobre todo, es le cumpleaños de Nuestro Salvador. NO TENDREMOS CCD CLASES EL SABADO, 28 DE NOVIEMBRE. THERE WILL BE NO CCD CLASSES, SATURDAY, NOVEMBER 28. THE KNIGHST OF COLUMBUS are selling Christmas cars after every mass. Please continuing the tradition. THANKSGIVING MASS SCHEDULED Thursday, November 26 10:00 a.m. Bilingual Mass HORARIO DE MISA DE ACCION DE GRACIA Jueves, 26 de noviembre 10:00 a.m. Misa Bilingüe SCHEDULE OF BAPTISM CLASSES. HORARIOS DE CLASES BAUTISMALES Please call the rectory to make arrangements before you go to the class. (Por favor llamar a la rectoría para registrarse antes de ir a la clase) Thank you (gracias) Tuesday, December 8 (martes) 7:00 p.m. (English-ingles) Saturday, December 12 (sábado) 10:00 a.m. (Spanish-español)
For more information, please visit: www.stpaulchurchde.org Page Five CAR RAFFLE 2009 Saint Paul School Car Raffle Win a 2010 Ford Mustang or $15,000 and help St. Paul School too! Second Prize: $3,000; Third Prize: $1,000. Drawing: Sunday, December 12, 2009. Must be 21 or older to purchase ticket. Donation $100. Send your check for $100 made out to St. Paul School to the Advancement Office, 1010 W. 4th. Street. Wilmington, DE 19805. 2009 ESCUELA SAN PABLO RIFA DE CARRO Gane un Ford Mustang del 2010 o $15,000 y a la vez ayudas a la escuela San Pablo. Segundo Premio: $3,000 Tercer premio: $1,000. La rifa será el 12 de diciembre. Donación $100. Enviar cheque de $100 hecho a St. Paul School Advancement Office, 1010 W. 4th. Street. Wilmington, DE 19805. The Delaware Money Management Program is looking for Bilingual Volunteers to assist senior citizens and adults with physical disabilities in writing checks, paying bills and reconciling bank statements. Volunteers would have to be fingerprinted and have a background check. Volunteers will be compensated for mileage. Please direct any questions to Marilyn Castro at 302-255- 9368. El Programa de manejo de dinero de Delaware está buscando voluntarios bilingües que asistan a los ancianos con incapacidad física en escribir cheques, pagar sus deudas y reconciliar los pagares del banco. Voluntarios van a ser tomados sus huellas digitales y chequeo personal. Voluntarios se les dará por las millas usadas. Por favor si tienen preguntas hablar con Marilyn Castro al 302-255-9368. THE CHEESE CAKE SALE: Delivery date is Monday, November 23 from noon until 6:00 p.m. at the rectory. We are going to need help on the delivery day. If you are available from 10 a.m. please call Ana at 584-0733. LA EPOCA DE LA VENTA DE LOS DELICIOSOS PASTELES DE QUESO (Cheese Cake) Fecha de recoger sus ordenes es el lunes, 23 de noviembre desde el mediodía hasta las 6 de la tarde en la rectoría. También vamos a necesitar ayuda el día de la entrega. Si tienen algún tiempo disponible comunicarse con Ana al 584-0733. GRUPO DE ALTAGRACIA Estamos invitando a la comunidad de San Pablo a participar en las reuniones de grupo que vamos a tener después de la misa de los domingos. Para mas información hablar con Petra Victoria 302-836-1216. NOVEMBER 21-29 Saturday, (11/21) 5:00p + Maria Esther Lara 6:30p + Dolores Ortega + Steven Ortiz + Eugenio Rivera Sunday (11/22) 9:00a St. Anthony s Guild 10:30a + Saul Busto Castañeda 7:00p + Daniel Cabeza Wednesday (11/25) 6:30p + Angel Diaz Ortiz + Luis A. Espada Espada + Mercedes Colon; + Cristina Aponte Saturday (11/28) 5:00p + Alice Claffey 6:30p Para los Feligreses de San Pablo Sunday (11/29) 9:00a St. Anthony s Guild 10:30a + Francisco Santillano 7:00p + Efrain Escobar
