Cod. ISTR - 519 Pag. - Page 1/3



Documentos relacionados
XDiavel ISTR / A. Symbols

Diavel MY 15. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit plexi Touring / Plexiglas Touring Kit A

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00

Kit cover commutatore chiave in carbonio Carbon ignition switch cover kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti.

Cod. ISTR Pag. - Page 1/3

XDiavel ISTR / A. Symbols

Kit parabrezza maggiorato Larger windscreen kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

Kit cartelle cinghia in carbonio Carbon belt cover kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

Multistrada 1200 ISTR - 605/ A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols

Scambler ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols

Tutti i veicoli / All vehicles. Cod. ISTR ED. 00

Kit traversino manubrio Handlebar crosspiece kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

Multistrada Multistrada 1200 Enduro ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols

XDiavel ISTR / A. Symbols

Scrambler ISTR / A. Symbols

Cod. ISTR Pag. - Page 1/4

CAPÍTULO IX. DE LOS EFECTOS COMUNES A LA NULIDAD, SEPARACIÓN Y DIVORCIO

Scrambler ISTR / A. Symbols

ISTR / 01. Kit borsa serbatoio morbida Soft tank bag kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

2 級 スペイン語. Duración del examen 1. Indicaciones Importantes. Hasta que se dé la señal, no se puede romper el sello.

Monster ISTR / A. Symbols

Montaggio componenti kit. Kit installation

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

Multistrada 1200 Enduro ISTR / A. Symbols

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

Using Your Dell PowerEdge Rack Console 15FP

Scrambler ISTR / A. Symbols

tradución de los cuadernillos de preguntas a los lugares de examen. Ábralo utilizando utensillos para escribir, etc. Duración del examen 1

Cod. ISTR Pag. - Page 1/6

Kit cuscino per top case in allumino Cushion kit for aluminium top case. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti.

ACUERDO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONSULTOR) JAPÓN RELATIVO A

Trabajo con temas generadores en la clase de ELE Cecilia Silva TOHOKU UNIVERSITY

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

第 一 章 日 本 語 学 習 の 必 要 性. Necesidad de Aprender el Idioma Japonés

Kit silenziatore omologato Type-approved silencer kit. Simbologia. Symbols. References. Riferimenti. General notes. Avvertenze generali

XDiavel ISTR / A. Symbols

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL SUMINISTRADOR) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

Monster 1200 ISTR / A. Symbols

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit borsa morbida posteriore / Rear soft bag kit A

LOS VERBOS + PREPOSICIÓN 動詞 + 前置詞

CONTRATO ENTRE (NOMBRE DE LA AGENCIA EJECUTORA) (NOMBRE DEL PAÍS RECEPTOR) (NOMBRE DEL CONTRATISTA) JAPÓN PARA (NOMBRE DEL PROYECTO)

Scrambler ISTR / A. Symbols

Diavel. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit borsa morbida posteriore / Rear soft bag kit A

El Derecho comunitario europeo y su implantación en España. Problemas recientes

Hypermotard. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit paramani racing / Racing hand guard kit A

<2> SEGURO DE SALUD, PENSIÓN E IMPUESTO

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit silenziatori Racing / Racing silencer kit A

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit parabrezza touring / Touring windscreen kit A

名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

PRÓLOGO ( IMPORTANTE!)

AMIJ - Asociación Mexicana del Idioma Japonés, AC

Programación docente Japonés Curso 2016/17

Programación docente Japonés Curso 2018/19

KTRIBE S1 UL VERSION design by Philippe Starck ISTR.MONT.KTRIBE S1 UL.indd :15:25

Multistrada 1200 ISTR / A. Symbols

Multilingual Version. English. 日 本 語 Español РУССКИЙ. 中 文 Deutsch. Français. Italiano

Monster Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit portatarga basso carbonio / Low carbon number plate holder kit A

JAPÓN EN XELA! ケツァルテナンゴにおける日本紹介事業

Kit scarico completo racing / Racing complete exhaust system kit A - Black A

2010 年日本語能力試験 受験案内 EXAMEN DE CONOCIMIENTOS DEL IDIOMA JAPONÉS EN MÉXICO Fecha del Examen: Domingo 5 de diciembre de 2010

OBJETIVOS GENERALES DE LA ENSEÑANZA DE IDIOMAS

JF Can-do. Comprender / Comprensión Auditiva y Comprensión de Lectura 自 分 に 向 かってゆっくりとはっきりと 話 されれば よく 休 んでください 薬 を 1 日 3 回 飲 んでください など 医 者 のご

