AJUSTES PROTECTOR CONTRA VIENTO RUEDAS DE TROCHA

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "AJUSTES PROTECTOR CONTRA VIENTO RUEDAS DE TROCHA"

Transcripción

1 PROTECTOR CONTRA VIENTO FIG. : El protector contra viento () se ajusta mediante la cadena de ajuste de protector contra viento (). Configure el protector contra viento para que se desplace justo por encima del camellón para que la cosecha fluya suavemente cuando ingrese al conjunto del recogedor. IMPORTANTE: La cadena de ajuste del protector contra viento deberá envolverse debajo del protector contra viento tal y como se muestra. FIG. M60 RUEDAS DE TROCHA NOTA: Ajuste las ruedas de trocha antes de ajustar la altura del recogedor. Estacione el enfardador sobre una superficie plana y sólida. Ajuste el recogedor de forma que la hilera de dientes inferior esté a aproximadamente 5 mm ( pulg) por encima del suelo. Consulte Ajuste del recogedor en esta sección. FIG. : Afloje el perno de montaje () para la rueda de trocha (). Deslice la rueda de trocha, hasta que la rueda de trocha esté sobre el suelo o ligeramente por encima del suelo. Apriete el perno de montaje. Repita el procedimiento para la rueda de trocha del lado opuesto del enfardador. NOTA: Las ruedas de trocha no deberán soportar todo el peso del dispositivo de recogido. Las ruedas de trocha deberán funcionar con los resortes de flotación para impedir que el dispositivo de recogido haga contacto con el suelo. Ajuste la altura del recogedor. Consulte Altura del recogedor en esta sección. FIG. 956RA-0E A Rev. D-

2 ALTURA DEL RECOJEDOR NOTA: Ajuste las ruedas de trocha antes de ajustar la altura del recogedor. Consulte Ruedas de trocha en esta sección. m ADVERTENCIA: Piedras pequeñas u otros objetos extraños pueden salir despedidos hacia el operador si no hay espacio suficiente entre los dientes del recogedor y el suelo. Lleve protección en los ojos siempre que pueda darse esta situación. Durante la operación, mantenga los dientes a aproximadamente 5 a 8 mm ( a -/ pulg) por encima del suelo para la mayoría de las condiciones de campo. Opere los dientes del recogedor lo más alto posible para realizar una recogida limpia del camellón. Los camellones con cosecha ligera requerirán una altura de recogido más baja que los camellones con cosecha pesada. Manivela del recogedor FIG. : La manivela del recogedor () controla la altura de recogido mínima. Para ajustar la altura de recogido mínima, realice lo siguiente: Estacione el enfardador sobre una superficie plana y sólida. Gire la manivela del recogedor hacia la izquierda para bajar el recogedor de forma que la línea de dientes inferior esté a aproximadamente 5 mm ( pulg) por encima del suelo. IMPORTANTE: Asegúrese de que los dientes en el conjunto recogedor no tocan el suelo durante la operación. Si el ajuste del recogedor es muy bajo, los dientes pueden recoger suciedad y rocas con la cosecha. Esto provocará un desgaste excesivo y daños en el conjunto de recogedor. FIG. 956RA-0E Placas de punta de eje FIG. 4: En caso necesario, el recogedor también puede elevarse o bajarse ajustando las placas de punta del eje (). Las placas de punta del eje tienen dos posiciones de montaje que permiten elevar o bajar el enfardador 50 mm ( pulg). En condiciones de cosecha pesada y normal, baje las placas de punta del eje para levantar el enfardador (). En condiciones de cosecha ligera, levante las placas de punta del eje para bajar el enfardador (). Instale la tornillería tal y como se muestra. El perno delantero inferior (4) es un perno de pivote. Compruebe el par de apriete de los pernos en el lado con las arandelas endurecidas. Apriete los pernos a 455 Nm (55 lbf pie). Después de ajustar las placas de punta del eje, ajuste la altura de recogido. FIG RA-00C D A Rev.

3 RESORTE DE FLOTACIÓN DEL RECOGEDOR FIG. 5: La tensión en los resortes de flotación () del recogedor viene ajustada de fábrica pero puede ajustarse como se desee. Ajuste los resortes de flotación de forma que.7 a 4 kg (50 a 75 lb) aplicadas en el centro de la rueda de trocha levanten el dispositivo de recogido. NOTA: Las ruedas de trocha no deberán soportar todo el peso del dispositivo de recogido. Las ruedas de trocha deberán funcionar con los resortes de flotación para impedir que el dispositivo de recogido haga contacto con el suelo. La tensión en los resortes de flotación del recogedor deberá ser igual en cada resorte según se desee aflojando la contratuerca y girando el perno de tensión () con una llave. Apriete la contratuerca después de ajustar los resortes. Si la distancia (A) es demasiado corta, el conjunto recogedor no se mantendrá sobre el suelo y no recogerá toda la cosecha. Si la distancia es demasiado larga, el conjunto del recogedor no flotará y puede resultar dañado. La distancia de fábrica es 80 mm (7-/ pulg). FIG. 5 A LC0664 ALTURA DE LA LENGÜETA FIG. 6: La lengüeta dispone de tres posiciones de montaje que permiten que el enganche del enfardador se levante 8 mm (-/ pulg) o baje 8 mm (-/ pulg) desde la posición central (). Levante el enganche del enfardador para bajar la lengüeta (). Baje el enganche del enfardador para levantar la lengüeta (). FIG. 6 H A Rev. D-5

4 DENSIDAD DE FARDO Y TENSIÓN DE LA CORREA FIG. 7: Durante el enfardado, se aplica presión a las correas de formación a través de los brazos de tensión de la correa para mantener las correas de formación apretadas. La presión se aplica al fardo a través de los brazos de densidad del fardo. Durante el ciclo de enfardado, la válvula de alivio de densidad del fardo mantiene la presión de tensión de la correa y la presión de densidad del fardo. La presión se indica en el manómetro () en la parte delantera del enfardador. Para comprobar los ajustes de presión, realice lo siguiente: Ponga en marcha el motor del tractor. Conecte la toma de fuerza. Aumente la velocidad de la PTO a la velocidad nominal de la PTO. Lleve la máquina hacia el camellón para recoger la cosecha en el enfardador. Haga un fardo que tenga al menos 94 mm (6 pulg) de diámetro. Mire el manómetro de presión. Cuando la presión deje de aumentar, registre la presión. Desconecte la toma de fuerza. Pare el motor del tractor y quite la llave. Los ajustes de presión deberán estar entre,790 y 9,995 kpa (,000 y,900 lb/pulg²). En la mayoría de las condiciones, el enfardador se opera con las presiones en sus ajustes máximos. En algunas condiciones de cosecha, la presión deberá reducirse. Consulte Comienzo del fardo en condiciones de cosecha corta y liviana en la sección de Operación. FIG. 8: Para ajustar la tensión de la correa y la presión de densidad de fardo, realice lo siguiente: Sostenga la perilla () en la válvula de alivio de densidad de fardo y afloje el anillo de traba. Para reducir la presión, gire la perilla hacia la izquierda. Para aumentar la presión, gire la perilla hacia la derecha. Para ajustar la presión máxima, gire la perilla completamente hacia la derecha. Sostenga la perilla y apriete el anillo de traba. Repita el procedimiento para comprobar el ajuste de presión de nuevo. Repita el procedimiento de ajuste según sea necesario para obtener los ajustes de presión correctos. FIG. 7 FIG. 8 M RA-0E0a D A Rev.

5 SISTEMA DE CORDEL Tensión del cordel FIG. 9: Compruebe los cuatro resortes () del tensor en la parte superior de la caja de cordel. La longitud (A) de cada resorte deberá ser 8 mm (-/ pulg). Ajuste en caso necesario. A FIG. 0: Los resortes () del tensor en el brazo de cordel determinan la fuerza de tracción en el cordel. Compruebe el ajuste del resorte del tensor en los brazos de cordel realizando lo siguiente: Mueva el brazo de cordel hacia el centro de la máquina. Consulte Modo manual en la sección de Operación. Abra la compuerta trasera completamente hacia arriba y coloque la válvula de bloqueo de la compuerta trasera en la posición TRABADA (LOCKED). Apague la PTO del tractor. Pare el motor del tractor y quite la llave. Para la mayoría de las condiciones de cosecha se requiere una fuerza de tracción de.7 kg (6 lb). La fuerza de tracción deberá ser igual en ambos cordeles. Para comprobar la fuerza de tracción, amarre una pequeña escala de resorte a uno de los cordeles en el extremo del brazo de cordel. Tire de la escala de resorte para medir la fuerza de tracción necesaria para tirar de los cordeles a través del brazo de cordel. NOTA: Para cosechas muy secas o lisas, puede que sea necesario reducir la fuerza de tracción a.6 kg (.5 lb). Si es necesario, ajuste la tuerca del resorte del tensor () en el brazo de cordel para obtener la fuerza de tracción correcta. Para aumentar la tensión del cordel, apriete las tuercas de resorte del tensor. Para reducir la tensión del cordel, afloje las tuercas de resorte del tensor. NOTA: Se muestra el brazo de cordel desde abajo mirando hacia arriba. FIG. 9 FIG. 0 M888 LC A Rev. D-7

6 Tubos de cordel FIG. : La distancia entre los tubos de cordel en el brazo de cordel puede cambiarse de 5 a 78 mm ( a 7 pulg) si se mueve el tubo del lado derecho (). Para cambiar la distancia, afloje los pernos de ajuste () y deslice el tubo de cordel hasta la posición deseada. Las muescas () en el brazo de cordel indican la distancia aproximada entre los tubos de cordel en pulgadas. Cerrado = 5 mm ( pulg) entre tubos de cordel Primera muesca = 76 mm ( pulg) entre los tubos de cordel Segunda muesca = 0 mm (4 pulg) entre tubos de cordel Tercera muesca = 7 mm (5 pulg) entre tubos de cordel Cuarta muesca = 5 mm (6 pulg) entre los tubos de cordel Abierto = 78 mm (7 pulg) entre tubos de cordel Apriete los pernos de ajuste. FIG. M40 D A Rev.

