Introduction Note 1. Presentación 1



Documentos relacionados
CONCEPTO / CONCEPT Mar-15 Mar-14

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US

RESULTADOS DE COLOCACIÓN POR SECTOR PRODUCTIVO

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía.

Orden de domiciliación o mandato para adeudos directos SEPA. Esquemas Básico y B2B

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

FONDOS DE INVERSION ABIERTOS EN CHILE

DE LOS TIPOS DE COMPAÑIAS PARA CONDUCIR NEGOCIOS EN LOS ESTADOS UNIDOS

Contribuyentes. 1.- A qué se refiere el beneficio de la letra A) del Artículo 57 bis de la Ley de la Renta

ACTIVITIES 2014 CHILEAN MINING COMMISSION

GENERAL DIRECTORATE OF MINING REGULATION GENERAL COORDINATION OF MINING. Sydney, Australia May 29, 2013

Tarifa. Gama energypack

EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS

VALORES SHARES SHARES VALORES

TITLE VI COMPLAINT FORM

Playa de Huanchaco en Trujillo - La Libertad Huanchaco beach in Trujillo. Memoria Anual / Annual Report

ISA 700 / ISA 800 Mayo 2014

INFORME N SUNAT/4B0000 MATERIA:

Where are Chilean companies hiring?

La práctica de Ingeniería en los Estados de New York y de New Jersey

MEMORÁNDUM - CLASES DE ENTIDADES COMERCIALES. Selección de la Entidad Para Hacer Negocios

TITLE VI COMPLAINT FORM

Ley N de Administración de Fondos de Terceros y Carteras Individuales

ESCUELA POLITÉCNICA DEL EJÉRCITO DEPARTAMENTO DE CIENCIAS DE LA TIERRA Y CONSTRUCCIÓN

ADMIRAL MARKETS AS. Normas de Ejecución Óptima. medida en que ha actuado de acuerdo con las correspondientes instrucciones del cliente.

Superintendencia de Valores y Seguros

Sistema basado en firma digital para enviar datos por Internet de forma segura mediante un navegador.

Supervisión de Operaciones de Crédito de Dinero (Ley )

MÁSTER DIRECTIVO EN FINANZAS

Admiral Markets UK LTD. Política de Mejor Ejecución

El desarrollo del mercado ISR: Integración

SISTEMA DE ACREDITACIÓN DE PROVEEDORES REGISTRO DE PROVEEDORES DE BIENES Y SERVICIOS GRUPO DE EMPRESAS ENAP

Certificado de Asistente de Oficina

EL ESTILO INDIRECTO (REPORTED SPEECH)

Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities

Kuapay, Inc. Seminario Internacional Modernización de los medios de pago en Chile

El Abecedario Financiero

II.2 Valoración de Instrumentos de Renta Variable Nacionales y Extranjeros

Impacto de la Reforma Fiscal en las inversiones personales en el extranjero Claudia Campos

NATIONAL IMPLEMENTATION OF ACCESS & BENEFIT-SHARING FOR NON- COMMERCIAL ACADEMIC RESEARCH ARGENTINA

NewsLetter Asesoría Financiera, S.A.

El contrato de acceso a datos por cuenta de terceros

Perspectivas de mercado

PROGRAMA. Operaciones de Banca y Bolsa SYLLABUS BANKING AND STOCK MARKET OPERATIONS

Generación F Único. Para una nueva generación de personas que piensan en su futuro. Seguros Ahorro Pensiones

BOLSA DE COMERCIO DE SANTIAGO MERCADO EMERGENTE EL PRIMER MERCADO BURSÁTIL EN CHILE PARA VALORES EMERGENTES

Adeudos Directos SEPA

FCC Information : Warning: RF warning statement:

Interactive Exercise Corporate Liability

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

Para operar un negocio en Panamá, usted puede realizar sus actividades a través de:

IMIE General y Grandes Mercados

Diseño ergonómico o diseño centrado en el usuario?

APERTURA DE CUENTAS POR PARTE DE FFI'S COLOMBIANAS A PARTIR DEL 1 DE JULIO DE 2015 DE CONFORMIDAD CON EL FATCA

ANEXO III. Lista de Honduras. Servicios Financieros. Notas Explicativas

MANUAL DE CONSULTAS TRIBUTARIAS DIVIDENDOS DE SOCIEDADES ANÓNIMAS TIPO DE PERSONA O CONTRIBUYENTE TIPO DE EMPRESA

(Acceda a estos formularios en formato Excel en Instrucciones para confeccionar la Declaración Jurada Nº 1822

Efectos Fiscales MILA kpmg.com.co

OJO: Todos los formularios deberán llenarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos ante la Secretaría del Tribunal.