SBK899. Cod. ISTR ED./ED. 00. Kit alternatore leggero / Lightweight generator kit A

Indicaciones para los Ingresantes al Colegio Primario

V. Desarrollo territorial bajo globalización económica. Experiencias de Kanra Tomioka, Ina

XDiavel ISTR / 00. Kit manubrio ( A avanzato A arretrato) Handlebar kit ( A forward A rearward) Simbologia

Japonès A2.2. Unitat 1. Fitxes. Makiko Fukuda Akiko Kawauchi Alexandra Meseguer Takako Otsuki PID_

Important information for the IBM USB 2.0 Portable CD-RW Drive

PROGRAMA JAPONÉS A1.2 CURSO

APLICATIU GUIA DOCENT PROVISIONAL

PROGRAMA JAPONÉS II (A1) CURSO

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE MOBILE PHONE SERVICE GUIDE

LOS VERBOS IRREGULARES 不規則動詞

KIT VW T4 VW T4 Lift Roof

Plásticos y procesos de transformación. Sábado 28 de Noviembre 2015 Ing. Salvador Téllez Salero

Tradiciones de Japón / Japanese Traditions

Scrambler ISTR / A. Symbols

Información básica sobre el idioma japonés

Monster R ISTR / A. Symbols

Quickstart Guide. WiPry 5x. 1) Connect antenna to the appropriate port. TM

VELUX ACTIVE with NETATMO

El papel de la motivación en la autoconciencia del aprendizaje de una lengua extranjera

Programación Didáctica. Nivel Avanzado

Wireless Adapter YW-2L

David Higbee. Technical and Legal Translator Japanese and Spanish into English

Formulario de Contrato de Construcción bajo las Donaciones de JICA

Uso de los auriculares Las siguientes son algunas formas sugeridas de utilizar los auriculares.

VELUX ACTIVE with NETATMO

Transcripción:

Modelli di riferimento: / Reference Ducati Motorcycles: MS 00 Kit paracolpi laterale / Side buffer kit- 00A Paramotore destro Paramotore sinistro Perno collegamento Vite TCEIF Mx Vite TCEIF M0x Distanziale Dado speciale flangiato Vite TCEI Mx Vite speciale RH engine guard LH engine guard Connection pin TCEIF screw Mx TCEIF screw M0x Spacer Special flanged nut TCEI screw Mx Special screw I particolari con riferimento cerchiato rappresentano l accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio. Quelli non cerchiati si riferiscono ai componenti originali che devono essere riutilizzati. Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. Part nos. that are circled represent the accessory to be installed and possible relevant fittings. Part nos. that are not circled refer to original parts to be re-used. For easy and rational reading, this document uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Attenzione / Warning La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. / Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. / Caution Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. / Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Note / Note Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso. / Useful information on the procedure being described. Cod. ISTR - Pag. - Page /

C B Note Prima di iniziare l operazione, leggere attentamente le avvertenze riportate nella prima pagina. Attenzione Le operazioni di seguito riportate devono essere eseguite da un tecnico specializzato o da un officina autorizzata DUCATI. Smontaggio componenti originali Il presente kit può essere montato solo sul telaio veicolo predisposto quindi assicurarsi che il veicolo sia compreso tra i codici telai ZDMA0ACAB0000 e ZDMBLWBB000, successivo al codice telaio ZDMA00ACAB00 oppure successivi a MS00 MY. Note Read the instructions on the first page carefully before proceeding. Warning Have the kit installed by a trained technician or at a DUCATI Authorized Workshop. Removing the original components Caution This kit can be fitted only on a preset vehicle frame; make sure the vehicle identification number is between ZDMA0ACAB0000 and ZDMBLWBB000, subsequent to vehicle identification number ZDMA00ACAB00 or subsequent to MS00 MY. Attenzione Supportare adeguatamente con un cavalletto commerciale il blocco motore nella parte inferiore in modo che non precipiti quando verrà smontato il perno anteriore (B) che fissa il blocco motore al telaio della moto. Mantenendo il dado originale (C) svitare il perno anteriore (B) e rimuoverli dal veicolo. Warning Support the engine properly with a standard stand in the lower part so that it does not fall when the front pin (B) fastening the engine to the bike frame will be removed. Keeping the original nut (C), unscrew the front pin (B) and remove them from the vehicle. Pag. - Page / Cod. ISTR -

