Servicios de transmisión para personas sordas



Documentos relacionados
Servicio de atención de consultas y emergencias para personas con discapacidad auditiva

Servicio de interpretación. para transferencia de información a personas sordas. Sandra Aguirre Herrera TELECOM Colombia. Servicio de interpretación

Los europeos y sus lenguas

PROYECTO BILINGÜE DE EDUCACIÓN COMPARTIDA DE NIÑOS/AS SORDOS Y OYENTES EN UNA ESCUELA DE EDUCACIÓN INFANTIL DE LA COMUNIDAD DE MADRID

1. Conociendo el equipo

LAS TIC EN EL ÀMBITO TURÌSTICO

A continuación pasaremos a detallar cuáles son los elementos más relevantes dentro de la comunicación y pondremos ejemplos aplicados a la venta.

Servicios de traductor-intérprete de inglés y en Lengua de Signos Página 1 de 5

FORMACIÓN DE EQUIPOS DE E-LEARNING 2.0 MÓDULO DE DISEÑO Y PRODUCCIÓN DE MATERIALES UNIDAD 6 B

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

comunidades autónomas, en accederéis a las direcciones de dichas federaciones.

CAPITULO III. DERECHOS DE LOS HIJOS NACIDOS FUERA DE MATRIMONIO Y LAS CONVENCIONES INTERNACIONALES.

DERECHOS DE LAS PERSONAS SORDAS Y CON DIFICULTAD AUDITIVA DE RECIBIR SERVICIOS POR DISCAPACIDAD INTELECTUAL

ESTUDIO SOBRE LA INMIGRACIÓN Y EL SISTEMA SANITARIO PÚBLICO ESPAÑOL CONCLUSIONES

Informe global sobre discapacidad

Población con discapacidad en Jalisco en 2010

Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo Fundación Sidar Acceso Universal coordina@sidar.org

Para tener una visión general de las revistas de estadística, ir a:

CAMPAÑA CONCIENCIACIÓN/INFORMACIÓN SOBRE COMERCIO Y ACCESIBILIDAD

MI LUGAR Centro Educativo Terapéutico Para Niños y Jóvenes Multi impedidos Sensoriales Asociación Civil EL TALLER DE RADIO

III Jornada sobre Empleo y Discapacidad Acciones para un empleo cualificado

ABB Spain optimiza la gestión de sus facturas con PGN

Jornada sobre accesibilidad

PRÁCTICA TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN. Objetivos

4.2 Mecanismos de consulta. Recomendación

PREGUNTAS Y RESPUESTAS: Derechos de los pacientes en materia de asistencia sanitaria transfronteriza

FIGURA DEL INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS EN EDUCACIÓN

GRUPO DE ACCIÓN SOBRE LA CAPACIDAD LEGAL SEGÚN LA CONVENCION

Avanza Ciudadanía Digital Integración de personas con discapacidad, mayores y otros colectivos en riesgo de exclusión en las redes sociales mediante

VALIDEZ DE LA FIRMA, DOCUMENTO Y NOTIFICACIONES ELECTRÓNICAS O DIGITALES EN LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA, ANTE LOS PROCESOS CONTENCIOSOS ADMINISTRATIVOS.

UF0800 Habilidades de comunicación y promoción de conductas adaptadas de la persona con discapacidad

CAPITULO 3: SISTEMAS ADICIONALES PARA EL CENTRO DE LLAMADAS DE EMERGENCIA

Problemas fáciles y problemas difíciles. Cuando a los niños les planteamos problemas de suma y resta, Laura dejó sin resolver el siguiente problema:

ENSAYOS CLÍNICOS. Guía para padres y tutores

INTrodUCCIÓN El museo Como recurso EdUCATIvo

Introducción. Ciclo de vida de los Sistemas de Información. Diseño Conceptual

Preguntas frecuentes. Versión 1.0. Presidencia de la República Oficina Nacional del Servicio Civil Registro de Vínculos con el Estado

Estás en: Nos comunicamos > Ayudas técnicas y profesionales > Oirá más si le ponen dos implantes?