Tributación de Productos Banchile

Alfredo Solar Pinedo (Sunedison)

1. Sign in to the website, / Iniciar sesión en el sitio,

INFORME ANUAL 07 / ANNUAL REPORT 07

La multa por no cumplir con Ley 33 equivale al 1% del monto total de las transacciones realizadas


1. Certificado N 3 Sobre Situación Tributaria de Dividendos y Créditos

Le damos la bienvenida a Penta Markets, una ventana para poder invertir en todo el mundo, en casi instrumentos financieros.

ESCRIBANOS. HIPOTECA. CERTIFICADO ÚNICO ESPECIAL. HONORARIOS. ESTUDIO DE TÍTULOS. Consulta

NIFBdM C-7 OTRAS INVERSIONES PERMANENTES

Cuadro de beneficios tributarios aplicables a las donaciones recibidas por. Fundación Ayuda a la Iglesia que Sufre

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas.

Chattanooga Motors - Solicitud de Credito

Contratación e Integración de Personal

INFORME No

SUPLEMENTO AL FOLLETO INFORMATIVO RELATIVO A LA OFERTA PÚBLICA DE SUSCRIPCIÓN DE CUOTAS PARTICIPATIVAS DE CAJA DE AHORROS DEL MEDITERRÁNEO

COMO SELECCIONAR LA OPCIÓN MAS APROPIADA AL ESTABLECER UNA SOCIEDAD MEXICANA PARA HACER NEGOCIOS EN MEXICO

PROPUESTA DE SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL PROFESIONAL PARA AGENTES DE SEGUROS

La adecuación de la oferta de productos y servicios al perfil

Pinzón, Méndez, Sanclemente & Bernal

Condiciones para acceder a Productos Financieros en la Banca de Pequeñas y Medianas Empresas del Banco de Chile

Seguros Hipotecarios. Alfonso José Novelo Gómez. Serie Documentos de Trabajo. Documento de trabajo No. 97

POLITICA DE NEGOCIACION DE VALORES

Shadow Banking. Montevideo 15 de octubre de 2014

FATCA FAQ BANCO FICOHSA PANAMÁ, S.A.

MITOS Y VERDADES SOBRE LA PROTECCIÓN DE DATOS PERSONALES

Nota: Los cambios propuestos están interrelacionados y deben entenderse en su conjunto.

Advanced Corporate Finance

UTSA Small Business Development Center Thomas Hansis Business Development Specialist

Enajenación Indirecta de Acciones Septiembre, 2012

Sistema Financiero Peruano

Declaración de Cierre

ASPECTOS TRIBUTARIOS RELACIONADOS CON LA REPARTICION DE DIVIDENDOS. Reforma Tributaria FEBRERO

BNB VALORES PERÚ SOLFIN SOCIEDAD AGENTE DE BOLSA. Mercado Alternativo de Valores (MAV) Soluciones globales para estructuras patrimoniales

Guía para Aplicar a una Inversión Capital en su Empresa

Cuál es el modelo de la Integración de los Mercados de Perú, Chile y Colombia?

Posicionamiento de un Servicio en el Mercado. Búsqueda de una ventaja competitiva

TILA RESPA Integrated Disclosure

GUÍA PARA LA FORMACIÓN DE UNA EMPRESA EN COSTA RICA ESTRUCTURA SOCIETARIA Por: Lic. Rogelio Navas Rodríguez

Cómo Adquirir en los EE.UU. una Propiedad Inmueble sin ser un residente

INCENTIVO TRIBUTARIO A LA INVERSIÓN ARTÍCULO 57 BIS, LEY DE LA RENTA.

Transcripción:

Presentación 1 Columnas de Opinión Responsabilidad de los Directores... 1 El Sí a las Hidroeléctricas de Pasada en Parques Nacionales 2 Tributación de las Rentas Obtenidas en el Extranjero 3 Instituciones de Garantía Recíproca en Chile 4 Operaciones 5 Noticias Incorporaciones...6 Regreso..... 7 Práctica de Propiedad Intelectual....7 Introduction Note 1 Articles Director s Liabilities.... 1 Yes to Pass-Through Hydro Power Plants in National Parks.....2 Taxation of Income from External Sources.3 Reciprocal Guaranty Institutions in Chile 4 Transactions...5 News New Members 6 Return...7 Intellectual Property Area of Practice..7