Montaggio componenti kit Removing the kit components D D D Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare la superficie esterna dei componenti in cui si trova ad operare. Premontare il dado speciale flangiato () sulla vite speciale () e applicando LOCTITE 0 e serrando alla coppia di serraggio ±% Applicare grasso bianco (Shell retinax HDX) sulla vite speciale (), facendo attenzione a non applicare il grasso sul filetto, altrimenti la LOCTITE 0 non funziona. Inserire la vite speciale () nel telaio (D) al posto del perno originale (B) rimosso in precedenza. Applicare LOCTITE sull'altro dado speciale () e avvitarlo sulla vite speciale (). Fissare il telaio (D) al blocco motore (E) serrando il dado speciale () alla coppia di serraggio 0±% Premontare il distanziale () sul paramotore sinistro () impuntando la vite (). Montare il paramotore sinistro () avvitando senza serrare la vite () sul dado speciale () montato in precedenza e impuntando la vite () sul foro filettato (D). Introdurre dal lato destro del veicolo il perno di collegamento () ed inserirlo nella sede preposta presente sulla boccola anteriore del paramotore sinistro (). Fissare il perno di collegamento () al paramotore sinistro () avvitando senza serrare la vite (). Premontare il distanziale () sul paramotore destro () impuntando la vite (). Montare il paramotore destro () avvitando senza serrare la vite () sul dado speciale () montato in precedenza e inserendo il perno di collegamento () nella sede preposta presente sulla boccola anteriore del paramotore stesso. Fissare il paramotore destro () impuntando la vite () sul foro filettato (D) e la vite () sul perno di collegamento (). Portare a battuta senza serrare le viti () su entrambi i lati del veicolo. Serrare le viti () alla coppia di serraggio 0±0% Serrare le viti () alla coppia di serraggio 0±0% Serrare le viti () alla coppia di serraggio 0±0% Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Adopt any precaution necessary to avoid damages to the external surface of the parts. Pre-assemble special flanged nut () on special screw (), apply LOCTITE 0 and tighten to a tightening torque of ±% Apply white grease (Shell retinax HDX) on special screw (), making sure not to apply grease on the thread, or LOCTITE 0 will not work. Fit special screw () into frame (D) in place of the original pin (B) previously removed. Apply LOCTITE on the other special nut () and screw it on the special screw (). Fasten frame (D) to engine unit (E) by tightening the special nut () to a torque of 0±% Pre-assemble spacer () on LH engine guard () by starting screw (). Fit LH engine guard () by fastening screw (), without tightening it, on the special nut () previously assembled and starting the screw () on the threaded hole (D). Drive connection pin () from vehicle right side and fit it into its seat in the front bushing of LH engine guard (). Fasten connection pin () to LH engine guard () by fastening screw () without tightening it. Pre-assemble spacer () on RH engine guard () by starting screw (). Fit RH engine guard () by fastening screw () without tightening it on the special nut () previously assembled and fitting the connection pin () into its seat in the front bushing of the engine guard. Fasten RH engine guard () by starting the screw () on the threaded hole (D) and the screw () on the connection pin (). Drive screws () fully home without tightening them on both sides of the vehicle. Tighten screws () to a torque of 0±0% Tighten screws () to a torque of 0±0% Tighten screws () to a torque of 0±0% E Cod. ISTR - Pag. - Page /

Modèles de référence: / Bezugsmodelle: MS 00 Kit pare-chocs latéral / Kit seitlicher Schlagschutz- 00A Protection moteur droite Protection moteur gauche Goupille de fixation Vis TCHCB M x Vis TCHCB M0 x Entretoise Écrou spécial bridé Vis TCHC M x Vis spéciale Motorschutz, rechts Motorschutz, links Verbindungsbolzen Geflanschte Innensechskantschraube Mx Geflanschte Innensechskantschraube M0x Distanzstück Geflanschte Spezialmutter Innensechskantschraube Mx Spezialschraube Les détails entourés représentent l accessoire à installer et les éventuels composants nécessaires pour le montage. Ceux non entourés se réfèrent aux composants d'origine qui doivent être réutilisés. Pour une lecture rapide et rationnelle ont été utilisés des symboles qui mettent en évidence les situations exigeant une attention particulière, les conseils pratiques ou bien encore de simples informations. Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de marche la moto. Bei den mit einer umkreisten Bezugsnummer gekennzeichneten Bestandteilen handelt es sich um das zu installierende Zubehör und die eventuell vorgesehenen Montagekomponenten. Die nicht eingekreisten Nummern stehen für die Originalteile, die wieder verwendet werden müssen. Im Sinne einer schnellen und rationellen Erfassung beim Lesen wurden Symbole verwendet, die auf Situationen hinweisen, bei denen maximale Aufmerksamkeit geboten ist, oder die praktische Empfehlungen bzw. einfache Informationen hervorheben. Alle Angaben wie rechts oder links beziehen sich auf die Fahrtrichtung des Motorrads. Attention / Achtung La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions personnelles voire la mort. / Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen und auch zum Tod führen. Important / Wichtig Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas suivies. / Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am Fahrzeug und/oder seiner Komponenten besteht. Remarques / Hinweis Fournit des informations utiles sur l'opération en cours. / Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden Arbeitseingriff. Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - Page - Seite /