7 Guías de cordel FIGS. : Las guías de cordel () ayudan a conducir el cordel hacia los bordes del fardo. NOTA: Si las guías de cordel están ajustadas más hacia adentro que en las configuraciones de la consola, las guías de cordel determinarán la distancia del cordel desde el borde del fardo. Las guías de cordel están situadas dentro de la cámara de fardos. Las guías de cordel están cargadas por resorte de forma que la cosecha que entre en la cámara de fardos girará pero no doblará la guía de cordel. FIG. LC068 FIG. 4: Para ajustar la guía de cordel, quite el pasador Klik () de la guía de cordel. Gire la palanca hacia abajo (). Si la guía de cordel se ajusta lo más hacia fuera posible, el cordel estará a aproximadamente 64 mm (-/ pulg) del extremo del fardo. Si la guía del cordel se ajusta lo más hacia dentro posible, el cordel estará a aproximadamente a 40 mm (5-/ pulg) del extremo del fardo. Las ranuras de la palanca de guía de cordel están a aproximadamente 5 mm ( pulg) entre sí. Ajuste la varilla de guía de cordel a la posición deseada. Gire la palanca hacia arriba en una ranura. Instale el pasador Klik. FIG. FIG. 4 M889 M A Rev. D-9

8 Cuchilla del cordel FIG. 5: El brazo de corte () debe hacer contacto superficial con el soporte de la cuchilla () cuando el actuador está retraído. FIG. 6: Si es necesario un ajuste, mueva las tuercas de ajuste () para que el brazo de corte toque superficialmente el soporte de la cuchilla. FIG. 5 d-967 FIG. 7: El brazo de cordel debe estar centrado entre el brazo de corte () y la cuchilla () cuando el brazo de cordel va más allá de la cuchilla de cordel. Antes de ajustar el soporte de la cuchilla del cordel, asegúrese de que lo siguiente está ajustado correctamente El contacto de la cuchilla de cordel. Consulte arriba. El brazo de cordel. Consulte Brazo de cordel en esta sección Para ajustar el soporte de cuchilla de cordel, afloje los tres pernos (). Mueva el soporte de la cuchilla del cordel hacia arriba o hacia abajo hasta que el brazo de cordel esté centrado entre el brazo de corte y la cuchilla. Apriete los tres pernos. Revise el contacto de la cuchilla de cordel. FIG. 6 LB0789 FIG. 7 d-9674 D A Rev.

9 Brazo de cordel Vertical FIG. 8: Tiene que haber un espacio (A) entre el rodillo de comienzo de formación () y el brazo de cordel () de 6.5 a 9.05 mm (/4 a /4 pulg). Si el espacio no es correcto, afloje los pernos del accesorio () y mueva el brazo de cordel. Apriete los pernos de enganche. 4 4 Si el brazo de cordel está cerca del rodillo de comienzo de formación en un lado y en el otro, afloje los pernos del soporte (7). Mueva el soporte del brazo derecho y apriete los pernos del soporte. A d-9675 FIG. 8 Final de desplazamiento FIG. 9: Mueva el brazo de cordel () por completo hasta el lado izquierdo () del enfardador. Consulte Modo manual en la sección de Operación para obtener más información. La distancia (A) entre el borde del lado izquierdo del tubo de cordel y el lateral del enfardador debe ser de 9.05 a.75 mm (/4 a -/4 pulg). A d-9676 FIG. 9 FIG. 0: Si es necesario un ajuste en un enfardador de cuatro pies de ancho: Asegúrese de que los cuatro pernos () que conectan la rueda motriz () al brazo de cordel () están centrados en las ranuras del brazo de cordel. Retraiga el actuador (4). Afloje la tuerca de traba (5). Ajuste el perno de tope (6) en el extremo del actuador. 6 Apriete la tuerca de traba. Extienda el actuador y revise la medida. 5 4 d-9799 FIG A Rev. D-

10 FIG. : Si es necesario un ajuste en un enfardador de cinco pies de ancho: Afloje los cuatro pernos () que conectan el brazo de cordel () con la rueda motriz (). Mueva el brazo de cordel hasta la posición correcta. Apriete los cuatro pernos que conectan el brazo de cordel a la rueda de motriz. FIG. d-9676 D A Rev.

11 ENVOLTURA DE MALLAS (OPCIONAL) m ADVERTENCIA: El brazo de corte de la envoltura de mallas puede moverse rápidamente sin advertencias. Trabe el brazo de corte en la posición levantada antes de dar servicio o de cargar envoltura de mallas. Placas de soporte de envoltura de malla FIG. : Las placas de soporte de envoltura de malla () aplican fricción al rodillo de envoltura de malla durante la envoltura de fardo. Al ajustar las placas de soporte de envoltura de malla con demasiada inclinación puede aplicarse demasiada fricción haciendo que la envoltura de malla se rasgue entre los rodillos de alimentación. Al ajustar las placas de soporte demasiado planas puede provocar una sobremarcha del rodillo de envoltura de malla durante la envoltura del fardo. FIG. : Si es necesario ajustar, afloje la tornillería () en las placas de soporte en cada lado del rodillo de envoltura de malla. Ajuste las placas de soporte de envoltura de malla de igual forma según sea necesario. Apriete la tornillería. FIG. 56RS-0B06 56RS-0B08 FIG. Freno del rodillo de alimentación de envoltura de mallas FIG. 4: El freno () de rodillo de alimentación deberá ajustarse para aplicar tensión a la envoltura de malla a medida que la envoltura de malla haga contacto con la cuchilla. Asegúrese de que el rodillo de alimentación está alejado de la zapata del freno. Tiene que haber un espacio (A) de 4.5 mm (.6 pulg) entre el borde inferior del brazo del freno () y el borde superior del soporte del resorte (). Para obtener el espacio correcto, gire el perno de ajuste (4). FIG. 4 4 A LB A Rev. D-

12 Tensión del rodillo de alimentación de envoltura de mallas FIG. 5: Si se puede tirar de la envoltura de malla a través de los rodillos sin girar los rodillos de alimentación, la tensión entre los rodillos de alimentación deberá aumentarse. Los rodillos deberán ajustarse para que tengan la misma tensión en ambos extremos y la envoltura de malla comience a moverse uniformemente. La tensión es correcta cuando los rodillos giran sin rasgar la envoltura de malla. Para ajustar la tensión entre los rodillos de alimentación, afloje los pernos () en los extremos del rodillo de alimentación delantero (). Ajuste la leva excéntrica () detrás del perno hasta que la envoltura de malla no se deslice entre los rodillos de alimentación. No ajuste los rodillos de alimentación demasiado apretados. Apriete los pernos cuando consiga la tensión correcta entre los rodillos de alimentación. FIG. 5 M405 Cuchilla de envoltura de mallas FIG. 6: La cuchilla () está montada en una posición fija en el accesorio de envoltura de malla. Cuando el portador de malla () se mueve hasta la posición de alimentación, el brazo de corte de malla () se mantiene en la posición levantada. Cuando el portador de malla se mueve hasta la posición de corte, el portador de malla activa el brazo disparador (4). El brazo de corte desciende rápidamente y desvía la malla alrededor de la cuchilla. La envoltura de malla deberá realizar una curva aguda sobre el filo de la cuchilla para que el corte sea limpio. Si la envoltura de mallas no está siendo cortada apropiadamente, asegúrese de que la envoltura de mallas está tendida correctamente. Consulte Enhebrado de envoltura de malla en la sección Operación. 4 FIG. 6 d-967 D A Rev.

13 FIG. 7: El actuador de envoltura de mallas debe ajustarse hacia adelante lo suficiente como para que los rodillos de alimentación de malla sean impulsados por las correas de formación. Los rodillos de alimentación de malla deben estar firmes contra las correas de formación. El actuador de envoltura de mallas debe ajustarse hacia atrás lo suficiente como para el portador de malla desplace el brazo disparador durante el corte. Para ajustar la posición de montaje del actuador de envoltura de malla (), afloje los pernos de retención () y las contratuercas () del servo de envoltura de malla. Gire el perno de ajuste (4) para mover el servo de envoltura de mallas. Apriete los pernos de retención y las contratuercas después del ajuste. FIG. 7 4 LC A Rev. D-5

14 Recipiente de soporte de envoltura de mallas El recipiente de soporte de malla para la envoltura de malla deberá ajustarse en la parte delantera y trasera para aplicar una ligera presión en las correas de formación y la envoltura de malla. Una presión ligera contra las correas de formación mantendrá el flujo de la envoltura de malla uniforme hacia el fardo que está girando. Parte delantera FIG. 8: Para ajustar el extremo delantero (inferior) del recipiente de soporte de malla, afloje las tuercas () en el soporte (). Empuje las bridas de soporte hacia arriba para mover el recipiente de soporte de malla en la posición correcta. Apriete las tuercas en los pernos de montaje. FIG. 8 lb079 Parte trasera FIG. 9: Afloje las tuercas de ajuste () para la brida de la varilla de soporte (). Gire la brida de la varilla de soporte hacia arriba para elevar el extremo del recipiente de soporte de malla a la posición correcta. Apriete las tuercas de ajuste. FIG. 9 LB07909 D A Rev.