Presentación Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz se complace en pone a su disposición el presente boletín que incluye una selección de columnas de opinión publicadas por nuestros abogados durante el primer semestre del año 2009, así como un resumen de las operaciones relevantes en que tuvo participación en ese año y una selección de noticias de interés acerca de nuestro estudio. Introduction Note Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz is pleased to present this newsletter, which includes a selection of opinion columns issued by our attorneys in the second semester of 2009, a summary of the relevant transactions in which we took part this year, and a selection of news of interest about our practice. Columnas de Opinión Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz promueve entre sus abogados que publiquen opiniones sobre temas de interés jurídico en distintos medios de comunicación. En el primer semestre del año 2009, nuestro estudio se destacó por su posicionamiento en el sensible tema del uso de información privilegiada, sobre el que se publicaron varias columnas de opinión firmadas por nuestros abogados, destacando las que se incluyen a continuación: Responsabilidad de los Directores Jorge Delpiano* Articles Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz encourages its attorneys to publish views on legal issues of interest in the media. In the first semester of 2009, our firm was active in positioning in the sensitive issue of insider trading, about which several opinion columns were authored by our attorneys, as highlighted below: Director s Liabilities Jorge Delpiano* En uno de los puntos del Acuerdo de Conciliación entre la Fiscalía Nacional Económica y Farmacias Ahumada S.A. esta última declara que ni la vicepresidencia ejecutiva ni su directorio tuvieron jamás conocimiento de los hechos ocurridos, ni menos los consintieron o instruyeron. Esta declaración tiene por objeto intentar eximir de responsabilidad a los directores de la compañía. El directorio de una sociedad anónima es el órgano al cual la ley le ha entregado todas las facultades de administración y disposición en la gestión social. Es por ello que en el ejercicio de sus funciones cada uno de sus integrantes está sujeto a ciertos deberes que cumplir y no pueden simplemente exonerase de responsabilidad bajo pretexto de no conocer los hechos. El directorio tiene la obligación de dirigir, gestionar y supervisar los actos de la administración. Que los directores no conozcan los hechos no es suficiente para eximirlos de toda responsabilidad. Deberán demostrar que emplearon el deber de diligencia y cuidado que consagra la ley de sociedades anónimas. Este deber impone a los directores actuar informados y ejercer la facultad fiscalizadora. Cada director tiene derecho a ser informado plena y documentadamente y en cualquier tiempo, de todo lo relacionado con la marcha de la empresa. Siendo así, los directores deben hacer uso de este derecho de información e indagar de la administración acerca de lo que está ocurriendo en la empresa. Tanto la inactividad como el desempeño negligente constituyen elementos que puede llevar a que un director falte al deber de diligencia y cuidado. Para el buen ejercicio del cargo, los directores deben estar plena y documentadamente informados de todo lo relacionado con la marcha de la sociedad. La falta de ejercicio de este deber resulta peligrosa, ya que podría provocar una parálisis en 1 In one of the elements of the Settlement Agreement between the National Economic Prosecutor's Office and Farmacias Ahumada S.A. the latter declares that neither the executive vice presidency nor the board of directors ever had knowledge of the past events, nor gave their consent or instructed them. This statement aims to try to exonerate the directors of the company from their liability. The board of a corporation is the body to which the law has granted all the powers of administration and decision in the management of the company. This is why in the exercise of their functions each of its members is subject to the fulfillment of certain duties and can not be simply relieved from liability under the pretext of not knowing the facts. The board of directors has the obligation to lead, manage and supervise the actions of the administration. That managers do not know the facts is not sufficient to exempt them from all liability. They will have to demonstrate that they employed the proper diligence and due care attention established in the Corporations Act. This duty imposes upon the directors to act informed and to exercise supervisory authority. Each director is entitled to be fully informed, even with documents, and at any time, in everything related to the progress of the company. Thus, the directors must use their right to be informed and to inquire into the administration about what is happening in the business. Both the inactivity and negligent performance are elements that can lead a director to fail to fulfill the duties of due diligence and care. To properly fulfill them, the directors must be documented and fully informed of everything related to the progress of the company. The lack of exercise of this obligation is dangerous and could cause a paralysis in decision-making due to lack of information or not