Índice QUÉ ES QUALITAS ESCUELA FAMILIA? Escuela Familia. Qué es Qualitas Escuela Familia? 3. Secciones 4. Usuario y Contraseña 4. Página Principal 5

Realizado por:

CONFERENCIA DIPLOMÁTICA SOBRE CIERTAS CUESTIONES DE DERECHO DE AUTOR Y DERECHOS CONEXOS

SOS DEIAK: CARTA DE SERVICIOS

2. Características Generales. de las Mujeres

CÓDIGO DE BUENAS PRÁCTICAS EN INFORMACIÓN, PARTICIPACIÓN Y TRANSPARENCIA EN LA GOBERNANZA DE INTERNET

SUS DERECHOS. en programas de retraso mental en la comunidad. Departamento de Servicios para Adultos Mayores y Personas Discapacitadas de Texas

Legislación y derechos lingüísticos de la Comunidad Sorda

Por qué y para qué aprenden español?: El caso de los universitarios en Japón

Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad

PRESTACIÓN FARMACÉUTICA ESPECIALIZADA EN CENTROS SOCIOSANITARIOS

Los requisitos de accesibilidad en un proyecto software. Implicaciones de usuarios discapacitados en el proceso software

Unidad II. ERP s Definición de ERP s.

Comunicación entre Procesos y Sockets

Reportes de sostenibilidad. Parte 1: concepto, beneficios y contenido

Conoces alguna persona con discapacidad intelectual?

Organización del Trabajo UdelaR Carrera de Relaciones Laborales Material de Apoyo Tema RSE

Puedes Desarrollar Tu Inteligencia

(Aprobado por Consejo de Gobierno, en sesión de 07/11/2007)

CENTRO DE SALUD DE LA COMUNIDAD DEL EXTREMO ORIENTAL ENCUESTA SOBRE LA EXPERIENCIA DEL CLIENTE

RESPUESTAS A LAS DUDAS MANIFESTADAS POR EL COLEGIO DE PROFESORES RESPECTO AL PROYECTO DE POLÍTICA NACIONAL DOCENTE

Ciencia con Diferencia. Resumen de la comunicación:

POBLACIÓN CON DISCAPACIDAD AÑO 2014

Recomendaciones para el tratamiento NO SEXISTA Y NO DISCRIMINATORIO DE LAS MUJERES CON DISCAPACIDAD en la publicidad

INSTRUCCIÓN DEL CONSEJO AUDIOVISUAL DE ANDALUCÍA SOBRE ACCESIBILIDAD

PRINCIPALES ASPECTOS A DESTACAR E IDEAS PARA LA REFLEXIÓN

CAPÍTULO 2 IMPORTANCIA DE LA ASIGNATURA OUTSOURCING EN TECNOLOGÍAS DE INFORMACIÓN

El contenido ha sido siempre un factor importante a la hora de. El valor de los contenidos para móviles

Contenido. Curso: Cómo vender por Internet

Música. Tocar y cantar Autor: Carlos Guido

PROGRAMA 322.D EDUCACION ESPECIAL

Guía de inicio rápido de Zello para TORQUE de Kyocera

Solución de telefonía para empresas TL Presentación de producto. Telefonía IP

GUÍAS FÁCILES DE LAS TIC

Laboratorio de Infantes, descifrar los orígenes del lenguaje

América Accesible: Información y Comunicación PARA TODOS Noviembre 2014 Sao Paulo, Brasil

Módulo III. Aprendizaje permanente Tema 4: Aprendizaje de actividades laborales Entrevista. El papel de las familias como impulsoras del empleo

MATERIA: DISCAPACIDAD E INTEGRACIÓN

RECONOCIMIENTO LEGAL DE HIJOS E HIJAS DE FAMILIAS COMATERNALES EN ARGENTINA

Habilidades para clasificar objetos dentro de recipientes similares: Para aumentar el grado de complejidad

PROTOCOLOS DE ATENCION AL CIUDADANO

PROGRAMA BECAT ARANJUEZ

Conciliación de la vida personal, familiar y laboral. Área 5

Manual de usuario Página 1 ÍNDICE

PROYECTO DE CALIDAD TURÍSTICA

PARA COMERCIANTES Y AUTÓNOMOS. INFORMACIÓN SOBRE TARJETAS DE CRÉDITO.