15 Rodillo de deflexión de la correa NOTA: Los enfardadores sin envoltura de malla no tienen rodillos de deflexión de correa. FIG. 0: Afloje las dos tuercas en cada banda () en el rodillo de deflexión de la correa inferior (). Las tuercas están ubicadas en la parte trasera de la compuerta trasera. Deslice la banda y el rodillo de deflexión inferior hacia delante o hacia atrás según sea necesario para la alineación correcta. El rodillo de deflexión de correa inferior está correctamente alineado cuando el centro del rodillo () está alineado con el extremo de la compuerta trasera (4). Cada extremo del rodillo deberá ajustarse uniformemente para que el trayecto de las correas sea el correcto. Apriete las dos tuercas en cada banda para el rodillo de deflexión de correa inferior. 4 FIG. 0 d-9679 TRAYECTO DE LA CORREA DE FORMACIÓN Las correas de formación deben seguir el trayecto correcto en los rodillos para dar los mejores resultados de enfardado y para proteger las correas de formación contra daños. El trayecto correcto de la correa es muy importante para extender la vida útil de las correas de formación. NOTA: La mayoría de los problemas de trayectoria de correa de formación son causados por una cámara de fardos que no se llena apropiadamente. Si las correas de formación no siguen el trayecto correcto durante el enfardado, asegúrese de que se está alimentando heno uniformemente en el enfardador. Un patrón de conducción incorrecto puede hacer que las correas de formación se aflojen y su trayecto no sea el correcto. Consulte Procedimiento de creación de fardo en la sección de Operación para el patrón de conducción correcto. La longitud de las correas de formación puede cambiar con el uso. A medida que cambia la longitud de las correas de formación, las correas de formación pueden comensar a realizar su trayecto en ángulo o hacia un lado del enfardador. Si es necesario un ajuste de trayecto de la correa de formación, ajuste los rodillos superior e inferior traseros de la compuerta trasera. Para ajustar los rodillos traseros de compuerta trasera, haga lo siguiente: A Rev. D-7

16 FIG. : Abra la válvula de alivio de presión () para liberar la tensión en las correas de formación. Consulte Alivio de tensión en la correa de formación en la sección de Lubricación y mantenimiento. Cierre la válvula de alivio de presión antes de enfardar. FIG. : Afloje el perno de ajuste () en cada extremo del rodillo trasero superior de la compuerta trasera de 80 grados a 70 grados. Utilice el perno de tensión () para mover el perno de ajuste en la ranura y cambiar el rodillo de la compuerta trasera. Si el ajuste es correcto, apriete el perno de ajuste. FIG. 956RA-0E0a FIG. : Afloje el perno de ajuste () en cada extremo del rodillo inferior de la compuerta trasera de 80 grados a 70 grados. Utilice un martillo para golpear ligeramente la cabeza del perno de ajuste para mover el rodillo de la compuerta trasera. Si el ajuste es correcto, apriete el perno de ajuste. La trailla, si tiene, deberá ajustarse si se ajusta el rodillo inferior de la compuerta trasera. Consulte Raspador (opcional) en esta sección. FIG. H8400 Una correa de formación se desvía hacia un lado Si sólo el trayecto de una de las correas de formación es hacia un lado, quite la correa de formación. Ahuse ambos extremos de la correa de formación. Instale la correa de formación en la dirección opuesta. FIG. LB0794 D A Rev.

17 Trayecto de las correas de formación en un ángulo Consulte las siguientes fotos para determinar cómo ajustar los rodillos. Si el trayecto de las correas de formación es en ángulo, ajuste el rodillo superior trasero de la compuerta trasera. Si es necesario, ajuste el rodillo inferior trasero de la compuerta trasera según sea necesario para corregir el trayecto. Las correas de formación se muestran desde la parte trasera del enfardador. FIG. 4: Trayecto de las correas de formación hacia la izquierda en ángulo () Ajuste este lado del rodillo superior de la compuerta trasera ARRIBA () Ajuste este lado del rodillo superior de la compuerta trasera ABAJO () Ajuste este lado del rodillo inferior de la compuerta trasera HACIA ATRÁS (4) Ajuste este lado del rodillo inferior de la compuerta trasera HACIA ADELANTE FIG. 5: Trayecto de las correas de formación hacia la derecha en ángulo () Ajuste este lado del rodillo superior de la compuerta trasera ABAJO () Ajuste este lado del rodillo superior de la compuerta trasera ARRIBA () Ajuste este lado del rodillo inferior de la compuerta trasera HACIA ADELANTE (4) Ajuste este lado del rodillo inferior de la compuerta trasera HACIA ATRÁS 4 FIG. 4 M FIG. 5 M A Rev. D-9

18 Trayecto de las correas de formación a un lado Si todas las correas de formación se desvían hacia un lado, ajuste los rodillos superior e inferior traseros de la compuerta trasera según sea necesario para corregir el trayecto. FIG. 6: El trayecto de las correas de formación se desvía al lado izquierdo del enfardador () Ajuste este lado del rodillo superior de la compuerta trasera ABAJO () Ajuste este lado del rodillo superior de la compuerta trasera ARRIBA () Ajuste este lado del rodillo inferior de la compuerta trasera HACIA ADELANTE (4) Ajuste este lado del rodillo inferior de la compuerta trasera HACIA ATRÁS FIG. 7: El trayecto de las correas de formación se desvía al lado derecho del enfardador () Ajuste este lado del rodillo superior de la compuerta trasera ARRIBA () Ajuste este lado del rodillo superior de la compuerta trasera ABAJO () Ajuste este lado del rodillo inferior de la compuerta trasera HACIA ATRÁS (4) Ajuste este lado del rodillo inferior de la compuerta trasera HACIA ADELANTE FIG. 6 4 M006 4 FIG. 7 M0064 D A Rev.

19 CADENAS DE RODILLO FIG. 8: La tensión correcta es importante para la correcta operación de las cadenas de rodillos. Una cadena demasiado apretada se desgastará excesivamente y aplicará cargas adicionales en las ruedas motrices, ejes y cojinetes. Una cadena demasiado floja se montará en los dientes de la rueda motriz provocando un desgaste excesivo. Si están ajustadas correctamente, las cadenas de rodillo deben curvarse levemente a mano. La deflexión de la cadena (A) debe ser de a por ciento de la distancia (B) entre los centros del eje cuando se aplican. kg (5 libras) de fuerza en el medio del tramo. Esto es aproximadamente 6 mm de deflexión por 00 mm (/4 pulgadas de deflexión por pie) de distancia entre los centros del eje. Gire las ruedas motrices a mano y revise la tensión en diversas posiciones. Ajuste la tensión en el punto más tenso. Apriete todas las cadenas de rodillo mediante el tensor (). Consulte las siguientes fotos para el ajuste de la cadena de mando FIG. 8 A B D-658 Cadena de sinfín - Lado derecho FIG. 9: Para ajustar la cadena de sinfín del lado derecho (), afloje el perno en la rueda motriz del tensor (). Utilice el perno de tensión () para mover la rueda motriz del tensor hasta que la cadena tenga la tensión correcta. Apriete el perno de la rueda motriz del tensor. FIG RA-0E4 Cadena de sinfín - Lado izquierdo FIG. 40: Para ajustar la cadena de sinfín del lado izquierdo (), afloje el perno en la rueda motriz del tensor (). Utilice el perno de tensión () para mover la rueda motriz del tensor hasta que la cadena tenga la tensión correcta. Apriete el perno de la rueda motriz del tensor. FIG RA-0E A Rev. D-

20 Cadena del dispositivo de recogido FIG. 4: Para ajustar la cadena () del dispositivo de recogido, afloje el perno de la rueda motriz del tensor (). Utilice el perno de tensión () para mover la rueda motriz del tensor hasta que la cadena tenga la tensión correcta. Apriete el perno de la rueda motriz del tensor. FIG RA-0E5 Cadena del rodillo de comienzo de formación FIG. 4: Para ajustar la cadena () del rodillo de comienzo de formación, afloje el perno de la rueda motriz del tensor (). Utilice el perno de tensión () para mover la rueda motriz del tensor hasta que la cadena tenga la tensión correcta. Apriete el perno de la rueda motriz del tensor. FIG RA-0E Cadenas del dispositivo de llenado FIG. 4: Para ajustar las cadenas del dispositivo de llenado ( y ), afloje los cuatro pernos de montaje () de la rueda motriz del tensor. Utilice el perno de tensión (4) para mover el conjunto de la rueda motriz del tensor hasta que la cadena tenga la tensión correcta. Apriete los cuatro pernos del conjunto de la rueda motriz del tensor. FIG. 4 4 H87008 D A Rev.

21 Cadena del rodillo de mando superior FIG. 44: La longitud (A) del resorte de tensión () en la cadena del rodillo de mando superior () deberá ser 5 mm (8.46 pulg). Ajuste el perno de tensión () hasta que el resorte de tensión tenga la longitud correcta. FIG. 44 A LC069 Cadena del rodillo de mando inferior FIG. 45: Para ajustar la cadena () del rodillo de mando inferior, afloje el perno () de la rueda motriz del tensor. Utilice el perno de tensión () para mover la rueda motriz del tensor hasta que la cadena tenga la tensión correcta. Apriete el perno de la rueda motriz del tensor. Compruebe el ajuste del sensor de deslizamiento del embrague (4). 4 FIG RA-0E Mando de la bomba hidráulica FIG. 46: Para ajustar la cadena de mando de la bomba hidráulica (), afloje el perno de la rueda motriz del tensor (). Mueva la rueda motriz del tensor hasta que la cadena tenga la tensión correcta. Apriete el perno de la rueda motriz del tensor. FIG RA-0E A Rev. D-

22 Cadena del enhebrador Enfardador de cinco pies FIG. 47: Para ajustar la cadena del enhebrador(), afloje el perno de la rueda motriz del tensor (). Utilice el perno de tensión () para mover la rueda motriz del tensor hasta que la cadena tenga la tensión correcta. Apriete el perno de la rueda motriz del tensor. FIG. 47 d-9677a Enfardador de cuatro pies FIG. 48: Para ajustar la cadena del enhebrador(), afloje el perno de la rueda motriz del tensor (). Utilice el perno de tensión () para mover la rueda motriz del tensor hasta que la cadena tenga la tensión correcta. Apriete el perno de la rueda motriz del tensor. FIG. 48 d-9798 D A Rev.

23 EMBRAGUE DE IMPULSIÓN PRINCIPAL FIG. 49: El embrague de mando principal () deberá ajustarse si se da un deslizamiento excesivo o si se ha desarmado el embrague. m ADVERTENCIA: Desconecte SIEMPRE la PTO del tractor, coloque la transmisión del tractor en estacionamiento y aplique el freno de estacionamiento del tractor. Pare el motor del tractor, quite la llave y llévesela con usted antes de dar servicio o realizar cualquier tipo de mantenimiento a la máquina. Mida el espacio (A) entre la placa exterior () y la orejeta () de la placa de presión sin presión hidráulica aplicada al cilindro (embrague conectado). El espacio deberá ser de7 a 9 mm (/4 a / pulg). Ajuste en caso necesario. Para ajustar el embrague de mando principal: Afloje los seis pernos (4) que fijan la placa exterior a la caja del embrague. Quite uno de los pernos. Sujete y quite las arandelas (5) con un imán. Mueva una arandela desde el espacio a debajo de la cabeza del perno. A FIG RA-00C6 Instale el perno con las arandelas en el nuevo orden. Repita el procedimiento para los cinco pernos restantes. Apriete los pernos alternativa y uniformemente a Nm (5 lbf pies). Mida el espacio de nuevo. Ajuste según sea necesario para obtener el espacio correcto A Rev. D-5

24 CALIBRACIÓN DE SENSOR Sensor de forma del fardo El sensor de forma del fardo sólo tiene que calibrarse si el conjunto del sensor de forma del fardo ha recibido mantenimiento. Apague el motor del tractor y conecte el freno de estacionamiento. Conecte la alimentación a la consola. Asegúrese de que puede oír la consola desde el enfardador. Para aliviar la tensión en las correas de formación, abra la válvula de alivio de presión. Desde la pantalla de trabajo principal, presione la tecla para ingresar a la pantalla de mantenimiento FIG. 50: Presione la tecla en la pantalla de mantenimiento para ingresar a la pantalla de calibración de forma. Si quiere salir del procedimiento de calibración de forma del fardo y reestablecer los valores de calibración originales: Presione la tecla para ingresar a la pantalla de mando principal. Si un sensor no está calibrado por completo, se restablecerán los valores de calibración originales. Presione la tecla para ir a la pantalla de mantenimiento. Si un sensor no está calibrado por completo, se restablecerán los valores de calibración originales. Presione la tecla de calibración. para continuar con el procedimiento FIG. 5: Se mostrará la siguiente pantalla. FIG. 50 GTARB09aes FIG. 5: Tire del brazo sensor central () hacia adelante hasta que el pasador del brazo sensor () quede asentado en la ranura y el brazo central se mueva levemente. Mantenga el brazo del sensor en esta posición durante tres segundos. Cuando se calibra el sensor: La consola sonará durante un segundo El icono cambiará a un icono. La consola irá al siguiente paso de calibración. FIG. 5 FIG. 5 GTARB09es LB07859 D A Rev.