la toma decisiones por falta de información o no saber o conocer que sus gerentes o ejecutivos principales están cometiendo ilícitos. Con ello, además, no cumplen con el rol de fiscalización. Los inversionistas deben preocuparse si un director hace que las cosas sucedan o si reacciona a lo que sucede o simplemente se pregunta que ha sucedido. Un buen gobierno corporativo, cuyos integrantes son independientes, actúan con la debida diligencia y cuidado, velando por el interés social, crea valor en la empresa, atrae inversionistas y obstaculiza actos de corrupción. Por el contrario, un gobierno corporativo pobre en que algunos de sus miembros no actúen de manera independiente de los controladores puede dañar la empresa y por supuesto la credibilidad de los inversionistas o ahorrantes. *Socio, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz jdelpiano@guerrero.cl Publicado en Diario Financiero, 6/4/09 El "Sí" a las Hidroeléctricas de Pasada en Parques Nacionales Martín Santa María* knowing that their managers or key executives are acting illegally. This also does not fulfill the role of supervision. Investors should be concerned if a director makes things happen, or reacts to what happens or simply is curious about what has happened. A good corporate governance, whose members are independent and act with due care and diligence in ensuring the interests of the company, adds value to the company, attracts investors and hinders acts of corruption. On the contrary, a poor corporate governance in which some of the members do not act independently of the controlling interest, may damage the company and of course the credibility of investors. *Partner, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz jdelpiano@guerrero.cl Published in Diario Financiero, 6/4/09 Yes to Pass-Through Hydro Power Plants in National Parks Martin Santa Maria* El ministro de Energía, Marcelo Tokman, ha manifestado su preocupación por el aumento de la importancia de los proyectos termoeléctricos en nuestra matriz energética debido al gran efecto que eso tiene en las emisiones de gases efecto invernadero, que son los que generan el calentamiento global. De hecho, algunas instituciones han dicho que Chile es uno de los que más han aumentado sus emisiones de CO2 actualmente. La alternativa a esta negativa situación es la promoción y desarrollo de proyectos de Energías Renovables No Convencionales (ERNC). Dada nuestra geografía, en el caso de Chile el desarrollo de ERNC depende muy especialmente de la posibilidad de ejecutar centrales hidroeléctricas de pasada, que no inundan amplias superficies y tienen mínimos impactos ambientales. Sin embargo, las centrales hidroeléctricas de pasada no son posibles de desarrollar en cualquier lugar del territorio nacional, sino que sólo en aquellos lugares en que existe un caudal y un desnivel que hagan técnica y económicamente viable la instalación de un proyecto. Por eso es tan importante el reciente fallo de la Tercera Sala de la Corte Suprema que rechazó un recurso de protección contra la resolución de la Corema Región de los Lagos que aprobó el Estudio de Impacto Ambiental del Proyecto Mini Centrales Hidroeléctricas de Pasada Palmar-Correntoso, un pequeño proyecto de 13 MW, sin embalses y con importantes medidas ambientales. The Minister of Energy, Mr. Marcelo Tokman, has expressed his concern about the increased importance of thermoelectric projects in our energy matrix due to their effect on greenhouse gases emissions, which generate global warming. In fact, some institutions have claimed that Chile is one of the countries that have most increased their emissions of CO2 recently. An alternative to this negative situation is the promotion and development of Non-Conventional Renewable Energies (NCRE). Given our geography, in the case of Chile NCRE development especially depends on the ability to carry out small hydro power stations, which do not flood large areas and have minimal environmental impacts. However, small (pass-through) hydro power plants cannot be developed anywhere in the country, but only in those places where there are sufficient water flow and altitude gap that make a project technically and economically feasible. That makes so important the recent judgment by the Third Courtroom of the Supreme Court, which rejected an appeal for protection against the decision of the Región de los Lagos COREMA that approved the Environmental Impact Assessment Study of the Palmar-Correntoso Mini Hydro Power Plant,, a small 13 MW project with no dams and with significant environmental measures. La decisión de la Corte Suprema va a permitir el desarrollo de proyectos de ERNC en Chile, pues confirma algo que era obvio, pero que no se había cuestionado judicialmente antes en caso de otros proyectos de este tipo que se han ejecutado en parques nacionales. La Corte Suprema ha señalado que sí es posible desarrollar 2 The Supreme Court s decision will allow the development of NCRE projects in Chile, since it confirms something obvious, but that has not been previously questioned before a Court in case of other similar projects that have been implemented in national parks. The Supreme Court has ruled that it is possible to develop such projects