Educación. Maestría en. Convenio Internacional

Convención sobre los Derechos del Niño (CDN)

INTERVENCIÓN DE D. JUAN LAZCANO ACEDO EN EL ENCUENTRO EMPRESARIAL ESPAÑA-MARRUECOS RABAT, 3 DE OCTUBRE DE 2012

Estudio La percepción de las personas sordas sobre la lectura: una mirada a la adolescencia

Se establece la obligatoriedad del subtitulado en los informativos centrales y se adoptan disposiciones para extenderla a toda la programación

Comunicación 3.0 para personas con discapacidad auditiva

PROGRAMA 422.E EDUCACION ESPECIAL

+ + + F U N E R A R I A S A N P A B L O

PLAN FAMILIA ALTEN PLAN FAMILIA ALTEN MANUAL INFORMATIVO. Integración social y laboral de nuestros familiares con discapacidad

PROGRAMA DE VOLUNTARIADO EN AMICA

SOFTWARE Y SERVICIOS DE TECNOLOGÍA DE LA INFORMACIÓN EN LA UNIÓN EUROPEA (UE)

Promoción y comunicación sobre el cáncer de cuello uterino

Clases de apoyo de matemáticas Fracciones y decimales Escuela 765 Lago Puelo Provincia de Chubut

Trabajo Práctico Nº3 Hipótesis - Enfoque Tipo de investigación Diseño de investigación

La Tecnología de bajo costo: una estrategia de accesibilidad para alumnos y alumnas con discapacidad

CENTRO PANAMERICANO DE ESTUDIOS SUPERIORES

Transcripción:

Accesibilidad para todos Servicios de transmisión para personas sordas Basado en una contribución de Christopher Jones, uno de los convocadores de la Actividad Conjunta de Coordinación sobre Accesibilidad y Factores Humanos (JCA-AHF) Cómo haría una llamada telefónica si fuera sordo? O, para centrarnos más en el tema, cómo respondería a una llamada? Tendría que pedir a su hijo o a su vecino que le concertara citas o que proporcionara detalles personales a la persona que llama? Tendría que salir corriendo a la calle para buscar a alguien si quisiera llamar a un servicio de emergencia? Éstas son sólo algunas de las situaciones que una persona oyente da por sentado que no ocurrirán. Existen muchos tipos diferentes de sordera: personas totalmente sordas que sólo utilizan el lenguaje de signos; personas totalmente sordas con un habla inteligible; personas totalmente sordas con un habla menos inteligible; personas oyentes que se quedan sordas; personas que son ciegas y sordas; y personas con dificultades auditivas. Las personas con discapacidades relacionadas con la edad pueden entrar en cualquiera de estas categorías. Muchas personas sordas tienen problemas en la vida cotidiana porque no pueden llamar por teléfono a personas oyentes o a organizaciones que no cuenten con alguien o algo para ayudarlas. Ésta es la razón por la cual los servicios de transmisión son tan importantes para la telecomunicación de las personas sordas. Se trata de servicios profesionales que no dependen de la amabilidad de amigos, parientes o desconocidos. Sin embargo, aunque existen servicios de transmisión desde hace más de 40 años, la mayoría de los países todavía no ofrece tales servicios a las personas sordas, y ello a pesar de que, según las informaciones, las dificultades auditivas representan el déficit sensorial más frecuente entre los humanos, ya que afectan a unos 250 millones de personas en todo el mundo. Actualmente es indispensable poder establecer contacto telefónico para participar de forma efectiva en la sociedad. Así, la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad prevé la «participación e inclusión plenas y efectivas en la sociedad» de estas personas. De los teleimpresores a los videoteléfonos y más En el decenio de 1960, las personas sordas empezaron a utilizar teleimpresores (también conocidos como TTY) con módems personalizados acoplados acústicamente para comunicarse entre sí a través de la red telefónica. Los módems utilizaban el aparato telefónico ordinario como dispositivo de transmisión, posibilitando el envío de textos, carácter por carácter, a través de la red telefónica. Esto se realizaba en tiempo real, y fue el primer texto en tiempo real que posteriormente se normalizó en la UIT como parte del servicio de conversación total y que se utilizó en la primera norma de accesibilidad (UIT T V.18) para teléfonos de texto. Los teleimpresores condujeron a la fabricación de teléfonos de texto, que incorporaban el dispositivo de impresión y el módem en una sola unidad portátil. 30 Actualidades de la UIT 5 2011 Junio de 2011