ADVENT & CHRISTMAS 2009 Tuesday, December 1-10 Martes, 1-10 de diciembre Novenas in Homes / Novenarios en Casas Friday, December 4 Viernes, 4 de diciembre Arrival of Guadalupe Torch Llegada de la Antorcha 5:00 p.m. Guadalupe Rosary / Rosario 6:00 p.m. Mass / Misa 7:30 p.m. Feast of Our Lady of Guadalupe Fiesta de la Virgen de Guadalupe Saturday, December 12 Sábado, 12 de diciembre English Mass 5:00 p.m. Rosary / Rosario 7:00 p.m. Spanish Mass / Misa en Español 8:00 p.m. Guadalupe Play/Representación 9:00 p.m. Saturday, December 5 Sábado, 5 de diciembre Advent Retreat 8-6 p.m. Retiro de Adviento Torch Departure Blessing 10:30 a.m. Bendición de despedida de la Antorcha Tuesday, December 8 Martes, 8 de diciembre Feast of the Immaculate Conception English Mass / Misa en Inglés 8:30 a.m. Spanish Mass / Misa en Español 7:00 p.m. Wednesday, December 16 Miércoles, 16 de diciembre Mass / Penance Service Misa / Servicio de Penitencia 6:30 p.m. Confessions 7:15 p.m. Misa Aguinaldo 16 Diciembre 23 Diciembre 6:00 a.m. en la Capilla Thursday, December 24 - Christmas Eve Jueves, 24 de diciembre Víspera de Navidad English Mass / Misa en Inglés 5:00 p.m. Christmas Carol / Villancico 8:00 p.m. Spanish Mass / Misa en Español 9:00 p.m. Friday, December 25 - Christmas Day Viernes, 25 de diciembre - La Navidad Bilingual Mass/Misa Bilingüe 10:00 a.m. Tribute to Our Lady of Guadalupe Homenaje a la Virgen de Guadalupe Friday, December 11 Viernes, 11 de diciembre Rosary / Rosario 7:00 p.m. Mass / Misa 8:00 p.m. Mañanitas 9:30 p.m. Thurs, December 31 - New Years Eve Jueves, 31 de diciembre Víspera del Año Nuevo Bilingual Mass / Misa Bilingüe 7:00 p.m. Friday, January 1, 2010 Viernes, 1 de Enero del 2010 Bilingual Mass / Misa Bilingüe 10:00 a.m.
Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday 1 Youth Retreat 3:00 Youth Mass 8 15 Cursillo de Renovación (Eng Baptisms) 12:00 Baptisms (Span) 22Juan XXIII Retiro 4:00 Clausura Mass 29 St. Paul Church November 2009 2 7:00 Taller de Crecimiento 9 7:00 Taller de Crecimiento 16 7:00 Grupo Carismático 23 7:00 Grupo Carismático 30 7:00 Grupo Carismático 3 7:00 Circulo de Oración 7:00 Knights of Columbus 10 7:00 Circulo de Oración 7:00 Baptism Class (Eng) 17 7:00 Circulo de Oración 24 7:00 Healing Mass 4 8:30 am School Mass 11 7:15 Parish Council 18 7:00 Westside Coalition 25 Liturgy Group - Conf Rm Front Legion of Mary - Conf Rm Back Circulo de Oración - Roberto Clemente Rm Juan XXIII - Roberto Clemente Rm Cursillo - Roberto Clemente Rm Knights of Columbus - Church Hall Charismatic Group - Roberto Clemente Rm 5 6:00 1000 Man Meeting 7:00 Voices w/o Borders 7:00 Cursillo Secretariado 7:00 Guadalupe Group 7:00 Vincent de Paul 12 6:00 1000 Man Meeting 7:00 Cursillo Escuela de Dirigentes 7:00 Guadalupe Group 19 6:00 1000 Man Meeting 7:00 Guadalupe Group 7:00 Voices w/o Borders 7:00 Vincent de Paul Our Lady of Divine Providence 26 Thanksgiving Day Rectory Closed 10:00 Mass (Bi-Lingual) Meeting Locations 6 First Friday Visits 7:00 Coro Lucero del Alba 13 ESL (Mon & Thurs) - Church Hall ESL (Sun) - Conf Rm Back Voices - Roberto Clemente Rm Coro Dominical - Church Coro Voces - Chapel Coro Lucero - Roberto Clemente Rm Taller de Crecimiento - Roberto Clemente Cursillo de Renovación 20 Juan XXIII Retiro 7:00 Coro Lucero del Alba 7:00 Marriage Class 27 Rectory Closed 7:00 Coro Lucero del Alba 31Youth Retreat 7 10:00 Baptism Class (Span) 14 Cursillo de Renovación 9:00 Quinceañera Retreat 9:00 Junta Regional 3:00 Quinceañera 21 Juan XXIII Retiro 11:00 Baptisms (Span) 1:00 Quinceañera 28 No CCD 2:00 Wedding Marriage Class - Conf Rm Back SVDP - Conf Rm Front Baptism Class (Eng) - Conf Rm Front Baptism Class (Span) - Church Westside Coalition - Church Hall RCIA - Conf Rm Front This calendar is available on the Parish Website. Este calendario está disponible en el Website de la Parroquia. www.stpaulchurchde.org