C Remarques Avant de commencer l opération, lire attentivement les avertissements reportés sur la première page. Hinweis Vor Beginn der Arbeitseingriffe die Warnhinweise auf der ersten Seite aufmerksam durchlesen. B Attention Les opérations reportées ci-après doivent être effectuées par un technicien spécialisé ou par un atelier agréé DUCATI. Dépose composants d'origine Dieses Kit dar ausschließlich nur an einem Fahrzeugrahmen montiert werden, der dafür ausgelegt ist. Sich daher darüber vergewissern, dass das Fahrzeug unter die Rahmennummern von ZDMA0ACAB0000 bis ZDMBLWBB000 fällt, nach der Rahmennummer ZDMA00ACAB00 oder nach der MS00 MY produziert wurde. Attention Soutenir de manière adéquate avec un cavalier commercial le bloc moteur dans la partie inférieure de manière à ce qu'il ne précipite pas quand l'axe avant (B) qui fixe le bloc moteur au châssis de la moto sera déposé. En maintenant l'écrou d'origine (C) dévisser l'axe avant (B) et les enlever du véhicule. Achtung Die nachstehend beschriebenen Arbeitseingriffe müssen von einem Fachtechniker oder einer DUCATI Vertragswerkstatt ausgeübt werden. Abnahme der Original-Teile Caution Ce kit ne peut être installé que sur le cadre véhicule prévu à cet effet ; s'assurer que le véhicule est compris entre les numéros de cadre ZDMA0ACABOO00 et ZDMBLWBB000, qu'il est successif au numéro de cadre ZDMA00ACAB00 ou à MS00 MY. Achtung Den unteren Teil des Motorblocks auf einem angemessenen, handelsüblichen Ständer abstützen, so dass er beim Ausbau des Bolzens (B) mit dem der Motorblock am Motorradrahmen befestigt ist, nicht umkippen kann. Die Original-Mutter (C) gegenhalten und dabei den vorderen Bolzen (B) lösen, dann vom Fahrzeug abnehmen. Page - Seite / Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT -

