GRUPO ÉTNICO TICUNA SU FORMA DE COMUNICACIÓN, LENGUAJE EN EL TRAPECIO AMAZÓNICO

Documentos relacionados
DESAFIOS A LA IMPLEMENTACIÓN DE ESTRATEGIAS DE ATENCIÓN A NIÑOS Y NIÑAS DE 0 A 3 AÑOS EN LOS PUEBLOS INDÍGENAS

DESCRIPCIÓN DE ASIGNATURAS (Orden alfabético) ACTIVIDADES PARA LA COMUNICACIÓN (Sólo nivel inicial)

ENFOQUE COMUNICATIVO Y TEXTUAL

La desaparición de las lenguas en el mundo por Marta Lozano Molina

La enseñanza de español desde un punto de vista pluricéntrico

Lecto-Escritura Como Práctica Cultural

Programa de Educación Intercultural Bilingüe

Didáctica de la Lengua Castellana y su Literatura GUÍA DOCENTE Curso

Publican información sobre realidad de lenguas originarias en el Perú

Los indios de México. Están en los censos? LUZ MARÍA VALDÉS


Estado de la Niñez Indígena en el Perú

Idioma Originario Lengua Quechua

DATOS PERSONALES DEL DOCENTE: : Virginia Ramirez Coca. Fecha de Nacimiento : 14/11/1981 DATOS DEL ESTABLECIMIENTO EDUCATIVO:

CS04 PORCENTAJE DE POBLACION INDÍGENA, PORCENTAJE DE POBLACION HABLANTE DE LENGUA INDÍGENA Y PORCENTAJE DE MONOLINGÜES

TÍTULO: PROTOTIPO DE UNA APLICACIÓN MÓVIL PARA ESTUDIAR LA ESCRITURA. Participante: Felipe Pedro Reyes Vásquez,

DIE FILES DÜRFEN NUR FÜR DEN EIGENEN GEBRAUCH BENUTZT WERDEN. DAS COPYRIGHT LIEGT BEIM JEWEILIGEN AUTOR.

PLAN DE AUTONOMÍA DE INGLÉS.

HAY UN MEJOR ESPAÑOL?

( ) Lengua Castellana para Maestros GUÍA DOCENTE Curso

ASIGNATURA ESTATAL tosí

Inglés. Grado Octavo

Análisis del discurso de Francisco Morazán entorno al proyecto educativo:

OFERTA IDIOMÁTICA. Algunos de los principios básicos de la práctica del AICLE/CLIL en el aula:

Inglés. Grado Octavo

PERFIL 2 DIDACTICA DEL ESPAÑOL E INVESTIGACIÓN, LENGUAJE Y EDUCACIÓN COMPETENCIAS LABORALES

La Quichua de Santiago del Estero

El conocimiento del alfabeto y la escritura temprana

ÁREA: LENGUA EXTRANJERA. ETAPA: PRIMARIA. CICLO: 1º

Para qué se lee y se escribe en la universidad colombiana? Un aporte a la consolidación de la cultura académica del país. Gloria Rincón Bonilla

Aprendizajes para la programación y evaluación de competencias básicas. 2. Tablas de los aprendizajes de Primaria

Guía para Padres de la Cartilla del Distrito de Escuelas Elemental Públicas de Central Falls

V Seminario Nacional de Investigación Educativa Ayacucho 2016

SE LE DIFICULTA LOGRARLO AÚN CON APOYO OBSEVACIONES SE LE DIFICULTA LOGRARLO AÚN CON APOYO OBSEVACIONES

P A I S E S D E L P R O Y E C T O MEXICO. COLOMBIA Población: Total P.R: 24% P.I: 3.4% Población Total: P.R: 25% P.

DIPLOMADO FORMANDO FORMADORES. Competencia lectora: Un enfoque para la vida en el aula PROFRA. JESSICA BERENICE CASTAÑEDA RODRIGUEZ.

Materiales para el aprendizaje que respaldan a los aprendices del idioma inglés AII. Una guía práctica para maestros y padres.