25 FIG. 5: Se mostrará la siguiente pantalla. FIG. 54: Tire del brazo sensor central () hacia adelante hasta que los brazos sensores del lado izquierdo y derecho queden asentados en la ranura y las ruedas externas se muevan levemente. Mantenga el brazo del sensor en esta posición durante tres segundos. Cuando se calibran los sensores: La consola sonará durante un segundo El icono cambiará a un icono. La consola irá al siguiente paso de calibración. El sensor del lado izquierdo ahora está calibrado. FIG. 55: Se mostrará la siguiente pantalla. NOTA: Es posible que las barras de forma del fardo no tengan la misma longitud después de calibrar los sensores de forma del fardo. Las barras de forma del fardos tendrán la misma longitud después de que se haga el primer fardo. FIG. 5 FIG. 54 GTARB094es LB07859 FIG. 56: Tire del brazo sensor del lado derecho () hacia adelante hasta que el pasador del brazo sensor () quede asentado en la ranura y el brazo central se mueva levemente. Mantenga el brazo del sensor en esta posición durante tres segundos. Cuando se calibra el sensor: La consola sonará durante un segundo El icono cambiará a un icono. La consola irá a la pantalla de calibración completa. El sensor del lado derecho ahora está calibrado. FIG. 55 FIG. 56 GTARB096es LB A Rev. D-7

26 FIG. 57: La calibración de ambos sensores de forma del fardo está completa. Presione la tecla para ingresar a la pantalla de mando principal. Presione la tecla para ir a la pantalla de mantenimiento. Cierre la válvula de alivio de presión. Arranque el motor del tractor y mueva la palanca remota del sistema hidráulico para cerrar la compuerta trasera. Esto aplicará presión a las correas de formación. Sensor de tamaño de fardo Hay que calibrar el sensor de forma de fardo si el tamaño de fardo completo medido no es igual al que aparece en la consola de control. Para calibrar el sensor de tamaño del fardo:. Haga un fardo. Pare el tractor cuando se produzca una alarma de fardo completo.. Envuelva y descargue el fardo. Cierre la compuerta trasera.. Mida el diámetro del fardo horizontalmente a través del centro del fardo en ambos extremos del fardo. 4. Anote la medida mayor. Desde la pantalla de trabajo principal, presione la tecla para ingresar a la pantalla de mantenimiento FIG. 58: Presione la tecla en la pantalla de mantenimiento para ingresar a la pantalla de calibración de tamaño del fardo. Asegúrese de que la cámara de fardos está vacío y de que la compuerta trasera está cerrada y trabada. Presione la tecla. Ingrese el diámetro medido del último fardo en la consola. Consulte el Manual del Operador de la consola para más información. NOTA: Presione la tecla para reestablecer el valor original. El sensor de forma de fardo está ahora calibrado. Presione la tecla para ingresar a la pantalla de mando principal. Presione la tecla para ir a la pantalla de mantenimiento. FIG. 57 FIG. 58 GTARB098es GTARB08aes D A Rev.

27 Sensor del enhebrador FIG. 59: Abra la compuerta trasera. Apague el motor del tractor y conecte el freno de estacionamiento. Coloque la válvula de bloqueo de la compuerta trasera en la posición TRABADA. m ADVERTENCIA: Cuando levante la compuerta trasera para dar servicio o realizar el mantenimiento, coloque la válvula de bloqueo de la compuerta trasera en la posición LOCKED. Fije una pieza de cordel al orificio () en el brazo de cordel. Conecte la alimentación a la consola. FIG. 59 M40 Desde la pantalla de trabajo principal, presione la tecla para ingresar a la pantalla de mantenimiento FIG. 60: Presione la tecla en la pantalla de mantenimiento para ingresar a la pantalla de calibración del enhebrador. Presione la tecla para mantener la calibración anterior y volver a la pantalla de mantenimiento. Presione la tecla para continuar con el procedimiento de calibración del enhebrador. Si el brazo de cordel no está en la posición inicial o de corte, el brazo de cordel se moverá a la posición de corte. GTARB07aes FIG. 6: Cuando el brazo de cordel se está moviendo, se muestra la pantalla de desplazamiento de cordel. FIG. 60 IMPORTANTE: Asegúrese de que todas las personas están alejadas del brazo de cordel mientras éste se mueve. GTARB07es FIG A Rev. D-9

28 FIG. 6: Asegúrese de que todas las personas estén alejadas del brazo de cordel. Presione la tecla para mover el brazo de cordel hacia el borde izquierdo del enfardador. FIG. 6: Tire del cordel () hacia la parte trasera del enfardador con una fuerza aproximada de 5 lb. Mida la distancia entre el lado derecho de la cámara de fardos y el orificio en el brazo de cordel. FIG. 6 M60 FIG. 64: Ingrese las medidas en la consola. Consulte el Manual del Operador de la consola para más información. NOTA: Presione la tecla para reestablecer el valor original. Presione la tecla. FIG. 6 M496 FIG. 65: Asegúrese de que todas las personas estén alejadas del brazo de cordel. Presiona la tecla para mover el brazo de cordel hacia el borde derecho del enfardador. FIG. 64 GTARB074aes FIG. 65 GTARB075a D A Rev.

29 FIG. 66: Tire del cordel () hacia la parte trasera del enfardador con una fuerza aproximada de 5 lb. Mida la distancia entre el lado derecho de la cámara de fardos y el orificio en el brazo de cordel. FIG. 67: Ingrese las medidas en la consola. Presione la tecla. FIG. 66 M40 FIG. 68: Asegúrese de que todas las personas estén alejadas del brazo de cordel. Presione la tecla para mover el brazo de cordel hacia la posición de corte. FIG. 67 GTARB078aes FIG. 69: Aparecerá la pantalla de calibración de enhebrador completa. FIG. 68 GTARB076a FIG. 69 GTARB080es A Rev. D-

30 INTERRUPTORES Y SENSORES Interruptores magnéticos Interruptor de fardo completo, interruptores de posición de la compuerta trasera, interruptores de pestillo de la compuerta trasera e interruptor de sobredimensión de fardo Mida el espacio entre el interruptor y el actuador. El espacio deberá ser de 6 a 8 mm (/4 a 5/6 pulg). Si el espacio no es correcto, ajuste el interruptor o el actuador. Interruptores de operación de malla y de conteo de malla (envoltura de mallas únicamente) Mida el espacio entre el interruptor y el actuador. El espacio deberá ser de a 4 mm (5/64 a 5/ pulg). Si el espacio no es correcto, ajuste el interruptor o el actuador. Interruptores de posición de la aleta volcadora (opcional) No hay ajustes para las posiciones del interruptor de posición fuera e inicial de la aleta volcadora. Sensor de deslizamiento de embrague y PTO (si tiene) FIG. 70: El espacio entre el sensor de la PTO () y la superficie de la rueda motriz () no debe superar los mm (/8 pulg). Si el espacio no es correcto, ajuste el sensor. FIG. 7: El espacio entre el sensor de deslizamiento del embrague () y la superficie de la rueda motriz () no debe superar los mm (/8 pulg). Si el espacio no es correcto, ajuste el sensor. FIG. 70 M60 FIG. 7 LB05 D A Rev.

31 Soporte del interruptor de límite de sobredimensión Antes de ajustar el soporte del interruptor de límite de sobredimensión, asegúrese de que el interruptor de límite de sobredimensión funciona correctamente. Consulte Pruebas de Interruptor en la sección de Lubricación y mantenimiento. Asegúrese de que no hay ningún fardo en la cámara de fardo. Levante completamente la compuerta trasera. Pare el motor del tractor y quite la llave. FIG. 7: Coloque la válvula de bloqueo () de la compuerta trasera en posición LOCKED. m ADVERTENCIA: Cuando se levante la compuerta trasera para dar mantenimiento o servicio, coloque la válvula de traba de la compuerta trasera en la posición TRABADA. Alivie la tensión de las correas de formación, consulte Alivio de la tensión de la correa de formación en la sección Lubricación y mantenimiento. NOTA: Antes de enfardar, el operador deberá cerrar la válvula de alivio de presión y mover la palanca remota del tractor para la compuerta trasera para aplicar tensión en las correas de formación. FIG. 7: Levante el brazo de densidad de fardo con una grúa, hasta que el rodillo trasero haga contacto con el rodillo de cámara superior. Esto moverá el brazo de densidad de fardo a su posición para ajustar el soporte () del interruptor de límite de sobredimensión. Desconecte el interruptor del mazo de cables (). Ajuste el multímetro para que mida resistencia en ohmios. Conecte los conductores a los dos terminales en el conector del interruptor. Afloje la tornillería () en el soporte del interruptor de límite de sobredimensión. Deslice completamente hacia arriba el soporte del interruptor de límite de sobredimensión. Deslice despacio hacia abajo el soporte del interruptor de límite de sobredimensión hasta que el multímetro indique continuidad. Apriete la tornillería. Conecte el interruptor de límite de sobredimensión al mazo de cables. Baje el brazo de densidad de fardo y quite la grúa. FIG. 7 FIG aSP LB A Rev. D-

32 PESTILLO DE LA COMPUERTA TRASERA FIG. 74: Revise el pestillo () de la compuerta trasera a ambos lados del enfardador. El pestillo debe estar asentado firmemente en el tubo () cuando se cierra la compuerta trasera. FIG. 75: Ajuste cada pestillo de la compuerta trasera tal como sigue: Asegúrese de que la compuerta trasera está completamente cerrada. Afloje los pernos de ajuste () con una llave. Gire el pestillo hasta que se asiente firmemente contra el tubo. Apriete los pernos de ajuste. IMPORTANTE: Asegúrese de que el pestillo de la compuerta trasera esté ajustado correctamente a cada lado del enfardador. FIG. 74 LC0668 FIG. 75 LC0669 D A Rev.

