APRIL 20, 2014 EASTER SUNDAY: THE RESURRECTION OF THE LORD HOLY CROSS / IMMACULATE HEART OF MARY PARISH PARROQUIA SANTA CRUZ / INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA 4541 SOUTH WOOD ST. CHICAGO, ILLINOIS 60609 (773) 376-3900 FAX (773) 376-8929 WWW.HCIHM.ORG SUNDAY MASSES / MISAS DOMINICALES IMMACULATE HEART OF MARY CHURCH, 45 Y ASHLAND IGLESIA DE INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA 5:30 pm (Sábado) Bilingüe 9:00 am Español 12:00 pm English HOLY CROSS CHURCH 46 Y HERMITAGE IGLESIA DE SANTA CRUZ 10:30 am Español 1:00 pm Español 6:00 pm Español El Equipo parroquial desea a todos nuestros feligreses muy felices y Santas Pascuas de Resurrección. Cristo ha resucitado! En verdad este es el día que ha hecho el Señor; Regocíjemos y alegrémonos! OFFICE HOURS / HORAS DE LA OFICINA: Martes Viernes: 9:00am 8:30 pm Sábado: 9am 12:00 pm. Tuesday-Friday: 9:00 am 8:30 pm Saturday 9:00 am 12:00 pm EMERGENCY SICK CALLS AFTER OFFICE HOURS / EN CASO DE EMERGENCIA CUANDO LA OFICINA NO ESTÁ ABIERTA (312) 692-9031. CONFESIONES / CONFESSIONS El primer Viernes de cada mes, 7 pm, en la iglesia de Santa Cruz, y en la oficina con cita previa. The First Friday of each month, 7 pm, in Holy Cross Church, and, with appointment, during office hours. The Parish Staff wishes a Happy and Blessed Easter to all our Parishioners. May the risen Christ give you all renewed faith, hope and love on this Easter Day and always! Let us be glad and rejoice! For Parish Mass Schedules and Intentions see page 2. Para información parroquial, misas e intenciones, véase la página 2.
Page Two Easter Sunday April 20, 2014 BAUTISMOS: sábados a las 11:00 am, y algunos domingos en la misa. Los papás deben de hacer los arreglos en la oficina UN MES antes de la fecha. MATRIMONIOS: Es necesario hacer los arreglos por los menos 6 meses antes de la fecha en que se desea celebrar el matrimonio. BAPTISMS: Saturdays, at 11:00 am, and some Sunday masses. Parents must come to the office to register the baptism at least ONE MONTH prior to the desired date. WEDDINGS: It is mandatory to make arrangements at least 6 months before the desired date of the wedding. Pastor / Párroco Fr. Art Gramaje, CMF (773) 376-3900 ext. 212 Associate Pastors / Párrocos Asociados Fr. Nnamdiogo Jude Ebem, CMF (773) 376-3900 ext 209 Fr. Peter Pedroza, CMF (773) 376-3900 ext 227 Parish Youth Activities / Actividades de los Jóvenes Sr. Angie Kolacinski, SH (773) 376-3900 ext 218 Religious Education / Educación Religiosa Directora: Blanca Sauceda (773) 376-3900 ext 248 Información: Bricelda Vázquez (773) 376-3900 ext 204 MASSES THIS WEEK- MISAS ESTA SEMANA Sunday, April 20, 2014 Holy Cross 10:30 Mayra Casillas Jorge Casillas Hortencia Casillas Sister Angie 1:00 Francisco Alcantar Luis Soto Aurora Montoya familia Alcantar 6:00 por los Miembros de Nuestra Parroquia Immaculate Heart of Mary 9:00 Sociedad Guadalupana 12:00 Emily Tumas COMING EVENTS PROXIMOS EVENTOS Saturday, April 26 Sábado, 26 de Abril Pre-Cana Sesión Pre-Matrimonial, 5 pm, escuela de Santa Cruz Cooking Contest, pm, IHM Hall Concurso de Comida, patrocinada por las Guadalupas, pm, salon de ICM Tuesday, April 29 Martes, 29 de Abril Kid s Meal Program fundraiser at La Taberna Tapas, 6 pm Evento de Recaudar Fondos para el programa de Cenas para Niños después de la Escuela, 6 pm, La Taberna Tapas Monday, April 21, 2014 Benditas Animas del Purgatorio familia Vega Tuesday, April 22, 2014 Wednesday, April 30 Miércoles, 30 de Abril Scholarship applications due, 8 pm ultimo día de entregar aplicaciones para las becas, 8 pm Wednesday, April 23, 2014 Thursday, April 24, 2014 Elisa Sánchez familia Pérez Friday, April 25, 2014 Saturday, April 26, 2014 5:30 Elisa Sánchez familia Pérez Today s second collection is to support the maintenance of our buildings. Each of our buildings is important to continue in providing our services and programs to the community. La segunda colecta de hoy es para el apoyo del mantenimiento de nuestros edificios. Cada edificio es importante para continuar de proveer los servicios y programas a la comunidad.