FUNDAMENTACION JURIDICA DE LA ASIGNATURA LENGUA Y CULTURA NAHUATL

Ministerio de Educación MINISTERIO DE EDUCACIÓN. Dirección General de. Educación Intercultural Bilingüe y Rural DIGEIBIR

JORNADAS INSVLAE: LA INTERCULTURALIDAD EN LA ANTIGÜEDAD CLÁSICA LA LAGUNA 2007

Resultados de la Evaluación Censal de Estudiantes 2013 (ECE 2013) Cuarto grado de Primaria EIB

Encuesta de condiciones de vida de las familias. Conocimiento y uso del gallego. Año El 56,4% de los gallegos habla mayoritariamente el gallego

CÓMO ENSEÑAR A HACER COSAS CON LAS PALABRAS

SISTEMA DE INFORMACIÓN DE TENDENCIAS EDUCATIVAS EN AMÉRICA LATINA PERFIL DE COLOMBIA

CONDICIONES DE ACCESO NOMBRE DEL RECURSO

Kuna. Otras denominaciones de la lengua cuna, tule Denominaciones del pueblo tule, kuna, yule, bayano

Algunas consideraciones para orientar la producción escrita en los estudiantes (2)

El apoyo lingüístico. para la diversidad de los aprendices del español en programas bilingües. tinyurl.com/lajornadajorge

ARARA CUADRO EPIDEMIOLÓGICO (CHARATÜARÜ)

CHINO. ACADEMIA de IDIOMAS

[ ] Enseñanza y Aprendizaje de la Lengua Castellana y la Lectoescritura PLAN DOCENTE Curso

Tipos de preguntas y ejemplos

La Escuela al Centro

ENGLISH ADVENTURES ENGLISH DISCOVERIES EXPERT

Competencia en comunicación lingüística nunha europa plurilingüe e pluricultural.

del módulo MIBES 1 hñähñu* I. Momentos metodológicos para la lectura

CONTENIDOS DE LENGUAJE EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA PARA DOCENTES DE PRIMARIA QUE VAN A OPTAR A PLAZAS BILINGÜES Y MONOLINGÜES

INGLÉS ÁREA: INGLÉS ETAPA: PRIMARIA. PRIMER CICLO

SEMINARIO INTERNACIONAL SOBRE INCLUSIÓN SOCIAL Y JUVENTUD EN AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE DIVERSIDAD DE LAS CULTURAS JUVENILES

EDUCACIÓN SUPERIOR INDÍGENA EN EL PERÚ UNESCO-IESALC

Galego Situación sociolingüística

Cómo funciona el español?

1. INTODUCCION A LAS CIENCIAS SOCIALES

Descripción de las categorías de evaluación para las áreas de contenido temático de los boletines de calificaciones de primero a quinto grado:

Séptimo día: El río de la vida

1. Introducción. La lengua castellana/española en primaria.

Créditos: 6 Horas Presenciales del estudiante: 45 Horas No Presenciales del estudiante: 105 Total Horas: 150 UTILIZACIÓN DE LA PLATAFORMA VIRTUAL:

ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO SOBRE LA VITALIDAD DE LAS LENGUAS INDÍGENA- ORIGINARIAS EN EL ESTADO PLURINACIONAL

Educación Básica: Indígena y Migrante

Variedades del español en América Latina

5 consejos importantes para ayudarle a usted y su familia a ser bilingüe

Plan de Estudios de Enseñanza Primaria Diseño Curricular de Lengua Materna. Calificaciones para el curso 6

Por qué es necesario considerar a primero y a segundo grado como una unidad pedagógica?

ARTES DEL LENGUAJE DE INGLES

CURSO BÁSICO LENGUA DE SEÑAS CHILENA

Pueblo: Barí. Colombia: Venezuela:

Grado en Maestro en Educación Primaria Universidad de Alcalá Curso Académico Curso 1º Cuatrimestre 2º

PRUEBA DEL ESTADO DE CALIFORNIA QUE MIDE EL CONOCIMIENTO DEL IDIOMA INGLÉS (CELDT)

13/8/2015 AYMARA NIVEL BÁSICO CURSO: CAIEM Centro de Apoyo en Investigación y Educación Multidisciplinaria

Grado en Magisterio en Educación Primaria

Lenguaje Primaria MEMOFICHAS_LENGUAJE_PRIMARIA.indd 1 27/06/14 10:03

Calidad Educativa y Desempeño Docente La experiencia en América Latina. Denise Vaillant Honduras, agosto 2008