proyectos de este tipo en parques nacionales, siempre y cuando sean previamente aprobados por la autoridad ambiental, debiendo los proyectos someterse en todo caso a una rigurosa evaluación técnica "compatible con los objetivos de dichos espacios de preservación de las bellezas naturales y de la flora y fauna". Sostener lo contrario, es decir, la prohibición absoluta del desarrollo de este tipo de proyectos en parques nacionales, significaría excluir de la posibilidad de este tipo de centrales, las más amigables con el medio ambiente, a alrededor de 14 millones de hectáreas -esto es, el 19% del territorio nacional-, que han sido declaradas bajo distintas categorías de protección bajo la tutela de Conaf, sin contar superficies que han sido calificadas bajo otras categorías de protección. El desarrollo de centrales hidroeléctricas de pasada permitirá mejorar las condiciones ambientales, reemplazando proyectos termoeléctricos de manera limpia, disminuyendo el aumento de las emisiones de CO2 y aliviando las legítimas preocupaciones del ministro de Energía. *Asociado, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz msantamaria@guerrero.cl Publicado en El Mercurio, 10/2/09 Tributación de las Rentas Obtenidas en el Extranjero Sebastián Guerrero* in national parks, provided they are previously approved by the environmental authority, and in any case they must be subject to a rigorous technical evaluation compatible with the objectives of such areas for preservation of natural beauty, flora and fauna. To claim otherwise, i.e.an absolute prohibition to the development of such projects in national parks, would exclude the possibility of small hydro power plants, the most environmentally friendly power plants, in almost 14 million hectares - his is 19% of the national territorywhich have been declared under different protection categories under the management of Conaf (National Forest Corporation), without considering areas that have been classified under other categories of protection. The development of small (pass-through) hydroelectric power plants will improve environmental conditions, replacing thermoelectric projects in a clean way, reducing the increase in CO2 emissions and alleviating the legitimate concerns of the Minister of Energy. *Associate, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz msantamaria@guerrero.cl Published in El Mercurio, 10/2/09 Taxation of Income from External Sources Sebastián Guerrero* Toda persona domiciliada o residente en Chile pagará impuestos sobre las rentas de cualquier origen, sea que su fuente esté dentro o fuera del país. En atención a lo anterior, las rentas obtenidas por personas naturales en el extranjero durante el año 2008 deberán ser incluidas en la base imponible del impuesto global complementario en su declaración de impuestos. Dichas rentas pueden haber pagado impuestos también en el país en el cual se generaron, produciéndose, en algunos casos, una doble tributación respecto de esos ingresos. Nuestra legislación contempla algunas fórmulas para combatir la doble tributación. Es así como, en materia de rentas extranjeras, la ley establece que sólo se incluyen en la base imponible las rentas líquidas percibidas en el extranjero, es decir, descontado el impuesto pagado en el exterior. Como dicha rebaja sólo modera el efecto de la doble tributación, otra opción es que los contribuyentes que cumplen con ciertos requisitos -por ejemplo, la Inscripción en el Registro de Inversiones en el Extranjero del Servicio de Impuestos Internos- puedan utilizar como crédito contra los impuestos a pagar en Chile el impuesto pagado en el extranjero, con un tope de un 30% respecto de las rentas obtenidas en el exterior. Es importante hacer presente que el tratamiento anterior es diferente respecto a países con los cuales Chile no ha suscrito convenios para combatir la doble tributación y con aquellos con los que lo ha hecho. Una diferencia es que, en el primer caso, sólo algunas rentas 3 Any person domiciled or resident in Chile must pay Income taxes for their income regardless the source such income. Therefore, the income obtained by individuals abroad during the year 2008, shall be included on the taxable income of that person for purposes of calculating his income tax in Chile. Such income might have been subject to taxes abroad as well; hence a double taxation issue might arise regarding the same income. The Chilean tax law has two formulas to grant relief to taxpayers that obtained income in a foreign country. The first alternative allows that income obtained abroad should be only considered on a net basis in Chile, hence the tax paid in the foreign country is not included on the taxable income in Chile. Since this alternative grants only a partial relief but does not eliminate the double taxation, the law establishes that if the taxpayer meets several requirement such as the inscription in the Registry of Foreign Investment of the Chilean Internal Revenue Service- is entitled with a tax credit from foreign source income towards the tax payable in Chile with a limit of a 30% of such income. It is important to mention that the tax treatment explained above is different in case the income is obtained in a country where Chile has a doble tax convention in comparison with a country where there is no treaty. One of the main differences arises from the fact that in the