Servicios de transmisión para personas sordas Accesibilidad para todos Ultratec BT Los videoteléfonos y los teléfonos de texto son algunos de los dispositivos que se benefician de la labor normativa de la UIT. Cuando las personas sordas tienen que comunicarse con oyentes que no tienen teléfonos de texto, surge un problema. A partir del trabajo temprano de varios pioneros (véase las páginas 36 y 37), todos ellos sordos, la respuesta a este problema ha consistido en desarrollar un servicio de transmisión. A medida que la tecnología fue avanzando y que Internet se fue desarrollando, las personas sordas pudieron comunicarse entre sí utilizando el vídeo. Esto funciona para personas sordas que utilizan el lenguaje de signos. A muchas personas sordas para quienes el lenguaje de signos es su primer idioma les resulta difícil utilizar teléfonos de texto porque éstos se basan en el lenguaje escrito. Los videoteléfonos han adquirido una popularidad creciente entre estos usuarios sordos. Los utilizan para comunicarse entre sí y con oyentes que sepan utilizar el lenguaje de signos. Qué es un servicio de transmisión? Un servicio de transmisión es una forma simple de posibilitar que una persona sorda utilizando cualquier modalidad que elija se comunique con una persona oyente, y viceversa (Figura 1). La modalidad empleada por el llamante sordo puede ser texto, voz o signo. Los diferentes tipos de servicio de transmisión satisfacen las distintas necesidades individuales. Estos diferentes tipos de servicio de transmisión para sordos son: el servicio de transmisión de textos; el servicio de transmisión de textos con transferencia de voz; el servicio de transmisión telefónica subtitulada; y el servicio de transmisión de vídeos. Modalidad: Signo Texto Voz Figura 1 Un servicio de transmisión típico Llamante sordo Centro de servicios de transmisión (Sólo voz) Actualidades de la UIT 5 2011 Junio de 2011 31

Accesibilidad para todos Servicios de transmisión para personas sordas Servicio de transmisión de textos En un servicio tradicional de transmisión telefónica de textos (Figura 2), los llamantes sordos utilizan un terminal telefónico de texto diseñado especialmente para escribir las palabras que quieren decir. Una versión más moderna, conocida como servicio de transmisión por protocolo de Internet (IP), utiliza Internet. A este servicio se puede acceder a través de un ordenador personal, un ordenador portátil, una agenda digital personal o un teléfono inteligente. Ambos servicios utilizan el mismo método operativo: El llamante sordo escribe su comunicación a un centro de servicios de transmisión de textos, donde un operador de transmisión leerá en alto las palabras escritas al llamante oyente. El llamante oyente habla al operador de transmisión, quien transcribirá el mensaje en modo de texto y lo transmitirá al terminal de la persona sorda, ya se trate de un teléfono de texto o de un dispositivo de Internet como un portátil o un teléfono inteligente. Servicio de transmisión de texto con transferencia de voz Una persona sorda que pronuncia mensajes que pueden ser entendidos por el llamante oyente puede usar una variante del servicio de transmisión telefónica conocido como servicio de transferencia de voz (Figura 3). En lugar de escribir las palabras, la persona sorda habla directamente al llamante oyente. El llamante oyente habla al operador de transmisión, quien transcribirá las palabras en formato de texto, el cual llega a la pantalla del terminal de la persona sorda. El flujo se realiza en modalidad de voz o texto, pero no en ambas modalidades al mismo tiempo. En muchos países se dispone de servicios de transmisión de texto, como los Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelandia, Reino Unido, Suecia y Dinamarca. Servicio de transmisión telefónica subtitulada El servicio de transmisión telefónica subtitulada (Figura 4) es el tipo de servicio de transmisión más apropiado y adecuado desde el punto de vista funcional para las personas con dificultades auditivas, las personas que se han quedado sordas, y las personas cuyos actos de habla pueden ser entendidos por las personas oyentes. Se trata de un sistema mejorado de transferencia de voz en el que una persona sorda mantiene una conversación telefónica normal en ambas direcciones con el llamante oyente. El trayecto de conversación de la persona oyente se divide en dos: un tramo se dirige directamente al llamante sordo, quien puede entender la mayor parte, algo o nada del acto de habla, dependiendo de su grado de pérdida auditiva o del nivel de ruido Figura 2 Servicio de transmisión de textos Figure 3 Servicio de transmisión de texto con transferencia de voz Teléfono de texto Teléfono de texto o Terminal IP (Texto en ambas direcciones) (La persona sorda habla al llamante oyente) Terminal IP (Texto del asistente de transmisión) Centro de servicios de transmisión de textos Asistente de transmisión Centro de servicios de transmisión de textos Asistente de transmisión (Voz en ambas direcciones) (Voz en ambas direcciones) 32 Actualidades de la UIT 5 2011 Junio de 2011