D E D D Pose composants kit Important Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en parfait état. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter d'endommager la surface externe des composants où on opère. Installer préalablement l'écrou bridé () sur la vis spéciale () après avoir appliqué l'adhésif LOCTITE 0, puis serrer au couple de serrage de ± % Appliquer de la graisse blanche (Shell retinax HDX) sur la vis spéciale () en prenant garde de ne pas appliquer la graisse sur le filetage sous peine de compromettre l'action de l'adhésif LOCTITE 0. Insérer la vis spéciale () dans le cadre (D) à la place de la goupille d'origine (B) retirée précédemment. Appliquer l'adhésif LOCTITE sur l'autre écrou spécial () et visser l'écrou sur la vis spéciale (). Fixer le cadre (D) au bloc-moteur (E) en serrant l'écrou spécial () au couple de serrage 0 ± % Installer préalablement l'entretoise () sur la protection moteur gauche () en présentant la vis (). Installer la protection moteur gauche () en vissant (sans serrer) la vis () sur l'écrou spécial () installé précédemment et présenter la vis () sur le taraudage (D). Introduire du côté droit du véhicule la goupille de fixation () et insérer cette dernière dans le logement spécial sur la bague avant de la protection moteur gauche (). Fixer la goupille de fixation () à la protection moteur gauche () en vissant la vis () sans la serrer. Installer préalablement l'entretoise () sur la protection moteur droite () en présentant la vis (). Installer la protection moteur droite () en vissant (sans serrer) la vis () sur l'écrou spécial () installé précédemment et insérer la goupille de fixation () dans le logement spécial sur la bague avant de la protection moteur. Fixer la protection moteur droite () en présentant la vis () sur le taraudage (D) et la vis () sur la goupille de fixation (). Faire buter (sans serrer) les vis () des deux côtés du véhicule. Serrer les vis () au couple de serrage 0 ± 0% Serrer les vis () au couple de serrage 0 ± 0% Serrer les vis () au couple de serrage 0 ± 0% Montage der Komponenten des Kits Wichtig Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sauberen und perfekten Zustand befinden. Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff betroffen sind, zu vermeiden. Die geflanschte Spezialmutter () nach Auftrag von LOCTITE 0 auf die Spezialschraube () schrauben und mit einem Anzugsmoment von ± % Nm anziehen. Weißes Fett (Shell Retinax HDX) auf die Spezialschraube () auftragen und dabei darauf achten, dass das Fett nicht auf das Gewinde gelangt, da das LOCTITE 0 sonst keine Wirkung hat. Die Spezialschraube () anstelle des zuvor entfernten Origina-Bolzens (B) in den Rahmen (D) einschrauben. LOCTITE auf die andere Spezialmutter () auftragen und auf der Spezialschraube () anschrauben. Den Rahmen (D) am Motorblock (E) befestigen, dazu die Spezialmutter () mit einem Anzugsmoment von 0 ± % Nm anziehen. Das Distanzstück () durch Ansetzen der Schraube () am linken Motorschutz () vormontieren. Den linken Motorschutz () montieren, dazu die Schraube () in die zuvor montierte Spezialmutter () einschrauben, ohne sie dabei anzuziehen, dann die Schraube () in der Gewindebohrung (D) ansetzen. Den Verbindungsbolzen () von der rechten Fahrzeugseite her in seinen Sitz in der vorderen Buchse des linken Motorschutzes () einfügen. Den Verbindungsbolzen () durch Einschrauben der Schraube (), ohne sie dabei anzuziehen, am linken Motorschutz () befestigen. Das Distanzstück () durch Ansetzen der Schraube () am rechten Motorschutz () vormontieren. Den rechten Motorschutz () montieren, dazu die Schraube () in die zuvor montierte Spezialmutter () einschrauben, jedoch nicht festziehen, dann den Verbindungsbolzen () in seinen Sitz in der vorderen Buchse des Motorschutzes einfügen. Den rechten Motorschutz () durch Ansetzen der Schraube () in die Gewindebohrung (D) und die Schraube () am Verbindungsbolzen () befestigen. Die Schrauben () an beiden Seiten des Fahrzeugs auf Anschlag bringen, jedoch noch nicht anziehen. Die Schrauben () mit einem Anzugsmoment von 0±0% Nm anziehen. Die Schrauben () mit einem Anzugsmoment von 0±0% Nm anziehen. Die Schrauben () mit einem Anzugsmoment von 0±0% Nm anziehen. Code. ISTR / Art.-Nr. ANLEIT - Page - Seite /

Modelos de referência: / Reference Ducati Motorcycles: MS 00 Kit de parachoque lateral / Side buffer kit- 00A Protetor do motor direito Protetor do motor esquerdo Perno de ligação Parafuso TCEIF Mx Parafuso TCEIF M0x Espaçador Porca especial flangeada Parafuso TCEI Mx Parafuso especial RH engine guard LH engine guard Connection pin TCEIF screw Mx TCEIF screw M0x Spacer Special flanged nut TCEI screw Mx Special screw Os particulares com referência evidenciados por um círculo representam o acessório a instalar e os eventuais componentes de montagem. Aqueles que não estiverem evidenciados por um círculo, referem-se aos componentes originais que devem ser reutilizados. Para uma leitura rápida e correta, foram usados símbolos que evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou simples informações. Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de marcha da moto. Part nos. that are circled represent the accessory to be installed and possible relevant fittings. Part nos. that are not circled refer to original parts to be re-used. For easy and rational reading, this document uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Atenção / Warning O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a morte. / Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. / Caution Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus componentes se as instruções mostradas não forem executadas. / Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notas / Note Fornece informações úteis sobre a operação em curso. / Useful information on the procedure being described. Cód. ISTR / Cod. ISTR - Pág. - Page /

C B Notas Antes de iniciar a operação, leia atentamente as advertências mostradas na primeira página. Atenção As operações mostradas a seguir devem ser executadas por um técnico especializado ou por uma oficina autorizada DUCATI. Desmontagem dos componentes originais Este kit pode ser montado apenas no chassi do veículo predisposto, portanto, certifique-se de que o veículo esteja compreendido entre os códigos de chassis ZDMA0ACAB0000 e ZDMBLWBB000, sucessivo ao código de chassi ZDMA00ACAB00 ou sucessivos a MS00 MY. Atenção Apoie adequadamente com um cavalete comercial o bloco do motor na parte inferior, de modo que não caia quando for desmontado o perno dianteiro (B) que fixa o bloco do motor ao chassi da moto. Mantendo a porca original (C), desatarraxe o perno dianteiro (B) e remova-os do veículo. Note Read the instructions on the first page carefully before proceeding. Warning Have the kit installed by a trained technician or at a DUCATI Authorized Workshop. Removing the original components Caution This kit can be fitted only on a preset vehicle frame; make sure the vehicle identification number is between ZDMA0ACAB0000 and ZDMBLWBB000, subsequent to vehicle identification number ZDMA00ACAB00 or subsequent to MS00 MY. Warning Support the engine properly with a standard stand in the lower part so that it does not fall when the front pin (B) fastening the engine to the bike frame will be removed. Keeping the original nut (C), unscrew the front pin (B) and remove them from the vehicle. Pag. - Page / Cód. ISTR / Cod. ISTR -

