HOTEL PRESIDENTE INTERCONTINENTAL, GUADALAJARA AGOSTO 24-26, 2016 MANUAL DE ENVIOS Favor de leer detenidamente antes de enviar su material de exhibición a este importante evento. NOTA IMPORTANTE, DEBIDO A NUEVAS REFORMAS EN LA LEY ADUANERA LA IMPORTACION DE TEXTILES QUEDA SUJETA A PADRON SECTORIAL POR LO QUE ESTOS PRODUCTOS ESTAN SUJETOS A COTIZACION ESPECIAL. SHIPPING MANUAL Please read carefully before sending your exhibit material to this important event. IMPORTANT NOTE, DUE TO NEW CUSTOMS REGULATIONS PLEASE NOTE THAT TEXTILES DO REQUIERE AN SPECIAL IMPORT REGISTRATION, SO ALL PRODUCTS ARE SUBJECT TO A SPECIAL QUOTATION
CARTA DE INSTRUCCIONES Queremos darle una cordial bienvenida anticipada a nuestro país. Felicitarle por su participación en esta exposición, deseándole el mayor de los éxitos. Nuestra misión es que usted se despreocupe de todo el proceso de trámites de transportación, despacho aduanal y entrega en su stand de su material de exhibición para que se pueda concentrar en el objetivo primordial de su participación en el evento. Sólo le pedimos seguir las siguientes instrucciones: Los documentos que se requieren para liberar aduanalmente un embarque son: Factura comercial con valor unitario, valor total y descripción completa del artículo. ES IMPORTANTE SE DECLAREN TODOS LOS PRODUCTOS, DE LO CONTRARIO PUEDE RETRASAR EL DESPACHO ADUANAL. Guía aérea, talón de embarque o BL EXPRESS que ampare el envío de su material a cualquiera de los siguientes puntos de consolidación: Embarques Aéreos: deberán llegar al Aeropuerto Intl. De la Cd. de México, flete Pre Pagado y consignar la guía aérea a: SHIPPING INSTRUCTIONS We want to welcome you in advanced to Mexico. Your participation in this event is appreciated and we wish you a very successful tradeshow. Our job is to remove from your mind the incites inherited with the transportation, customs procedures and delivery of your cargo to show site and to your stand, so that you can concentrate on promoting your goods. Our only request, is that you follow these simple instructions. The requested documents for customs clear a shipment are: Commercial invoice with unit value, total value and a complete description of the goods. IS IMPORTANT TO DECLARE ALL PRODUCTS, OTHERWISE CARGO MIGHT HAVE DELAYS. Air Way Bill, Bill of Lading or Express BL that covers the shipping of your goods to any of the consolidation points: Air Shipments: To arrive Mexico City Intl. Airport on a pre-paid basis and consigned as follows: MSK FORWARDERS C/O IRENE ANGELINA LEON ZAMORA AEROPUERTO INTL. CD. DE MEXICO ATN. ALEJANDRO SALINAS 5393-1014 MSK FORWARDERS C/O IRENE ANGELINA LEON ZAMORA AEROPUERTO INTL. CD. DE MEXICO ATN. ALEJANDRO SALINAS 5393-1014
Embarques Terrestres: deberán llegar a nuestra bodega localizada en Laredo, Texas, pre-pagado consignando el talón de embarque a: MSK FORWARDERS INC 14110-B BUSINESS AVE, INTERAMERICA DISTRIBUTION CENTER LAREDO, TX 78045 CTC. YOLANDA PALACIOS PH. +1-956-284-6628 Embarques Marítimos: arribando a los puertos de Veracruz, Tampico o Manzanillo, los B/L deberán ser express, pre-pagados y consignados a: MOVING SOLUTIONS KNOWLEDGE FORWARDERS S DE RL DE CV HICACAL 8, COL. CAMINO REAL, BOCA DEL RIO, VER 94290 MEXICO ATN. GUADALUPE DORANTES Tel. 52 (55)5393-1014 EMBARQUES POR MENSAJERIA Favor de avisarnos para proporcionarle las instrucciones especiales. Truck Shipments: should arrive to our warehouse in Laredo, Texas, on prepaid basis and consigned to: MSK FORWARDERS INC 14110-B BUSINESS AVE, INTERAMERICA DISTRIBUTION CENTER LAREDO, TX 78045 CTC. YOLANDA PALACIOS PH. +1-956-284-6628 Sea Shipments: arriving to Veracruz, Tampico or Manzanillo, B/L should be express, on pre-paid basis and consigned to: MOVING SOLUTIONS KNOWLEDGE FORWARDERS S DE RL DE CV HICACAL 8, COL. CAMINO REAL, BOCA DEL RIO, VER 94290 MEXICO ATN. GUADALUPE DORANTES Tel. 52 (55)5393-1014 COURIER SHIPMENTS For courier shipments please le tus know in order to provide you with special instructions.