33 BARRA DE CORTE (OPCIONAL) FIG. 76: Compruebe el espacio entre la cuchilla () y las barras del rodillo de comienzo de formación (). Deberá haber un espacio de.5 a mm (0.059 a 0.8 pulg) entre la cuchilla y las barras del rodillo de comienzo de formación. Gire el rodillo de comienzo de formación al menos una revolución para asegurarse de que la cuchilla no toca ninguna de las barras del rodillo de comienzo de formación. Si el espacio no es correcto, afloje los pernos de ajuste () y ajuste el espacio. Apriete los pernos de ajuste a 45 Nm (05 lbf pies). FIG. 76 d-98 RASPADORES (OPCIONAL) FIG. 77: Compruebe el espacio entre el raspador () y el rodillo guía (). Tiene que haber un espacio de.5 a mm (0.059 a 0.8 pulg). Si el espacio no es correcto, afloje los pernos de ajuste () y ajuste el espacio. Apriete los pernos de ajuste. Gire el rodillo guía para asegurarse de que el raspador no toca el rodillo guía. NOTA: Se muestra el raspador trasero de compuerta trasera. FIG. 77 D-799N A Rev. D-5

34 D A Rev.

35 LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Contenido Tabla de mantenimiento... E- Cadenas de rodillo... E-4 Caja de engranajes... E-5 Conexiones de engrase... E-6 Sistema de envoltura de malla... E-0 Información de mantenimiento general... E-0 Valores de par de apriete de los pernos... E-0 Cojinetes sellados... E-0 Trabajo bajo la compuerta trasera... E-0 Tornillería de la rueda... E-0 Cojinetes de rueda... E-0 Reemplazo de cojinete (Collar de autotraba excéntrico)... E- Armado y desarmado de la chaveta con cabeza... E- Protector contra viento... E- Desarmado... E- Armado... E- Reemplazo de los dientes del recojedor... E-4 Reemplazo del rodillo de leva del recojedor... E-5 Desarmado... E-5 Armado... E-6 Cuchilla del cordel... E-6 Sincronización de cadena de brazo de cordel... E-6 Reemplazo del cojinete y del rodillo del brazo de tensión... E-7 Mantenimiento de la correa de formación... E-8 Alivio de tensión de la correa de formación... E-9 Reemplazo de la correa de formación... E-0 Reparación de la correa de formación... E- Sistema hidráulico... E-4 Mantenimiento del sistema hidráulico... E-4 Diagrama del sistema hidráulico... E-5 Identificación de componente de la válvula hidráulica... E-0 Sistema eléctrico... E- Fusibles... E- Relés... E- Esquema eléctrico... E-4 Herramientas de localización y solución de problemas del sistema eléctrico... E-8 Prueba de continuidad... E-8 Comprobación del voltaje de suministro... E-9 Conectores y cables... E-9 Ubicación de los interruptores y de los sensores... E-40 Pruebas de interruptores a través de la consola... E-44 Pruebas de sensores a través de la consola... E-46 Pruebas de los interruptores... E-47 Prueba del sensor de deslizamiento del embrague y la PTO... E-48 Solenoides... E-49 Prueba de sensor de brazo de cordel... E-5 Identificación del sensor... E-5 Mantenimiento del sistema de iluminación y de los reflectores... E-5 Cambio de velocidad de mando... E-54 Antes de cada temporada... E-56 Final de temporada... E A Rev. E-

36 LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTAS E A Rev.

AJUSTES AJUSTES. Contenido

AJUSTES AJUSTES. Contenido Contenido AJUSTES Ajustes en el acondicionador de heno... E- Espaciamiento de los rodillos del acondicionador de heno... E- Indicador de espaciamiento de los rodillos del acondicionador de heno... E-4

Más detalles

AJUSTES AJUSTES. Contenido

AJUSTES AJUSTES. Contenido Contenido AJUSTES Ajuste del enganche... D- Enganche giratorio de tres puntos... D- Enganche giratorio de la barra de tiro... D- Tablero de hilera... D- Blindajes de formación... D-6 Ajuste del patín de

Más detalles

OPERACIÓN OPERACIÓN CONEXIÓN AL TRACTOR

OPERACIÓN OPERACIÓN CONEXIÓN AL TRACTOR OPERACIÓN CONEXIÓN AL TRACTOR FIG. 3: Ajuste la altura de la barra del tractor (A) de 360 a 50 mm (4 a 0 pulg) medidos desde el suelo hasta la parte superior de la barra de tiro. Ajuste la barra de tiro

Más detalles

PREPARACIÓN. Contenido

PREPARACIÓN. Contenido Contenido PREPARACIÓN Conexión del cabezal... C- Alivio de flotación... C- Conexión de los brazos de levantamiento... C-4 Conexión del eslabón central... C-5 Conexión de las mangueras hidráulicas... C-6

Más detalles

AJUSTES AJUSTES. Contenido

AJUSTES AJUSTES. Contenido Contenido AJUSTES Suspensión de la cabina - Si tiene... E-3 Descripción... E-3 Presión de aire... E-3 Calibraciones... E-4 Pantalla de calibración... E-4 Palanca de velocidad de desplazamiento... E-5 Ángulo

Más detalles

AJUSTES AJUSTES. Contenido

AJUSTES AJUSTES. Contenido Contenido AJUSTES Ajustes del acondicionador de forraje... E- Distancia entre los rodillos del acondicionador de forraje... E- Indicador de distancia entre los rodillos del acondicionador de forraje...

Más detalles

Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso y con la consiguiente exoneración de responsabilidad.

Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso y con la consiguiente exoneración de responsabilidad. Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso y con la consiguiente exoneración de responsabilidad. 4 X 6 ENFARDADOR Dimensiones y pesos (sin envoltura de malla) Anchura total

Más detalles

ARMADO ARMADO DAÑOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES VALORES DE PAR DE APRIETE DE PERNOS PREPARACIÓN

ARMADO ARMADO DAÑOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES VALORES DE PAR DE APRIETE DE PERNOS PREPARACIÓN ARMADO DAÑOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES Inspeccione la máquina y las piezas cuidadosamente y compruebe que no tengan daños ocurridos durante el despacho. Contacte inmediatamente a la compañía

Más detalles

AJUSTES. Contenido AJUSTES

AJUSTES. Contenido AJUSTES AJUSTES Contenido Guarda contra enrrollado...99 Nuemáticos...99 Altura del cabezal... 100 Resortes de flotación del cabezal... 100 densidad de fardo y tensión de la correa...101 Sistema de atado... 102

Más detalles

AJUSTES AJUSTES. Contenido

AJUSTES AJUSTES. Contenido Contenido AJUSTES Embrague deslizante del eje de mando... D-3 Tensión de la correa y cadena... D-5 Cadenas de mando del recojedor y sinfin... D-5 Cadena de mando Recojedor / dispositivo de llenado... D-7

Más detalles

Instalación. Desembale la máquina. Neumáticos Monte las ruedas de transmisión traseras usando las tuercas de orejeta colocadas en los cubos.

Instalación. Desembale la máquina. Neumáticos Monte las ruedas de transmisión traseras usando las tuercas de orejeta colocadas en los cubos. Instrucciones de instalación: 9689995/BZ7C y 9689996/BZ4C Equipados con uno de los siguientes equipos de corte: 96899945 Equipo de corte de túnel TunnelRam TRD6B 96899946 Equipo de corte de túnel TunnelRam

Más detalles

ARMADO ARMADO. Contenido

ARMADO ARMADO. Contenido Contenido ARMADO Daños durante el envío y piezas faltantes... J-3 Valores de par de apriete de pernos... J-3 Procedimiento de armado... J-3 Condición de entrega y lista de comprobación de entrega... J-6

Más detalles

INFORMACIÓN GENERAL. Contenido

INFORMACIÓN GENERAL. Contenido Contenido INFORMACIÓN GENERAL Introducción... B-3 Unidades de medida... B-3 Piezas de repuesto... B-3 Ubicación de la placa de número de serie... B-3 Identificación de la máquina... B-3 Números de modelo

Más detalles

ESPECIFICACIONES. Contenido

ESPECIFICACIONES. Contenido Contenido ESPECIFICACIONES Enfardador cuadrado Modelo 1835... G-3 Dimensiones y pesos... G-3 Cámara de fardo... G-3 Neumáticos... G-3 Recogedor... G-3 Dispositivo de llenado... G-4 Émbolo... G-4 Motriz...

Más detalles

ARMADO ARMADO DAÑOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES PREPARACIÓN DEL TRACTOR. ARMADO m ADVERTENCIA: La consola no debe

ARMADO ARMADO DAÑOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES PREPARACIÓN DEL TRACTOR. ARMADO m ADVERTENCIA: La consola no debe ARMADO DAÑOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES Inspeccione la máquina y las piezas cuidadosamente y compruebe que no tengan daños ocurridos durante el despacho. Contacte inmediatamente a la compañía

Más detalles

INFORMACIÓN GENERAL INTRODUCCIÓN. Unidades de medida. Piezas de repuesto UBICACIÓN DE LA PLACA DE NÚMERO DE SERIE

INFORMACIÓN GENERAL INTRODUCCIÓN. Unidades de medida. Piezas de repuesto UBICACIÓN DE LA PLACA DE NÚMERO DE SERIE INTRODUCCIÓN La información está escrita para condiciones generales. Realice los ajustes que sean necesarios para condiciones específicas. La derecha y la izquierda, tal y como se utilizan en este manual

Más detalles

AJUSTES AJUSTES. Contenido

AJUSTES AJUSTES. Contenido Contenido AJUSTES Correas... D- Correa del alternador... D- Correa del compresor de aire acondicionado... D- Sensores e interruptores... D-4 Interruptor de arranque en neutral... D-4 Sensor de velocidad

Más detalles

ESPECIFICACIONES. Contenido

ESPECIFICACIONES. Contenido Contenido ESPECIFICACIONES Dimensiones y pesos... G-3 Neumáticos... G-3 Cabezal... G-3 Sistema de corte... G-3 Sistema de mando... G-3 Bastidor... G-4 Requisitos del tractor... G-4 Acondicionador de rodillo...