LENGUAS DE HISPANOAMÉRICA

8/13/16. Plan para hoy. Actividad de calentamiento. La idea principal:

10 días de recorrido por el majestuoso paraíso Amazónico

LICENCIATURA EN LA ENSEÑANZA DEL INGLÉS

La colección de Diccionarios Escolares Norma se destaca por: FÁCIL CONSULTA! ACTUALIDAD! CALIDAD! 48 Características

Las manifestaciones artísticas ocupan un importante lugar en la vida de la sociedad

1. DATOS DE LA ASIGNATURA 2. DATOS DEL PROFESOR 3. JUSTIFICACIÓN

Resolución Directoral Nº 2014 DUGEL

LICENCIATURA EN EDUCACIÒN INFANTIL FACULTAD DE EDUCACION DEPARTAMENTO DE PSICOPEDAGOGIA UNIVERSIDAD PEDAGOGICA NACIONAL BOGOTÁ, D.

Profesor de Español para Extranjeros ELE

LA ESCUELA MULTIGRADO.

ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE DE LA LENGUA CASTELLANA

Introducción. Qué es el Programa de Enseñanza en Dos Lenguas?

Países de habla hispana

Parámetros para los Programas de Licenciatura en Colombia en el Contexto de la Reforma Educativa en Colombia

ETAPAS DEL PROCESO DE ESCRITURA PROYECTO UN BUEN COMIENZO

PROYECTO LECTURA Y ESCRITURA DE CUENTOS INTEGRANTES GREGORIA VANEGAS BELLO ELKIN DAVID MARTINEZ OVIEDO OSMAR MARQUEZ HERRERA FRANCISCO CORREA LLORENTE

Transcripción:

GRUPO ÉTNICO TICUNA SU FORMA DE COMUNICACIÓN, LENGUAJE EN EL TRAPECIO AMAZÓNICO Anderson Santos Ortega Cuando Los Ticunas se encuentran en el trapecio, son un pueblo amerindio que habitan en el Perú, Manaus Brasil, y el trapecio que es Colombia, en este ensayo se quiere mostrar las formas como se comunican este grupo étnico, situándonos en la comunidad de Mocagua, ya que sabemos la forma de hablar y leer de estos grupos indígenas son diferentes, el lenguaje que se le llama tonal que lo hace propio de una comunidad. Ante esto es contar toda esta situación que es inherente hacia las demás comunidades y personas, que conocen poco de esta tribu denominada Ticuna, se maneja una total responsabilidad de cómo la realidad es mágica diferente, y ante todo el conocimiento para los demás autores interesados en realizar una investigación de las formas de comunicación, habla, lectura de este grupo étnico denominado Ticuna. Estoscomparten varios rasgos tipológicos con lenguas de la región, aunque diferentes investigadores dicen que es una lengua aislada, su forma de leer es otra comunicación es darle un nuevo horizonte de ver la lectura, dialogo de otra forma a como la conocemos actualmente, esta forma de expresión es toda una variedad de letras que solo las entienden ellos, tienen un nombre diferentes hacia los animales, cosas entre otros ya que ellos son propios de sus dialectos y de su escritura y lectura. Mediante esto los pueblos indígenas siempre han tenido una educación propia entre ellos los Ticunas, mediante el tiempo y después de la colonización han sido inherentes a todos estos sistemas de educación que conocemos. Ahora bien, cuando estos grupos indígenas exigen una educación intercultural bilingüe que Bogotá Colombia. No 7. 2016. 1