Servicios de transmisión para personas sordas Accesibilidad para todos ambiental. El otro tramo va al centro de servicios de transmisión telefónica subtitulada, donde el asistente de subtítulos repetirá todo lo que diga la persona oyente, palabra por palabra, a una máquina de reconocimiento de voz. El texto transcrito se transmite al dispositivo del usuario sordo, que puede ser un ordenador portátil o un teléfono inteligente. Se puede acceder a un servicio de transmisión telefónica subtitulada a través de Internet utilizando cualquier dispositivo de navegación, ya sea un ordenador personal, un ordenador portátil, un microportátil, una tableta, una agenda digital personal o un teléfono inteligente. En los Estados Unidos se dispone de servicios de transmisión telefónica subtitulada a toda hora y todos los días del año. El coste para el usuario es el mismo que el de una llamada telefónica corriente. Australia está probando un servicio de transmisión telefónica subtitulada, y Nueva Zelandia ha sacado dicho servicio a licitación. Muchas personas con discapacidades relacionadas con la edad no pueden utilizar ordenadores; lo que necesitan es un teléfono subtitulado personalizado. Parece un teléfono normal con una pantalla grande en la que pueden ver la transcripción del mensaje emitido por el llamante oyente. Servicio de transmisión de vídeo El servicio de transmisión de vídeo (véase la Figura 5) es utilizado por las personas sordas cuyo primer idioma es el lenguaje de signos. Muchas de estas personas no tienen suficientes habilidades en la lengua escrita para utilizar los servicios de transmisión de textos. Tampoco producen actos de habla suficientemente inteligibles para utilizar un servicio de transmisión telefónica subtitulada. Estas personas utilizan videoteléfonos o una webcam en su ordenador personal, ordenador portátil, tableta o teléfono inteligente (con una webcam en frente), junto con programas informáticos o aplicaciones de videoteléfono. Transmiten con el lenguaje de signos su mensaje a un centro de transmisión de vídeo, donde un intérprete del lenguaje de signos traduce el mensaje transmitido mediante signos al lenguaje hablado y lo pronuncia en voz alta para el llamante oyente. El llamante oyente habla al intérprete del lenguaje de signos, quien a su vez traduce el mensaje al lenguaje de signos para el llamante sordo. Financiación de los servicios de transmisión Dado que se necesita una interfaz humana entre el llamante sordo y el oyente, los servicios de transmisión necesitan financiación. Estas interfaces humanas pueden ser operadores en los servicios de transmisión de textos, asistentes de subtítulos en los servicios de Figure 4 Service de relais téléphonique à sous-titrage Figure 5 Service de relais vidéo Usuario del teléfono subtitulado (Habla al llamante oyente) Videoteléfono o Webcam Máquina de reconocimiento de voz (Primer tramo de audio del llamante oyente) (Texto transcrito al dispositivo del usuario del teléfono subtitulado) (El asistente de subtítulos recibe el segundo tramo de audio del llamante oyente) (Segundo tramo del audio del llamante oyente) Servicio de transmisión teléfonica subtitulada Asistente de subtítulos (El usuario del lenguaje de signos transmite signos y recibe signos de un intérprete del lenguaje de signos) Centro de servicios de transmisión de vídeo Intérprete del lenguaje de signos (El llamante oyente habla y escucha al intérprete del lenguaje de signos) Actualidades de la UIT 5 2011 Junio de 2011 33