Más detalles

STIGA VILLA 92 M 107 M

STIGA VILLA 92 M 107 M STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R ESPAÑOL ES SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que

Más detalles

ACCESORIOS Y OPCIONES

ACCESORIOS Y OPCIONES JUEGO DE CONSOLA GTA I FIG. 1: Este juego es necesario para la conexión del enfardador a un tractor no conforme con ISO 11783. El juego de consola GTA I contiene una consola conforme con ISO 11783, un

Más detalles

INFORMACIÓN GENERAL. Contenido

INFORMACIÓN GENERAL. Contenido Contenido INFORMACIÓN GENERAL Introducción... B-3 Unidades de medida... B-3 Piezas de repuesto... B-3 Identificación de la máquina... B-3 Descripción... B-4 Patines de profundidad del cabezal... B-5 Sistema

Más detalles

Seguridad. Remolque Zanjadora TRX. Pegatinas de seguridad e instrucciones. Instrucciones de montaje

Seguridad. Remolque Zanjadora TRX. Pegatinas de seguridad e instrucciones. Instrucciones de montaje Remolque Zanjadora TRX Nº de modelo 22979 Nº de modelo 22979HD Form No. 3378-762 Rev A Instrucciones de montaje Seguridad Lea y comprenda lo siguiente antes de usar el remolque: Antes de cada uso: Inspeccione

Más detalles

STIGA VILLA 85 M READY 85 M

STIGA VILLA 85 M READY 85 M STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. ES ESPAÑOL SÍMBOLOS Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla

Más detalles

ARMADO ARMADO DAÑOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES VALORES DE PAR DE APRIETE DE PERNOS INFORMACIÓN DEL ENGANCHE INSTRUCCIONES DE ARMADO

ARMADO ARMADO DAÑOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES VALORES DE PAR DE APRIETE DE PERNOS INFORMACIÓN DEL ENGANCHE INSTRUCCIONES DE ARMADO ARMADO DAÑOS DURANTE EL ENVÍO Y PIEZAS FALTANTES Inspeccione la máquina y las piezas cuidadosamente y compruebe que no tengan daños ocurridos durante el despacho. Contacte inmediatamente a la compañía

Más detalles

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO TABLA DE MANTENIMIENTO Esta tabla de mantenimiento indica todos los componentes que pueden recibir mantenimiento y las conexiones de engrase por orden de frecuencia en horas para condiciones de funcionamiento

Más detalles

ARMADO ARMADO. Contenido

ARMADO ARMADO. Contenido Contenido ARMADO Daños durante el envío y piezas faltantes... J- Valores de par de apriete de pernos... J- Información del enganche... J- Armado de la máquina... J- Remoción de la caja e instalación de

Más detalles

Kit para CE para pulverizadores de césped MultiPro 1200 y 1250, de 2005 y posteriores Nº de modelo

Kit para CE para pulverizadores de césped MultiPro 1200 y 1250, de 2005 y posteriores Nº de modelo Seguridad Form No. 3368-875 Rev A Kit para CE para pulverizadores de césped MultiPro 1200 y 1250, de 2005 y posteriores Nº de modelo 106-4840 Instrucciones de instalación Pegatinas de seguridad e instrucciones

Más detalles

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MOTOR LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Motor de arranque no funciona con llave en la posición START (ARRANQUE) La palanca de cambio de marchas no está en neutral

Más detalles

Kit de actualización de los componentes de la transmisión Rodillo para greens GreensPro 1200 Modelo 44905, o 44907

Kit de actualización de los componentes de la transmisión Rodillo para greens GreensPro 1200 Modelo 44905, o 44907 Form No. 338-638 Rev A Kit de actualización de los componentes de la transmisión Rodillo para greens GreensPro 00 Modelo 44905, 44906 o 44907 Nº de modelo 7-5899 Nº de modelo 7-5907 Instrucciones de instalación

Más detalles

OPERACIÓN OPERACIÓN LISTAS DE COMPROBACIÓN. Previa a la operación. Final del día

OPERACIÓN OPERACIÓN LISTAS DE COMPROBACIÓN. Previa a la operación. Final del día OPERACIÓN LISTAS DE COMPROBACIÓN Utilice las siguientes listas como guía para las inspecciones diarias generales de la máquina. Previa a la operación Lea el Manual del Operador y familiarícese con los

Más detalles

STIGA PARK 92 M 107 M

STIGA PARK 92 M 107 M STIGA PARK 92 M 107 M 8211-3036-06 1. Park -1993 5. 2. Park -1993 6. 3. Park -1993 7. 4. Park -1993 8. 9. 13. 10. 14. R 11. L 15. Z X A+5 A B+5 B Y W 12. 16. V L+R ES ESPAÑOL SÍMBOLOS Hemos incluido los

Más detalles

INFORMACIÓN GENERAL Contenido

INFORMACIÓN GENERAL Contenido INFORMACIÓN GENERAL Contenido Información general Introducción... B-3 Unidades de medida... B-3 Piezas de repuesto... B-3 Ubicación de la placa de número de serie... B-4 Identificación de la máquina...

Más detalles

REEMPLAZO DEL MOTOR: PASO A PASO

REEMPLAZO DEL MOTOR: PASO A PASO (D) REEMPLAZO DEL : PASO A PASO (V) Tornillo de ajuste (Llave Allen de 3/16 ) (E) (U) (I) Tornillo de sujeción (Llave Allen de 5/32 ) Tornillo de bloqueo (H) (Llave Allen de 5/32 ) (G) (Y) (T) (ZZ) (Z)

Más detalles

Instalación. Kit de refrigeración del sistema hidráulico Cortacésped GrandStand. Piezas sueltas. Instrucciones de instalación. Nº de modelo

Instalación. Kit de refrigeración del sistema hidráulico Cortacésped GrandStand. Piezas sueltas. Instrucciones de instalación. Nº de modelo Form No. Kit de refrigeración del sistema hidráulico Cortacésped GrandStand Nº de modelo 121-7480 3373-397 Rev A Instrucciones de instalación Instalación Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para

Más detalles

Desmontaje e instalación del motor

Desmontaje e instalación del motor Herramientas especiales... 5-2 Desmontaje... 5-3 Instalación... 5-11 Herramientas especiales Nº de herramienta Descripción Página 5-2 Desmontaje PELIGRO Asegúrese de que los soportes de seguridad se hallan

Más detalles

TRIMPRO ELECTRICAL NO USE (América del Norte / Europa / Australia) On Off Enchufe de pared MOTOR VERDE ES LA CONEXIÓN A TIERRA

TRIMPRO ELECTRICAL NO USE (América del Norte / Europa / Australia) On Off Enchufe de pared MOTOR VERDE ES LA CONEXIÓN A TIERRA TRIMPRO ELECTRICAL (América del Norte / Europa / Australia) USE On Off Enchufe de pared MOTOR VERDE ES LA CONEXIÓN A TIERRA TES: Notas: instale el motor usando las 2 tuercas de seguridad suministradas

Más detalles

m ADVERTENCIA: Indica una situación m PRECAUCIÓN: Indica una situación SEGURIDAD SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD MENSAJES DE SEGURIDAD

m ADVERTENCIA: Indica una situación m PRECAUCIÓN: Indica una situación SEGURIDAD SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD MENSAJES DE SEGURIDAD SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD FIG. 1: El símbolo de alerta de seguridad significa ATENCIÓN! ESTÉ ALERTA! SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO! Busque el símbolo de alerta de seguridad en este manual y en las señales

Más detalles

Apertura de puerta industrial con montaje lateral. Manual de usuario - 1 -

Apertura de puerta industrial con montaje lateral. Manual de usuario - 1 - Apertura de puerta industrial con montaje lateral Manual de usuario - 1 - Índice 1. Características del operador...3 2. Advertencias de seguridad... 3 3. Instalación del operador... 4 3.1 Instalación...

Más detalles

1 Codo de 90 grados grande (rosca en ambos extremos)

1 Codo de 90 grados grande (rosca en ambos extremos) Form No. 7-07 Rev A Kit de hidráulica remota trasera Unidades de tracción Sand /In eld Pro 040 y 040 Nº de modelo 0878 Instrucciones de Instalación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se

Más detalles

MOLINETES DE 5, 7 Y 11 CUCHILLAS

MOLINETES DE 5, 7 Y 11 CUCHILLAS FORM NO. 3321-715 Rev A MODELO Nº 03857 80001 Y SUPERIORES MODELO Nº 03858 80001 Y SUPERIORES MODELO Nº 03859 80001 Y SUPERIORES REELMASTER SERIE 6000 MANUAL DEL OPERADOR MOLINETES DE 5, 7 Y 11 CUCHILLAS

Más detalles

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO TABLA DE LUBRICACIÓN La siguiente tabla de mantenimiento indica todos los componentes que pueden recibir mantenimiento y las conexiones de engrase por orden de frecuencia en horas para condiciones de funcionamiento

Más detalles

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE: CABEZAL, MOTOR DE GASOLINA

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE: CABEZAL, MOTOR DE GASOLINA INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE: CABEZAL, MOTOR DE GASOLINA Art.nr. 0458-395-5024 LOGOSOL B751 ASERRADERO DE CINTA ES El aserradero se envía con un preensamblado previo, a excepción del motor y el brazo de

Más detalles

MANUAL/INSTRUCTIVO MAQUINA CONSEW MODELO 339RB 4

MANUAL/INSTRUCTIVO MAQUINA CONSEW MODELO 339RB 4 MANUAL/INSTRUCTIVO MAQUINA CONSEW MODELO 339RB 4 LUBRICACION Y ENGRASAMIENTO Al poner en funcionamiento la máquina inicialmente y después mantenerla por un largo tiempo sin uso totalmente, es necesario

Más detalles

Automatizador de Cortina BBS Motion

Automatizador de Cortina BBS Motion Automatizador de Cortina BBS Motion Manual del Usuario Contenido: 1. Informacion importante de Seguridad 3 2. Principales Parámetros técnicos 3 3. Introducción...4 4. Instalación y ajuste..4 5. Electico..8

Más detalles

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido Pernos de seguridad... H-3 Tren de impulsión principal G... H-7 Caja de engranajes principal... H-8 Sistema de alimentación... H-9 Dispositivo de llenado...