pueden beneficiarse de la aplicación del crédito señalado (dividendos, retiros de utilidades, regalías, asesorías técnicas y otras prestaciones similares), excluyéndose otro tipo de rentas tales como ganancias de capital y servicios personales, respecto de las cuales sí se concede el crédito en el caso en que la renta provenga de un país con el cual Chile ha suscrito un convenio para combatir la doble tributación. *Socio, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz sguerrero@guerrero.cl Publicado en El Mercurio, 22/4/09 Instituciones de Garantía Recíproca en Chile Roberto Guerrero V.* Recientemente se efectuó la primera operación en que una institución de garantía recíproca se constituyó en fiadora de una PYME con el objeto de caucionar sus obligaciones crediticias a favor de un banco acreedor. Lo anterior constituye un hito fundamental en el establecimiento del sistema de garantía recíproca en Chile. En junio de 2007 se estableció el marco legal para las instituciones de garantía recíproca (IGR). De acuerdo a éste, las IGR se establecen con el objeto exclusivo de otorgar garantías personales con la finalidad de caucionar obligaciones de sus beneficiarios. El principal objetivo que se buscó con el establecimiento de las IGR fue facilitar el acceso de las PYME al financiamiento bancario en condiciones más ventajosas que las actuales. En general, las PYME no cuentan con garantías suficientes para asegurar sus créditos a favor de las instituciones bancarias. De esta manera, sólo pueden acceder a créditos menores en cuanto a su monto, a plazos cortos y con altas tasas de interés. La garantía se materializa con la emisión de un certificado de fianza. El beneficiario de la IGR que obtiene un certificado, se lo entrega a su acreedor en garantía del crédito otorgado por éste. En caso de incumplimiento por parte del deudor, el acreedor podrá ejecutar fácilmente dicha garantía y con un bajo riesgo de no pago, al contar con el respaldo de una IGR. Por su parte, el beneficiario de la IGR, debe constituir a favor de la IGR una contragarantía, pero las IGR están facultadas para otorgar certificados de fianza sin la existencia de contragarantías. De esta manera, con el sistema de garantía recíproca descrito, las PYME pueden mejorar ampliamente su acceso al crédito bancario, pues podrán contar con una garantía sólida, líquida, divisible y fácilmente ejecutable por el acreedor. Otra ventaja del sistema es permitir la movilidad de las PYME de un banco a otro a fin de obtener un mejor crédito, ya que evitarán duplicidad de costos. *Socio, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz rguerrerov@guerrero.cl Publicado en Diario Financiero, 18/6/09 4 first case, only certain type of income (dividends, distribution of profits, royalties, technical services and other similar services) is granted with a tax credit whereas on the second case the tax credit is granted additionally to other income such as capital gains and personal services and other income included on the tax treaty. *Partner, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz sguerrero@guerrero.cl Published in El Mercurio, 22/4/09 Reciprocal Guaranty Institutions in Chile Roberto Guerrero V.* The first operation in which a reciprocal guaranty institution created a guaranty to secure the obligations of a small-medium size company (SMC) in favor of a local bank was recently closed. This represents a major milestone in the establishment of the reciprocal guaranty system in Chile. In June 2007, the legal framework for reciprocal guaranty institutions (in Spanish Instituciones de Garantía Recíproca or IGR ) was established. According to such legislation, the IGR were created with the sole purpose of providing personal guaranties with the aim of bailing obligations of their beneficiaries. The main objective sought by the establishment of the IGR was to facilitate SMC s access to bank financing on terms more favorable than the current ones. In general, SMCs do not have sufficient guarantees to secure their credits in favor of the banking institutions. So, they can only have access to smaller loans in terms of its amount, in short-term and high interest rates. The security is materialized by the issuance of a certificate of deposit. The beneficiary of the IGR that obtains a certificate delivers it to a creditor as security for extended credit. In case of default by the debtor, the creditor may easily enforce this guarantee with a low risk of nonpayment, for it being backed by an IGR. In turn, the beneficiary of the IGR, must constitute a counterguaranty for the IGR, but IGRs are allowed to issue certificates of deposit with no counter-guaranty. This way, with the described reciprocal guaranty system, SMCs can widely improve their access to bank credit, because banks will rely on a strong, liquid, and divisible guaranty, easily enforceable by the creditor. Another advantage of the system is that it enables the mobility of SMCs from one bank to another to obtain a better credit, avoiding the duplication of costs. *Partner, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz rguerrerov@guerrero.cl Published in Diario Financiero, 18/6/09