Accesibilidad para todos Servicios de transmisión para personas sordas AFP/Josep Lago Se puede acceder a un servicio de transmisión telefónica subtitulada a través de Internet utilizándose cualquier dispositivo de navegación, como un ordenador personal, un ordenador portátil, un miniportátil, una tableta, una agenda digital personal o un teléfono inteligente transmisión telefónica subtitulada, o intérpretes del lenguaje de signos en los servicios de transmisión de vídeos. Cómo pueden financiarse estos servicios? Cada país tiene diferentes formas de financiar los servicios. En algunos países, los servicios de transmisión son financiados por el gobierno (como en Suecia); en otros por la industria de las telecomunicaciones (por ejemplo en los Estados Unidos) o como parte del servicio universal (por ejemplo en el Reino Unido). Costes en el Reino Unido El servicio de transmisión de textos en el Reino Unido tiene más de 27 años de antigüedad y una tecnología anticuada. El servicio está actualmente en examen. Un proveedor de servicios potencial encargó una investigación sobre los beneficios económicos dimanantes de un servicio de transmisión de vídeos para personas sordas que emplean el lenguaje de signos. Según los resultados de la investigación, para un período de 10 años, el suministro de un servicio de transmisión de vídeos costaría entre 734 millones y 851 millones GBP, mientras que los beneficios económicos para la sociedad serían de entre 996 millones y 1100 millones GBP. Los servicios de transmisión cuestan dinero, pero los beneficios reales para la sociedad compensan estos costes. El suministro de servicios de transmisión tendrá como resultado un aumento de la empleabilidad y de los beneficios sanitarios para las personas sordas, así como una mejora de su integración en la sociedad. Los niños sordos en los países en desarrollo Imagínese un pueblo rural de África en el que nace un niño sordo cuyos padres son oyentes. Los padres necesitarían acceder a información sobre cómo desarrollar la capacidad lingüística de su hijo. Sin esa información, el niño sordo podría quedar aislado de las demás personas del pueblo, porque nadie podría comunicarse con él. El poder de las telecomunicaciones podría romper esta barrera. Con dispositivos de Internet móvil o de Internet con energía solar, los padres del niño sordo podrían acceder con mayor facilidad a la información. Y lo que es más importante, el niño sordo podría disfrutar de una interacción social a través de la videotelefonía, lo que podría conllevar un mejor desarrollo de sus capacidades lingüísticas y sus conocimientos. Esto permitiría a los niños sordos utilizar en el futuro servicios de transmisión, lo que mejoraría sus vidas gracias a 34 Actualidades de la UIT 5 2011 Junio de 2011

Servicios de transmisión para personas sordas Accesibilidad para todos Getty Images la integración social, el aumento de su empleabilidad y la mejora de sus perspectivas profesionales. El Sector de Desarrollo de las Telecomunicaciones de la UIT (UIT D) podría colaborar con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para poner en marcha un proyecto experimental destinado a prestar servicios de transmisión para los niños sordos en los países en desarrollo. Sería una forma enormemente eficaz de mejorar las vidas de estos niños sordos. Conclusión La tecnología de los servicios de transmisión se creó hace muchos años. Actualmente los países donde todavía no existen servicios de transmisión tienen que estudiar la posibilidad de establecer tales servicios. La labor del Sector de Normalización de las Telecomunicaciones de la UIT (UIT T) respecto de la elaboración de normas sobre los servicios de transmisión reviste una importancia primordial. Es esencial garantizar que todas las personas sordas puedan comunicarse con cualquier otra persona en cualquier lugar, tal y como lo hacen los oyentes. Sobre Christopher Jones A principios del decenio de 1970, Christopher Jones, que es totalmente sordo, creó un servicio local de transmisión utilizando 24 teleimpresores, tras recabar fondos mediante la fabricación y venta de muñecos de peluche. Los teleimpresores, precursores de los teléfonos de texto, permitieron a las personas sordas locales del Reino Unido comunicarse a través de la red telefónica por primera vez en sus vidas. En un par de años, esto condujo al desarrollo del segundo servicio local de transmisión telefónica de textos, muchos años antes del establecimiento de un servicio nacional de transmisión telefónica de textos. Desde 2007, Christopher Jones es el director de AccEquE Ltd, una empresa consultora dedicada a promover el aumento de la accesibilidad y la igualdad en las comunicaciones electrónicas de las personas sordas de nacimiento, las personas que se han quedado sordas, las personas ciegas y sordas y las personas con dificultades auditivas. Actualidades de la UIT 5 2011 Junio de 2011 35