Más detalles

STIGA PARK 121 M

STIGA PARK 121 M STIGA PARK 121 M 8211-3011-10 D 5b. 1. Park -1993 5a. 2. Park -1993 6a. Park -1999 F G H 3. Park -1993 7. I I 4. Park -1993 8. 6b. Park 2000- J 9. 13. 10. 14. X Z Y W 11. V 15. Denna produkt, eller delar

Más detalles

Schwinn 240 Bicicleta de ejercicios reclinada D

Schwinn 240 Bicicleta de ejercicios reclinada D Schwinn 240 Bicicleta de ejercicios reclinada 003 3398.051812.D Índice Instrucciones importantes sobre seguridad 3 Piezas 6 Especificaciones 4 Ensamblaje 7 Antes del ensamblaje 4 Nivele la bicicleta 24

Más detalles

8. Instale los pernos y el tensor de la cadena de transmisión del eje de balance.

8. Instale los pernos y el tensor de la cadena de transmisión del eje de balance. Página 11 de 19 8. Instale los pernos y el tensor de la cadena de transmisión del eje de balance. los pernos a 10 N m (89 lb pulg). 9. Retire el gancho de papel del tensionador de la cadena de tracción

Más detalles

JEACOFRAM 1 INSTALACIÓN Y OPERACIÓN

JEACOFRAM 1 INSTALACIÓN Y OPERACIÓN Página #56.01G 1 de octubre de 2007 JEACOFRAM 1 INSTALACIÓN Y OPERACIÓN Planos de referencia 50129, 50130, 50131 ADVERTENCIA: Para prevenir lesiones se deben proteger todas las partes móviles. Están disponibles

Más detalles

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885)

INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885) INSTRUCCIONES DE REPARACIÓN ISRI 6860 / 875 (885) Instrucciones sujetas a modificaciones técnicas sin previo aviso en función de desarrollos ulteriores. Edición: 07.2003 Versión 1 ÍNDICE Índice Capítulo

Más detalles

Nautilus R514 Bicicleta de ejercicios reclinada F

Nautilus R514 Bicicleta de ejercicios reclinada F Nautilus R514 Bicicleta de ejercicios reclinada 003 3418 072012F Índice Recomendaciones importantes sobre seguridad 3 Piezas 6 Especificaciones 4 Ensamblaje 7 Antes del ensamblaje 4 Nivele la bicicleta

Más detalles

INFORMACIÓN GENERAL Contenido

INFORMACIÓN GENERAL Contenido INFORMACIÓN GENERAL Contenido Introducción...22 Unidades de medida...22 Piezas de repuesto...22 Ubicación de la placa de número de serie...22 Identificación de la máquina...22 Componentes del enfardador...23

Más detalles

Máquina de Coser 4 en 1 Gadnic Manual de Usuario MAQCOS01

Máquina de Coser 4 en 1 Gadnic Manual de Usuario MAQCOS01 Máquina de Coser 4 en 1 Gadnic Manual de Usuario MAQCOS01 PRECAUCIONES DIAGRAMA ELÉCTRICO DE LA MAQUINA Esta máquina de coser es solo para uso doméstico. No la utilice al aire libre, sólo en interiores

Más detalles

Sulky Máquina de pintar 1200

Sulky Máquina de pintar 1200 Form No. 3355 4 Rev C Sulky Máquina de pintar 00 Modelo Nº 403 6000000 y superiores Manual del operador Registre su producto en www.toro.com. Traducción del original (ES) Contenido Página Introducción.................................

Más detalles

Instrucciones de instalación del bastidor

Instrucciones de instalación del bastidor Instrucciones de instalación Revise la documentación que se suministra junto con el embalaje del armario de bastidor para obtener información sobre seguridad y cableado. Antes de instalar el servidor en

Más detalles

a partir de la máquina No 29903

a partir de la máquina No 29903 a partir de la máquina No 29903 ES 2 ÍNDICE Declaración de Conformidad CE... 4 Verificación de recepción... 5 Descripción de la máquina... 5 Aplicaciones.... 5 Especificaciones técnicas.... 5 Responsabilidad

Más detalles

Door (3667)

Door (3667) 1-877-357-Door (3667) 2000 2500 3000 guía de instalación EL EXTREMO DERECHO DEL CONTROLADOR SE MUESTRA EN POSICIÓN OPUESTA DEL LADO IZQUIERDO EL EXTREMO IZQUIERDO DE TENSIÓN SE MUESTRA EN POSICIÓN OPUESTA

Más detalles

HD guía de instalación

HD guía de instalación JANUS INTERNATIONAL 1 866 562 2580 w w w. j a n u s i n t l. c o m 1950 1950HD guía de instalación EL EXTREMO DERECHO DEL CONTROLADOR SE MUESTRA EN POSICIÓN OPUESTA DEL LADO IZQUIERDO EL EXTREMO IZQUIERDO

Más detalles

Desmontaje/Instalación

Desmontaje/Instalación Desmontaje/Instalación Herramientas especiales... 5-2 Motor-Desmontaje / Instalación Desmontaje... 5-3 Instalación... 5-14 Herramientas Especiales Nº Ref. Nº de Herramienta Descripción Cant. Observaciones

Más detalles

SISTEMAS DE ALINEACION

SISTEMAS DE ALINEACION SISTEMAS DE ALINEACION Fácil instalación Sin contacto con el borde de la icobandas transportadora Funciona en todo tipo de aplicaciones Opera en bandas reversibles Evita derrames Para la alineación del

Más detalles

ventilador X7 manual del usuario INSTALACIÓN FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO

ventilador X7 manual del usuario INSTALACIÓN FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO manual del usuario ventilador X7 INSTALACIÓN FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO sp_z0331480_a EMISIÓN 06/2016 LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE PRODUCT Componentes

Más detalles

ARMADO Contenido ARMADO

ARMADO Contenido ARMADO ARMADO Contenido Daños de embarque y piezas faltantes... 211 Valores de torque de tornillos... 211 Descargando la enrolladora... 211 perchas de alzamiento... 211 preparacion para el armado... 211 Patas

Más detalles

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido Anudador... F-3 Amarre de alambre... F-8 Problemas de tamaño y forma del fardo... F-9 Pernos de seguridad... F-10 Conjunto recojedor... F-11 Agujas... F-12

Más detalles

Refrigeración INDICE GENERAL INDICE MANUAL

Refrigeración INDICE GENERAL INDICE MANUAL Refrigeración Indice ilustrado... 10-2 Radiador Cambio... 10-3 Relleno y sangrado del refrigerante del motor... 10-4 Prueba del tapón... 10-6 Prueba... 10-6 Termostato Cambio... 10-7 Prueba... 10-7 Interruptor

Más detalles

4357 / 4860 MX Multi Adjuster

4357 / 4860 MX Multi Adjuster 4357/4860 MXMA 12_234 Horquilla delantera 4357 / 4860 MX Multi Adjuster Introducción 2 3 Desmontaje del tubo exterior 4 Desmontaje de la tapa roscada 16 Montaje de la tapa roscada 18 Desmontaje del cartucho

Más detalles

Manguito con rosca interna Llave Llave Allen 3/32" Extractores

Manguito con rosca interna Llave Llave Allen 3/32 Extractores 0 0 Herramientas especiales necesarias Importante! Manguito con rosca interna 0 Llave 0 Llave Allen /" 000 Extractores 0 Antes del mantenimiento, efectúe un examen previo de comprobación con alto voltaje

Más detalles

Instrucciones para cabrestante P2000, P2500, P3000. Montaje e instrucciones de utilización

Instrucciones para cabrestante P2000, P2500, P3000. Montaje e instrucciones de utilización Instrucciones para cabrestante P2000, P2500, P3000 Montaje e instrucciones de utilización Descripción general Cada cabrestante está concebido con un motor magnético concebido especialmente para un trabajo

Más detalles

Nautilus U514 Bicicleta de ejercicios vertical D

Nautilus U514 Bicicleta de ejercicios vertical D Nautilus U514 Bicicleta de ejercicios vertical 003 3417 051812D Índice Recomendaciones importantes sobre seguridad 3 Piezas 6 Especificaciones 4 Ensamblaje 7 Antes del ensamblaje 4 Nivele la bicicleta

Más detalles

3100 guía de instalación

3100 guía de instalación JANUS INTERNATIONAL 1 866 562 2580 w w w. j a n u s i n t l. c o m 3100 guía de instalación EL EXTREMO DERECHO DEL CONTROLADOR SE MUESTRA EN POSICIÓN OPUESTA DEL LADO IZQUIERDO EL EXTREMO IZQUIERDO DE

Más detalles

Elevador de tren de potencia Capacidad máxima: 1250 lb. (567 kg)

Elevador de tren de potencia Capacidad máxima: 1250 lb. (567 kg) 655 EISENHOWER DRIVE OWATONNA, MN 55060 USA TELÉFONO: (507) 455-7000 SERV. TÉC.: (800) 533-6127 FAX: (800) 955-8329 INGRESO DE PEDIDOS: (800) 533-6127 FAX: (800) 283-8665 VENTAS INTERNACIONALES: (507)

Más detalles

1995 Nissan-Datsun Sentra L4-1998cc 2.0L DOHC MFI (SR20DE)

1995 Nissan-Datsun Sentra L4-1998cc 2.0L DOHC MFI (SR20DE) 1995 Nissan-Datsun Sentra L4-1998cc 2.0L DOHC MFI (SR20DE) Cadena de distribución: Servicio y reparación Fig. 5 Reemplazo de la cadena de distribución (Parte 1 de 2) Consulte la Fig. 5 cuando reemplace

Más detalles

INST-ES Page 1

INST-ES Page 1 Series 300 & 400 Procedimientos de Instalación Para alternadores con Regulador de Voltaje Externo 1) DESMONTE DEL ALTERNADOR 2) INSTALACIÓN & ALINEAMIENTO DE LA POLEA 3) INSTALACIÓN DEL ALTERNADOR 4) INSTALACIÓN