Operaciones Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz participó durante el primer semestre de 2009 en varias operaciones complejas y de alta relevancia. Entre las de más altos montos, se destacaron algunas de fusiones y adquisiciones, de financiamientos y de mercado de capitales. Entre las operaciones que pueden destacarse se encuentran las siguientes: Transactions In the first semester of 2009, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz participated in several highly relevant and complex transactions. Among those with the highest values were some transactions involving mergers and acquisitions, financings and capital markets. We highlight various transactions as follows: Adquisición de dos compañías de generación eléctrica de propiedad de Ibedrola por un monto aproximado de US$300 millones. El estudio participó como abogado de la compañía adquirente. Enjoy S.A. Acquisition of two power generation plants owned by the Spanish Ibedrola in an amount of approximately US$300 million. The firm acted as counsel for the acquiror. Enjoy S.A. Apertura a bolsa de la mayor empresa operadora de casinos en Chile por un monto aproximado de US$43 millones. El estudio participó como abogado de la emisora. Empresas La Polar S.A. Initial public offering of the major casino operator in Chile in an amount of approximately US$43 million. The firm acted as counsel for the issuer. Empresas La Polar S.A. Asesoría en la oferta de fusión formulada por el fondo de inversión Southern Cross. El Estudio participó como abogado del directorio de la empresa objeto de la oferta. Advice in the offer to merge a Chilean retail company with a supermarket chain owned by Southern Cross. The firm acted as counsel for the board of directors of the merging company. Crédito externo por un monto aproximado de US$70 millones. El Estudio participó como abogado de la acreedora. Transbank, Redbanc y Nexus Foreign loan in an amount of approximately US$70 million. The firm acted as counsel for the creditor. Transbank, Redbanc y Nexus Negociación de un contrato para la construcción y habilitación de un data center y la prestación de servicios tecnológicos a las principales empresas de apoyo al giro de los bancos chilenos dedicadas a la gestión de pagos electrónicos. El Estudio participó como abogado de las empresas operadoras de tarjetas. Aval Chile S.A. Negotiation of a contract for the construction and equipment of a data center and the provision of technological services to the main subsidiaries of the Chilean banking system that are engaged in the electronic payments business. The firm acted as counsel of the card operator companies. Aval Chile Creación de la primera institución chilena de garantías recíprocas y negociación y ejecución de la primera operación de garantía recíproca. Estudio participó como abogado de la institución de garantías recíprocas. Carozzi Creation of the first Chilean reciprocal guaranty institution and execution of the first reciprocal guaranty transaction. The firm acted as counsel of the reciprocal guaranty institution. Carozzi Emisión y colocación de bonos en el mercado chileno por un monto aproximado de US$126 millones. El Estudio participó como abogado del emisor. 5 Issuance and placement of Bonds in the Chilean market in an amount of approximately US$126 million. The firm acted as counsel for the issuer.