Week of April 20, 2014 Page Three Hoy celebramos el evento más importante de nuestra vivencia como cristianos, la Fiesta de Pascua. Creo que es oportuno aclarar el significado de esta palabra para poder entender su importancia. La palabra "Pascua" viene del idioma hebreo y del griego, y que significa "paso". Para los judíos la fiesta de Pascua tiene un significado distinto al que tiene para nosotros los cristianos. Para ellos la fiesta de la Pascua conmemora el paso del pueblo de Israel a través del mar rojo y que significo la libertad de este pueblo después de años de esclavitud en Egipto. Es por eso que como buen judío vemos a Jesucristo celebrando esta fiesta junto con sus discípulos el día en que fue aprehendido por los soldados romanos. Esta cena pascual fue el antecedente perfecto para lo que Jesús intentaba hacer: transformar la antigua alianza de Moisés en una alianza nueva. Para nosotros los cristianos la Pascua es la fiesta en la que celebramos el "paso" de Jesús de la muerte a la vida. La Pascua para nosotros es la celebración de la Resurrección de Jesús. Creemos que Jesucristo murió por nosotros y luego venció a la muerte para que nosotros tengamos vida eterna. La pascua para nosotros se convierte entonces en la muestra más grande del amor de Dios hacia nosotros sus hijos. Aprovechemos esta fiesta de Pascua para agradecer a Dios por abrirnos las puertas de la salvación. Recordemos nuestro compromiso como bautizados en Cristo y proclamemos su reino de paz y justicia. Que esta fiesta signifique nuestro paso de la pasividad a ser agentes activos de cambio. Que la resurrección de Cristo despierte en nosotros el deseo de ser luz para aquellos que viven en tinieblas y a traer esperanza a aquellos que la han perdido. Que el Señor resucitado traiga alegría a sus corazones y alimente en ustedes el deseo de servir a los demás como Él lo hizo. Today we celebrate the most important event of our life as Christians, Easter. I think it is appropriate to clarify the meaning of this word to understand its importance. The word " Easter " comes from the Hebrew and Greek, and means " Passover. For Jews the Passover feast has a different meaning than it has for us Christians. For them the feast of Passover commemorates the "exodus" of the people of Israel through the Red Sea which meant their freedom after years of slavery in Egypt. That's why we can see Jesus, as a faithful Jew, celebrating this feast with his disciples the day he was arrested by the Roman soldiers. This Passover meal was perfect for what Jesus was trying to do: to transform the old covenant of Moses in a new covenant. For us Christians, Easter is the holiday in which we celebrate the "passing" of Jesus from death to life. Easter for us is the celebration of the Resurrection of Jesus. We believe that Jesus Christ died for us and then conquered death for us to have eternal life. The Passover is for us the most beautiful expression of God s love for us, his children. Let s seize this Easter holiday to thank God for opening for us the doors of salvation. Let us recall our commitment as baptized Christians and proclaim God s kingdom of peace and justice. May this Feast bring us to pass from passivity to become active agents of change. May The resurrection of Christ awaken in us the desire to be light to those who live in darkness and bring hope to those who have lost it. May the Risen Lord bring joy to their hearts and nourish in us the desire to serve others as He did. HAPPY EASTER! FELICES PASCUAS!