Más detalles

ST-MCM300/600/800. Motor de Cortina Metálico Manual de Usuario

ST-MCM300/600/800. Motor de Cortina Metálico Manual de Usuario de Cortina Metálico Manual de Usuario ST-MCM300/600/800 1 1. Introducción al producto Estos motores pueden ser instalados interiormente o exteriormente y ser accionados por llave o control remoto este

Más detalles

Instrucciones de reparación Nº521.09/00 BBS(E)1100. Atlas Copco Herramientas Elèctricas S. L. BBS(E) (10/00)

Instrucciones de reparación Nº521.09/00 BBS(E)1100. Atlas Copco Herramientas Elèctricas S. L. BBS(E) (10/00) tlas opco Herramientas Elèctricas S. L. Instrucciones de reparación Nº.0/00 S(E)00 0 0 (0/00) S(E)00 Instrucciones de reparación Nº.0/00 S(E)00 PÁGIN Herramientas especiales necesarias Importante! Extractores

Más detalles

Información de servicio. Información de servicio. Número de pieza de Bendix Número de serie Número de pieza del cliente

Información de servicio. Información de servicio. Número de pieza de Bendix Número de serie Número de pieza del cliente Información de servicio Información de servicio Número de pieza de Bendix Número de serie Número de pieza del cliente Bendix Splined Disc Rotor Conventional Rotor Cámara de los frenos de servicio Placa

Más detalles

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE: CABEZAL, MOTOR ELÉCTRICO

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE: CABEZAL, MOTOR ELÉCTRICO INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE: CABEZAL, MOTOR ELÉCTRICO Art.nr. 0458-395-5032 LOGOSOL B751 ASERRADERO DE CINTA ES El aserradero se envía con un preensamblado previo, a excepción del motor y el brazo de control.

Más detalles

OPERACIÓN DE MAQUINA DE CORTE DE CUCHILLO Y LISTA DE PARTES. PRECAUCION Maquina Equipada Con Lamina Aguda.

OPERACIÓN DE MAQUINA DE CORTE DE CUCHILLO Y LISTA DE PARTES. PRECAUCION Maquina Equipada Con Lamina Aguda. OPERACIÓN DE MAQUINA DE CORTE DE CUCHILLO Y LISTA DE PARTES PRECAUCION Maquina Equipada Con Lamina Aguda. OPERACIÓN LUBRICACION - CUIDADO ANTES DE USAR A. Manija de funcionamiento apta (041) y acoplamiento

Más detalles

Kit de interruptor de desconexión del diferencial delantero Vehículo utilitario Workman HDX/HDX-D con tracción a cuatro ruedas

Kit de interruptor de desconexión del diferencial delantero Vehículo utilitario Workman HDX/HDX-D con tracción a cuatro ruedas Form No. 3378-784 Rev B Kit de interruptor de desconexión del diferencial delantero Vehículo utilitario Workman HDX/HDX-D con tracción a cuatro ruedas Nº de modelo 121-6337 Instrucciones de instalación

Más detalles

Instrucción, interruptor de guardapies para modelo BMR-A para caja de partes N/P

Instrucción, interruptor de guardapies para modelo BMR-A para caja de partes N/P LIFT CORPORATION Hoja. 1 de 8 DSG# MS-12-07 Rev. - Fecha: 06/24/13 Instrucción, interruptor de guardapies para modelo BMR-A para caja de partes N/P 280249-501 Interruptor T, guardapies N/P 285925-01 Cant.

Más detalles

ESPECIFICACIONES. Contenido

ESPECIFICACIONES. Contenido Contenido ESPECIFICACIONES WR9770... H-3 Dimensiones y pesos... H-3 Neumáticos... H-5 Motor... H-5 Sistema eléctrico... H-6 Sistema de impulsión de desplazamiento... H-6 Bomba de impulsión del colector...

Más detalles

16. SISTEMA DE ARRANQUE

16. SISTEMA DE ARRANQUE 16 Botón de arranque Pulsadores de luz de freno Relé de arranque Motor de arranque 16-0 16 INFORMACIÓN DE SERVICIO... 16-1 MOTOR DE ARRANQUE... 16-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS... 16-1 RELÉ DE ARRANQUE... 16-4

Más detalles

MANUAL DEL OPERADOR SEGADORA ROTATIVA DE TAMBORES

MANUAL DEL OPERADOR SEGADORA ROTATIVA DE TAMBORES MANUAL DEL OPERADOR SEGADORA ROTATIVA DE TAMBORES 456001 R Apartado Postal 41 Fax 474-7420856 47400 Lagos de Moreno, 474-7424185 Jalisco 474-7412200 México 474-7412201 ventas@swissmex.com.mx Ubicación:

Más detalles

ACCESORIOS Y OPCIONES

ACCESORIOS Y OPCIONES INFORMACIÓN GENERAL Los siguientes accesorios, equipos, juegos y piezas especiales están disponibles para esta máquina a través de su distribuidor. La utilización, operación y mantenimiento de estos accesorios

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Manual de instrucciones Montura ecuatorial Omegon EQ-300 Versión en español 05.2016 Rev A 1 Manual de instrucciones Montura ecuatorial Omegon EQ-300 Felicidades por haber adquirido la nueva montura ecuatorial

Más detalles

Plataforma de rueda de alta elevación

Plataforma de rueda de alta elevación 655 Eisenhower Drive Owatonna, MN 55060 EE.UU. Teléfono: (507) 455-7000 Servicio téc.: (800) 533-6127 Fax: (800) 955-8329 Ingreso de pedidos: (800) 533-6127 Fax: (800) 283-8665 Ventas internacionales:

Más detalles

< 25 lbs (11.3 kg) Tamaño máximo de la pantalla* = 42 pulg. * Limitado a 11,34 kg (25 libras) máximo (20-57mm) 1/4"

< 25 lbs (11.3 kg) Tamaño máximo de la pantalla* = 42 pulg. * Limitado a 11,34 kg (25 libras) máximo (20-57mm) 1/4 Instrucciones de instalación WorkFit-LX, Sit-Stand Desk Mount System < 25 lbs (11.3 kg) Tamaño máximo de la pantalla* = 42 pulg. * Limitado a 11,34 kg (25 libras) máximo 0-5 lbs (0-2.3 kg) ABRAZADERA 0.78"-2.56"

Más detalles

Cómo Levantar un coche (o camión)

Cómo Levantar un coche (o camión) Cómo Levantar un coche (o camión) elevar su vehículo de forma segura para el mantenimiento con un gato de piso y soportes del gato. Escrito por: Jeff Suovanen INTRODUCCIÓN Utilice esta guía para levantar

Más detalles

PLEGADORA DE PAPEL - PISO

PLEGADORA DE PAPEL - PISO PLEGADORA DE PAPEL - PISO HERRAMIENTAS INCLUIDAS: /8" 7/3" /" 5/" HERRAMIENTA NECESARIA: 7 Llave de /" 3 REF. 8 3 5 7 0 5 7 8 0 3 5 8 CANT. DESCRIPCIÓN Cabeza Motor 3 Caja del Interruptor Rampa de Papel

Más detalles

APT14 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

APT14 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P612-05 ST Issue 3 APT14 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Nota de seguridad importante 2. Sustitución de la junta de la tapa 3. Sustitución de la válvula de clapeta de entrada

Más detalles

UNIDAD DE CORTE REELMASTER 5100

UNIDAD DE CORTE REELMASTER 5100 FORM N 3318-294 ES Rev A MODELO Nº 03505 60001 Y SUPERIORES MODELO Nº 03508 60001 Y SUPERIORES MANUAL DEL OPERADOR UNIDAD DE CORTE REELMASTER 5100 The TORO COMPANY 1991, Rev. 1992, 1993, 1994 Indice Página

Más detalles

Kit de luces de freno y de intermitentes Vehículo utilitario Workman serie GTX eléctrico

Kit de luces de freno y de intermitentes Vehículo utilitario Workman serie GTX eléctrico Form No. Kit de luces de freno y de intermitentes Vehículo utilitario Workman serie GTX eléctrico Nº de modelo 133-717 3413-5 Rev A Instrucciones de instalación ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la

Más detalles

Punta Torx con rebaje guía central Extractores Punta Torx TX Destornillador TX

Punta Torx con rebaje guía central Extractores Punta Torx TX Destornillador TX 0 0 Herramientas especiales necesarias Importante! Punta Torx con rebaje guía central 0 Extractores 0 Punta Torx TX0 00 Destornillador TX0 00 Antes del mantenimiento, efectúe un examen previo de comprobación

Más detalles

Desmontaje de la caja de cambios. Información general. Herramientas. Descripción del trabajo. Se aplica a las cajas de cambios GA866 y GA867/R

Desmontaje de la caja de cambios. Información general. Herramientas. Descripción del trabajo. Se aplica a las cajas de cambios GA866 y GA867/R Información general Información general Se aplica a las cajas de cambios GA866 y GA867/R Herramientas Ejemplos de herramientas recomendadas por Scania: Número de pieza Función 82 320 Plataforma de elevación

Más detalles

LUBRICACIÓN DE RECTIFICADORA DE SUPERFICIES

LUBRICACIÓN DE RECTIFICADORA DE SUPERFICIES LUBRICACIÓN DE RECTIFICADORA DE SUPERFICIES Objetivo: Aprender a lubricar y aceitar una rectificadora de superficies. Materiales: Fluido hidráulico, aceite para el cojinete del eje de la rectificadora

Más detalles

Cómo debe revisar su equipo antes de un viaje?

Cómo debe revisar su equipo antes de un viaje? Cómo debe revisar su equipo antes de un viaje? Compartimiento del motor (motor apagado) Fugas/mangueras Fíjese si hay charcos en el suelo. Fíjese si hay líquidos goteando en la parte inferior del motor

Más detalles

AL INDICE TRANSMISIÓN MANUAL CONJUNTO DE LA UNIDAD DE LA TRANSMISIÓN (MTM)

AL INDICE TRANSMISIÓN MANUAL CONJUNTO DE LA UNIDAD DE LA TRANSMISIÓN (MTM) AL INDICE TRANSMISSION / TRANSAXLE MANUAL SENSOR DEL VELOCÍMETRO (VEHÍCULOS SIN ABS) COMPONENTES............................................. EXTRACCIÓN............................................... INSTALACIÓN...............................................

Más detalles