Falabella Falabella Emisión y colocación de bonos securitizados cuyo activo subyacente corresponde a flujos de pago y créditos de una empresa de retail por un monto aproximado de US$220 millones. El Estudio participó como abogado de la empresa securitizadora. Enersis Issuance and placement of securitized bonds which underlying assets consist in future payment flows and loans of a retail company in an amount of approximately US$220 million. The firm acted as counsel for the issuer. Enersis Emisión de cinco efectos de comercio en el mercado chileno, por un monto aproximado de US$200 millones. El Estudio participó como abogado del emisor. Issuance of five lines of indebtedness securities in the Chilean market in the amount of approximately US$200 million. The firm acted as counsel for the issuer. Emisión de efectos de comercio en el mercado chileno por un monto aproximado de US$40 millones. El Estudio participó como abogado del emisor. Issuance of indebtedness securities in the Chilean market in the amount of approximately US$40 million. The firm acted as counsel for the issuer. Noticias Incorporaciones News New Members Durante el primer semestre de 2009 se integraron a Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz los siguientes abogados. Hugo Hurtado se incorporó como asociado al área de derecho tributario. Hugo es abogado de la Pontificia Universidad Católica de Chile, master en derecho tributario internacional (LL.M.) de la Universidad de Florida y candidato a doctor en derecho tributario por la misma universidad. Es profesor de derecho tributario en las facultades de derecho de la Pontificia Universidad Católica de Chile y la Universidad Diego Portales y ha sido profesor visitante en la Universidad de Washington en St. Louis (EE.UU.). Antes de integrarse al estudio, fue socio de la boutique tributaria Beltramín Hurtado Abogados. Habla castellano e inglés. Marco Zavala se incorporó como asociado a las áreas corporativa y de litigios. Marco es abogado de la Universidad Diego Portales y estudió un postgrado en derecho tributario en la Universidad de Santiago. Asimismo, cursó un diploma en joint ventures internacionales en el College of Law en Londres, Inglaterra. Previamente fue consultor y responsable de la práctica latinoamericana del estudio inglés Hammonds en Londres, Inglaterra. Habla castellano e inglés. Sebastián Delpiano se incorporó como asociado al área corporativa y de mercado de capitales. Sebastián es abogado de la Universidad de los Andes y magíster en gestión y dirección tributaria de la Universidad Adolfo Ibáñez. Antes de integrarse al estudio, fue abogado jefe de Banchile Corredores de Bolsa y de Banchile Administradora General de Fondos. Habla castellano, inglés y francés. 6 During the second semester of 2008, the following attorneys joined Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz. Hugo Hurtado joined as an associate to the tax law department. Hugo is a lawyer that graduated from Pontificia Universidad Católica de Chile, holds a master in law degree (LL.M.) in international taxation from University of Florida and is a candidate to a JSD degree in taxation at such university. He is a professor of tax law at Pontificia Universidad Católica de Chile and Universidad Diego Portales and has been a visiting professor at Washington University in St. Louis (U.S.A.). Prior to joining the firm, he was a partner of the tax boutique beltramin Hurtado Abogados. He speaks Spanish and English. Marco Zavala joined as an associate of the corporate and litigation departments. Marcos is a lawyer that graduated from Universidad Diego Portales and postgraduate in tax law from Universidad de Santiago. He also holds a diploma in international joint ventures from the College of Law in London, England. Prior to working with us, he was a consultant and the head of the Latin American practice in the English law firm Hammonds in London (U.K.). He speaks Spanish and English. Sebastián Delpiano joined as an associate to our corporate law and capital markets departments. Sebastián is a lawyer that graduated from Universidad de los Andes and holds a master degree in tax management and direction from Universidad Adolfo Ibáñez. Prior to working with us, he was the chief attorney of Banchile Corredores de Bolsa y de Banchile Administradora General de Fondos. He speaks Spanish, English and French.

María Elisa Montero se incorporó como asociado junior al área de derecho laboral y litigios. María Elisa es licenciada de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Habla castellano e inglés. Juan Ignacio Marín se incorporó como asociado al área de propiedad intelectual y litigios. Juan Ignacio es abogado de la Universidad de los Andes y previamente trabajó como abogado en Cimenta Mutuo Hipotecario. Habla castellano e inglés. María Elisa Montero joined as a junior associate to the labor law and litigation departments. María Elisa graduated from Pontificia Universidad Católica de Chile. She speaks Spanish and English. Juan Ignacio Marín joined as a junior associate to the intellectual property and litigation departments. Juan Ignacio is a lawyer that graduated from Universidad de los Andes and prior to working with us, he worked at Cimenta Mutuo Hipotecario. He speaks Spanish and English. Regreso En marzo regresó desde Australia el asociado senior José Joaquín Laso, quien tras estudiar un magíster en derecho en la Universidad de Sydney, trabajó en el prestigioso estudio jurídico Gilbert + Tobin, de la misma ciudad. Return Senior associate José Joaquín Laso returned from Australia last March. After completing a master in laws program at University of Sydney, he then worked at the prestigious law firm Gilbert + Tobin in the same city. Práctica de Propiedad Intelectual A fines del primer semestre, el Estudio Jurídico Harnecker, con el cual manteníamos una relación profesional, fue adquirido por otra oficina, ocasión en que los abogados de Harnecker se retiraron para formar Garay y Cía. Como una forma de mantener la continuidad en la prestación de los servicios de propiedad intelectual a nuestros clientes, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz sigue trabajando dichos temas en estrecha asociación con Garay y Cía. Intellectual Property Practice At the end of the first semester, Estudio Harnecker, with which we had a close professional relationship, was acquired by another firm. On that occasion, the lawyers that worked at Harnecker left that firm and founded Garay y Cía. In order to maintain the continuity in intellectual property services provided to our clients, Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz continues working in that area of practice in close association with Garay y Cía. El presente Boletín no constituye asesoría legal y Estudio Jurídico Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz Ltda. no será responsable por actos u omisiones de terceros basados en la información contenida en él. This Newsletter does not constitute legal assistance and Estudio Jurídico Guerrero, Olivos, Novoa y Errázuriz Ltda. will not be liable for actions or omissions of third parties which are based on information contained herein. 7