D D D Montagem dos componentes do kit Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão limpos e em perfeito estado. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar qualquer peça com a qual deve trabalhar. Monte a porca especial flangeada () no parafuso especial () e aplicando LOCTITE 0 e apertando a um binário de aperto ±% Aplique massa branca (Shell retinax HDX) no parafuso especial (), prestando atenção para não aplicar a massa na rosca, caso contrário o LOCTITE 0 não funciona. Insira o parafuso especial () no chassi (D) no lugar do perno original (B) removido anteriormente. Aplique LOCTITE na outra porca especial () e atarraxe-a no parafuso especial (). Fixe o chassi (D) no bloco do motor (E), apertando a porca especial () a um binário de aperto de 0±% Monte o espaçador () no protetor do motor esquerdo (), introduzindo o parafuso (). Monte o protetor do motor esquerdo () atarraxando sem apertar o parafuso () na porca especial () montada anteriormente e introduzindo o parafuso () no furo roscado (D). Introduza, pelo lado direito do veículo, o perno de ligação () e insira-o na sede preparada presente no casquilho dianteiro do protetor do motor esquerdo (). Fixe o perno de ligação () no protetor do motor esquerdo (), atarraxando sem apertar o parafuso (). Monte o espaçador () no protetor do motor direito (), introduzindo o parafuso (). Monte o protetor do motor direito () atarraxando sem apertar o parafuso () na porca especial () montada anteriormente e inserindo o perno de ligação () na sede preparada presente no casquilho dianteiro do próprio protetor do motor. Fixe o protetor do motor direito () introduzindo o parafuso () no foro roscado (D) e o parafuso () no perno de ligação (). Encoste sem apertar os parafusos () em ambos os lados do veículo. Aperte os parafusos () a um binário de aperto de 0±0% Aperte os parafusos () a um binário de aperto de 0±0% Aperte os parafusos () a um binário de aperto de 0±0% Removing the kit components Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Adopt any precaution necessary to avoid damages to the external surface of the parts. Pre-assemble special flanged nut () on special screw (), apply LOCTITE 0 and tighten to a tightening torque of ±% Apply white grease (Shell retinax HDX) on special screw (), making sure not to apply grease on the thread, or LOCTITE 0 will not work. Fit special screw () into frame (D) in place of the original pin (B) previously removed. Apply LOCTITE on the other special nut () and screw it on the special screw (). Fasten frame (D) to engine unit (E) by tightening the special nut () to a torque of 0±% Pre-assemble spacer () on LH engine guard () by starting screw (). Fit LH engine guard () by fastening screw (), without tightening it, on the special nut () previously assembled and starting the screw () on the threaded hole (D). Drive connection pin () from vehicle right side and fit it into its seat in the front bushing of LH engine guard (). Fasten connection pin () to LH engine guard () by fastening screw () without tightening it. Pre-assemble spacer () on RH engine guard () by starting screw (). Fit RH engine guard () by fastening screw () without tightening it on the special nut () previously assembled and fitting the connection pin () into its seat in the front bushing of the engine guard. Fasten RH engine guard () by starting the screw () on the threaded hole (D) and the screw () on the connection pin (). Drive screws () fully home without tightening them on both sides of the vehicle. Tighten screws () to a torque of 0±0% Tighten screws () to a torque of 0±0% Tighten screws () to a torque of 0±0% E Cód. ISTR / Cod. ISTR - Pag. - Page /