Week of April 20, 2014 YOUTH PAGE Page Four Gracias, por cada nuevo día! Thank you, for each new day! Wondering about how to pay for college??? Applications for this year s PEACE AND EDUCATION SCHOLARSHIP are available at the parish office, or online at www.hcihm.org. If you ve been involved in volunteer service here in the Back of the Yards, and are planning to attend college or technical school, or a private high school, don t miss out on this great chance to get help paying for school! The deadline is April 30 don t wait, start now! Just Work It! APPLICATIONS FOR SUMMER JOBS with a wide range of opportunities from working outdoors to involvement in arts and academic enrichment programs. for youth ages 14-21 are now being taken on-line at www.onesummerchicago.org Best thing yet? You don t even need a Social Security Number to apply! TUESDAY is EARTH DAY in which we are invited to take time to recognize the beauty and needs of our mother, the Earth. How are we using our precious resource? We do not inherit the earth from our ancestors. We borrow it from our children.
Week of April 20, 2014 PARISH NEWS Page Five CONCURSO DE COMIDA SABADO, 26 DE ABRIL pm, salon de Inmaculado Corazón de María Todos están invitados a competir: hombres, mujeres, jóvenes PREMIOS PARA LOS MEJORES PLATILLOS COOKING CONTEST Saturday, April 26, pm, IHM Hall, 45th and Ashland Everyone is invited to compete: men, women, teens PRIZES FOR THE BEST ENTRIES Los invitamos a todos al evento de Padrinos que se llevara acabo el martes, 29 de abril de 2014 en el restaurante la Taberna Tapas, 1301 Sur Halsted, de 6:00 p.m. a 10:00 p.m. Los fondos recaudados de este evento serán para el beneficio de nuestro programa de Comida para niños de nuestra comunidad. Los boletos son $40 per persona y incluye aperitivos, un boleto para una bebida, y soda. Este evento promete ser una noche de diversión y esperanza y aprenderán que fácil es influir la vida de un niño en nuestra comunidad. Para obtener boletos por favor llamen a la oficina parroquial o vean nuestro sitio de web. We invite everyone to our annual Padrinos event which will take place on Tuesday, April 29, 2014 at La Taberna Tapas on Halsted. This event is for the benefit of our Casa Romero Kids Meal Program that serves the children in this community. Tickets are $40.00 per person and includes appetizers, one free drink ticket, and unlimited soft drinks. This event promises to be a night of fun and joyous hope as everyone learns how easy it is for them to influence the life of a child in the Back of the Yards of Chicago. For tickets please contact our office or our website. Alleluia! Aleluya! During the past six weeks, our parish community has prayed, fasted and given alms with a special focus on the poorest members of our global community. Our lives were touched by stories from Kenya, Guatemala, the Philippines, Malawi, Haiti, and the United States. Through our Lenten prayers and donations, we have touched the lives of millions of people served by Catholic Relief Services, our representative to the poorest communities in the world. Don t forget to bring your Rice Bowl contents to the parish office, or to church (and place them in the large Rice Bowl at the front.) Thank you for taking part in the Lenten journey with CRS Rice Bowl. Durante las últimas seis semanas, nuestra comunidad parroquial ha rezado, ayunado y dado donativos con un enfoque especial en los miembros más pobres de nuestra comunidad global. Nuestra vida fue inspirada por las historias de personas de Kenia, Guatemala, Filipinas, Malawi, Haití, y los Estados Unidos. Por medio de nuestras oraciones y donativos de Cuaresma, hemos mejorado las vidas de millones de personas ayudadas por Catholic Relief Services, representante ante las comunidades más pobres en el mundo. No se olviden de traer lo que han colectado en su Plato de Arroz a la oficina parroquial, o al templo, donde pueden depositarlo en el grande Plato de Arroz en el frente. Gracias por tomar parte en la peregrinación de Cuaresma con el CRS Plato de Arroz. Apoyen Nuestro Taller de Madera!!! Support our Wood Shop Program!!! Apoyen Nuestro Taller de Madera, visiten la oficina para ver las diferentes artesanias que pueden comprar. Lo recaudado es para apoyar el programa. Support our Woodshop program by visiting our office and purchasing items made in our woodshop. All the proceeds will go towards the program.