Los envíos por mensajería menores a 50 Kg, se aplicará una tarifa especial de entrega. Mensajerías mayores a los 50 kg (real o volumen serán facturados por un cargo min de 3 m3 de acuerdo a nuestra tarifa oficial. Embarques que se recojan en las mensajerías, se aplicara la tarifa aérea de recolección. EMBALAJES Por regulaciones internacionales, todos los productos hechos de madera (cajas, pallets, etc) deberán de ser fumigados de acuerdo a las normas internacionales mismas que deberán de traer certificados de fumigación o sellados indicando el tipo de fumigación ya sea con Methyl Bromide (MB) o sometida a un tratamiento especifico de calor (HT).. La mercancía o embalaje que contenga madera deberán llevar el siguiente marcado: For courier shipments under 50kg. a special rate for small shipments will be applied. Shipments over 50 kg. (real or volumetric weight) will be charged with a minimum of 3cbm as per our tariff. Shipments collected from the courier facilities the airfreight rate will be applied. PACKAGING As per International regulations all wooden products must be fumigated (crates, pallets, etc) and they must have the fumigation certificate or stamped with the fumigation method either with Methyl Bromide (MB) or a heat specific treatment (HT). If this is the case that you have crates or wooden pallets, make sure they are stamped as follows: donde: XX- 000: es el código del país y nº de registro YY-: es el tipo de tratamiento (MB o HT) Where: XX- 000: Country code and register number YY-: Type of treatment (MB or HT)
Toda la documentación deberá ser enviada por e-mail para su revisión a la atención de: Alejandro Salinas asalinas@mskforwarders.com Guadalupe Dorantes Yolanda Palacios All documents should be sent for revision to the attention of: Alejandro Salinas asalinas@mskforwarders.com Guadalupe Dorantes Yolanda Palacios Si tuviera dudas al respecto a documentos, o envío de las muestras o de algún procedimiento en especial, le pedimos se comunique el División Exposiciones al (52) (55) 5393-1014 NOTA.- SUGERIMOS QUE TODOS LOS EMBARQUES SEAN ASEGURADOS POR CADA EXPOSITOR. MSK FORWARDERS PUEDE PROVEERLE DE UNA COTIZACION, EN CASO CONTRARIO QUEDAMOS EXENTOS DE TODA RESPONSABILIDAD RELACIONADA CON ALGUN DAÑO EN LA MERCANCIA If you should have any doubt regarding documents, shipping of the goods or other specific matter, please call our Trade Show Division: (52) (55) 5393-1014 NOTE: WE SUGGEST THAT ALL SHIPMENTS MUST BE INSURED BY EACH EXHIBITOR. MSK FORWARDERS INC CAN PROVIDE YOU WITH A QUOTATION AND IN CASE IS NOT INSURED WE ARE EXEMPT OF ANY DAMAGE OR LOSS RELATED WITH THE MERCHANDISE.
FECHAS LÍMITES EMBARQUES TERRESTRES A LAREDO, TX,: FECHA: AGOSTO 8, 2016 EMBARQUES MARITIMOS A VERACRUZ, TAMPICO O MANZANILLO FECHA: AGOSTO 8, 2016 EMBARQUES AEREOS AL APTO. INTL. CD. DE MEXICO: FECHA: AGOSTO 15, 2016 DEADLINES TRUCK SHIPMENTS TO LAREDO, TX. DATE: AUGUST 8, 2016 SEA SHIPMENTS TO VERACRUZ, TAMPICO OR MANZANILLO: DATE: AUGUST 8, 2016 AIR SHIPMENTS TO MEX. CITY INTL. AIRPORT: DATE: AUGUST 15, 2016 MEXICO OFFICE Movil E-Mail Alejandro Salinas V 52-55-3552-0424 asalinas@mskforwarders.com Guadalupe Dorantes 52-229-330-3813 LAREDO OFFICE Yolanda Palacios 001-956-284-6628