Modelos de referencia: / 参 照 モデル : MS 00 Kit paragolpes lateral / サイドバンパーキット - 00A Protector motor derecho Protector motor izquierdo Perno de conexión Tornillo especial TCEIF Mx Tornillo especial TCEIF M0x Separador Tuerca especial con brida Tornillo especial TCEI Mx Tornillo especial 右 エンジンガード 左 エンジンガード 接 続 ピン TCEIF Mx スクリュー TCEIF M0x スクリュー スペーサー 専 用 フランジナット TCEI Mx スクリュー 専 用 スクリュー Los componentes con referencia marcada representan el accesorio a instalar y los eventuales componentes de montaje. Aquellos no marcados se refieren a los componentes originales que deben ser utilizados nuevamente. Para una lectura rápida y racional, se han utilizado símbolos que evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o simples informaciones. Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta. 参 照 が 丸 で 囲 まれたものは 取 り 付 けるべき 部 品 及 び 取 り 付 けの 際 に 必 要 な 部 品 です 丸 で 囲 まれていないものは 再 利 用 するオリジナル 部 品 です 迅 速 かつ 容 易 に 読 み 進 めていただくため 特 別 な 注 意 を 必 要 とするもの 実 用 的 なアドバイス 簡 素 な 情 報 を 際 立 たせるシンボルが 使 用 されています すべての 右 及 び 左 の 指 示 は 車 体 の 進 行 方 向 を 向 いたものです Atención / 注 記 El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la muerte. / この 説 明 書 に 従 わずに 使 用 すると 危 険 な 状 況 を 招 き 重 大 なけが あるいは 死 をももたらす 原 因 となることがあります / 重 要 Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus componentes si no se siguen las instrucciones indicadas. / この 説 明 書 に 従 わずに 使 用 すると 車 体 及 び / 又 はその 部 品 に 損 害 を 招 く 可 能 性 があります Nota / 参 考 Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso. / 操 作 中 の 内 容 に 関 する 有 用 な 情 報 を 掲 載 しています Cod. ISTR / コード 番 号 ISTR - Pag. - ページ /

C Nota Antes de iniciar la operación leer atentamente las advertencias indicadas en la primera página. 参 考 作 業 を 始 める 前 に 最 初 のページに 記 載 されている 注 意 事 項 を 注 意 深 くお 読 み ください B Atención Las operaciones indicadas a continuación deben ser realizadas por un técnico especializado o por un taller autorizado DUCATI. Desmontaje componentes originales Este kit se puede montar sólo en el bastidor del vehículo predispuesto; por lo tanto es necesario asegurarse de que el vehículo esté comprendido entre los códigos bastidor ZDMA0ACAB0000 y ZDMBLWBB000, siguiente al código bastidor ZDMA00ACAB00 o siguientes a MS00 MY. Atención Con un caballete adquirido en comercio, soportar de manera adecuada el bloque motor en la parte inferior para que no caiga cuando se extraiga el perno delantero (B), que fija el bloque motor al bastidor de la moto. Manteniendo la tuerca original (C) destornillar el perno delantero (B) y quitarlos del vehículo. 注 記 ここに 記 載 されている 一 連 の 作 業 は 熟 練 の 技 術 者 又 はドゥカティオフィシャル サービスセンターが 行 わなければなりませ ん オリジナル 部 品 の 取 り 外 し 重 要 本 キットは 特 定 のフレームにのみ 取 り 付 けることができます お 手 持 ちの 車 両 のフレームナンバーが ZDMA00ACAB00 以 降 の ZDMA0ACAB0000 ~ ZDMBLWBB000 の 間 であること あるいは MS00 MY 以 降 のモデルであることを 確 認 してくださ い 注 記 エンジンブロックをバイクフレーム に 固 定 している 前 側 ピン (B) を 取 り 外 した ときに 落 下 しなように エンジンブロック 下 部 をメンテナンススタンドで 適 切 に 支 え ます 専 用 ナット (C) を 固 定 しながら 前 側 ピン (B) を 緩 め ナットとピンを 車 両 から 取 り 外 し ます Pag. - ページ / Cod. ISTR / コード 番 号 ISTR -

Montaje componentes kit キット 部 品 の 取 り 付 け D D D Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar. Premontar la tuerca especial con brida () en el tornillo especial (), aplicando LOCTITE 0 y ajustando al par de apriete de ±% Aplicar grasa blanca (Shell retinax HDX) en el tornillo especial (), prestando atención a no aplicar grasa en la rosca, de lo contrario LOCTITE 0 no funciona. Introducir el tornillo especial () en el bastidor (D) en el lugar del perno original (B) quitado anteriormente. Aplicar LOCTITE en la otra tuerca especial () y atornillarla en el tornillo especial (). Fijar el bastidor (D) al bloque motor (E) ajustando la tuerca especial () al par de apriete de 0±% Premontar el separador () en el protector motor izquierdo () colocando el tornillo (). Montar el protector motor izquierdo () atornillando sin apretar el tornillo () en la tuerca especial () montada anteriormente e introduciendo el tornillo () en el orificio roscado (D). Desde el lado derecho del vehículo, introducir el perno de conexión () en su alojamiento presente en el casquillo delantero del protector motor izquierdo (). Fijar el perno de conexión () en el protector motor izquierdo () atornillando sin apretar el tornillo (). Premontar el separador () en el protector motor derecho () introduciendo el tornillo (). Montar el protector motor derecho () atornillando sin apretar el tornillo () en la tuerca especial () montada anteriormente e introduciendo el perno de conexión () en su alojamiento presente en el casquillo delantero del protector motor mismo. Fijar el protector motor derecho () colocando el tornillo () en el orificio roscado (D) y el tornillo () en el perno de conexión (). Llevar hasta el tope sin apretar los tornillos () a ambos lados del vehículo. Ajustar los tornillos () al par de apriete de 0±0% Ajustar los tornillos () al par de apriete de 0±0% Ajustar los tornillos () al par de apriete de 0±0% 重 要 取 り 付 け 前 にすべての 部 品 に 汚 れが なく 完 璧 な 状 態 であることを 確 認 しま す 作 業 する 部 品 の 外 側 表 面 を 傷 つけないため に 必 要 な 予 防 措 置 を 取 ってください 専 用 フランジナット () を 専 用 スクリュー () に 仮 取 り 付 けします LOCTITE 0 を 塗 布 し ± % Nm のトルクで 締 め 付 けま す 専 用 スクリュー () にホワイトグリース (Shell retinax HDX) を 塗 布 します この 時 LOCTITE 0 の 効 果 が 失 われますので スレッド 部 にはグリースを 塗 布 しないよう に 注 意 してください 先 ほど 取 り 外 したオリジナルピン (B) のか わりに 専 用 スクリュー () をフレーム (D) に 挿 入 します もう 一 つの 専 用 ナット () に LOCTITE を 塗 布 し 専 用 スクリュー () にねじ 込 み ます 専 用 ナット () を 0 ± % Nm のトルクで 締 め 付 け フレーム (D) をエンジンブロッ ク (E) に 固 定 します スクリュー () を 差 し 込 み スペーサー () を 左 エンジンガード () に 仮 取 り 付 け します 左 エンジンガード () を 取 り 付 けます こ の 時 先 ほど 取 り 付 けた 専 用 ナット () に スクリュー () を 締 め 付 けずにねじ 込 み スレッド 付 き 穴 (D) にスクリュー () を 差 し 込 みます 車 両 の 右 側 から 接 続 ピン () を 取 り 付 け 左 エンジンガード () のフロントブッシュ にある 取 り 付 け 位 置 に 挿 入 します スクリュー () を 締 め 付 けずにねじ 込 み 接 続 ピン () を 左 エンジンガード () に 固 定 します スクリュー () を 差 し 込 み スペーサー () を 右 エンジンガード () に 仮 取 り 付 け します 右 エンジンガード () を 取 り 付 けます こ の 時 先 ほど 取 り 付 けた 専 用 ナット () に スクリュー () を 締 め 付 けずにねじ 込 み 接 続 ピン () を 右 エンジンードのフロント ブッシュにある 取 り 付 け 位 置 に 挿 入 しま す スクリュー () をスレッド 付 き 穴 (D) に スクリュー () を 接 続 ピン () に 差 し 込 み 右 エンジンガード () を 固 定 します スクリュー () を 車 両 の 両 側 に 締 め 付 け ずに 奥 まで 差 し 込 みます スクリュー () を 0 ± 0% Nm のトルクで 締 め 付 けます スクリュー () を 0 ± 0% Nm のトルクで 締 め 付 けます スクリュー () を 0 ± 0% Nm のトルクで 締 め 付 けます E Cod. ISTR / コード 番 号 ISTR - Pag. - ページ /

ご 注 文 商 品 DUCATI PERFORMANCE accessories レース 専 用 部 品 ご 注 文 書 P/N 商 品 名 P/N 商 品 名 P/N 商 品 名 P/N 商 品 名 P/N 商 品 名 お 客 様 ご 記 入 欄 私 は 上 記 レース 専 用 部 品 を 下 記 車 両 に 装 着 し サーキット 走 行 のみに 利 用 し 一 般 公 道 には 利 用 しません 車 台 番 号 ZDM モデル 名 お 客 様 署 名 ご 注 文 日 ドゥカティ 正 規 ネットワーク 店 記 入 欄 お 客 様 に 上 記 レース 専 用 部 品 を 販 売 し レース 専 用 部 品 のご 利 用 方 法 を 説 明 いたしました 販 売 店 署 名 販 売 日 年 月 日 販 売 店 様 へお 願 い. 上 記 ご 記 入 の 上 弊 社 アフターセールス 部 までFAXしてください FAX:0--. 取 り 付 け 車 両 台 に 枚 でご 使 用 ください