generalmente prioriza al idioma español se dice que es un error pedagógico por que el niño indígena recibe doble idioma y diferente forma de leer, entonces deben adaptarse a esas formas propias de la comunidad para que no tenga problemas más adelante en su crecimiento y conocimiento, por lo tanto, este grupo étnico maneja el castellano y su lectura indígena mostrando sus propios escritos. Organización social de los Ticunas Los Ticunas según Goulard, se encuentran organizados en clanes patrilineales que presentan nombres de aves, de animales terrestres y de vegetales. Estos clanes a su vez se encuentran agrupados en dos mitades; la de los "seres con plumas" que concentra a los clanes con nombre de aves y la de los "seres sin plumas", que congrega a todos los clanes con nombre de animales terrestres y vegetales. El grupo de co-residentes está constituido por los habitantes de la casa multifamiliar o "maloca". Estos pertenecen a diferentes clanes en virtud de la regla de uxorilocalidad (residencia con los familiares de la esposa) que corresponden a las dos mitades ya señaladas. Así, el grupo de co-residentes está organizado en dos mitades, la de los consanguíneos y la de los afines. La regla matrimonial preferencial es con la prima cruzada bilateral -hija de la hermana del padre o hija del hermano de la madre. Existe, asimismo, en este caso, un modelo matrimonial alternativo con la hija de la hermana (Principales comunidades indígenas, Ticuna, 2012). Algunas palabras del idioma Ticuna Este es una de las partes más interesantes para el conocimiento de algunas palabras de este grupo étnico que aborta todo el trapecio amazónico y Bogotá Colombia. No 7. 2016. 2

alrededores, es mostrar otra forma de cómo lo vemos en español actualmente y no se conoce esta parte que es llamativa y encontrada por el ministerio de Perú, que hace énfasis a un nuevo conocimiento hacia las demás poblaciones, enseñar a los jóvenes a comprender lo interesantes de este dialecto forma de escribir, leer y su ortografía, que no son para nada fáciles en comprenderlo. Por eso este trabajo maneja pautas concretas para conocer un nuevo realismo mágico por denominarlo así, el idioma Ticuna se compone de veinticinco letras están registradas así a, b, c, ch,d,e,f,g,i,l,m,n,ñ.ng, o, p, q, r, s, t, u, u,w,x,y, la lengua Ticuna y su comunicación nacen de la fonética indígena, eso los hace diferentes a dialecto que dialogamos nosotros, hay que decir que hablan el español claramente. La fonética indígena, a continuación unos ejemplos obtenidos, que nos muestra la forma de pronunciación de este grupo étnico, ante esto hay que denominar explícitamente que la identidad de ellos es algo importante como primer paso para poder abordar su conocimiento de educación como es leer, escribir, no se avergüenzan de lo que son, algo significativo es que ellos son muy religiosos, las diferentes formas de pronunciar, leer inicialmente la hacen en sus malocas con toda la comunidad, como algo primordial de ellos y que se respeta puntualmente, es satisfactorio que las bibliotecas, jóvenes, comunidad, sepan de esta otra forma de ver la lectura y pronunciación donde se llenara de conocimiento y sabiduría como lo denominan ellos, la ortografía como prioridad donde: La U suena entre e y u no se encuentra en el castellano eñu camarón. Ng la n antes de g en el castellano como engomar en Ticuna la g no suena. ngobu motelo. tuxu espina. j francesa y la y yapuna horno. Bogotá Colombia. No 7. 2016. 3

En Ticuna hay 5 niveles de tonos fonéticos y cuatros tonos ligados (República peruana. p 4., 1974). Que leen este grupo indígenas, primero que todo ellos enseñan escribir y leer en su lenguaje y luego en español, cuentos de fantasía como la llorona, el bugeo colorado, la patasola, el hombre sin cabeza entre otros, después hacen club de lecturas sobre sus ancestros donde muestran las enseñanzas que le han dejado, sobre la madre tierra chagras, economía entre otros, son bien estructuradas y con un fin específico de que sus niños tenga sabiduría de toda este cocimiento que lo enriquece en un futuro y así darle un mano a su comunidad. Los Ticunas son una comunidad muy grande que por medio de sus mayores les van enfocando la tradición a sus niños, como los próximos líderes de su grupo, la comunicación y la lectura es algo importante durante ese proceso de crecimiento hacia los jóvenes, dándoles unos parámetros a seguir, para que tengan noción de su lenguaje,escritura y lectura, por lo tanto ellos se centran como maestros de la sabiduría indígena manejando un conocimiento autóctonos de ellos, los abuelos son el enfoque de todo esta población que es muy extensa, a partir de esa formación van generando conocimiento mutuo y provoca una alta diversidad de letras, palabras, lectura, comunicación diferente como la conocemos actualmente. Este ensayo muestra una realidad de comunicación, lenguaje, escritura, lectura de una comunidad que esta apartada de una civilización humana, y que poco se conoce actualmente, es algo totalmente diferente a como lo tenemos en el lenguaje castellano, y pronunciación, es ver otra forma de hacer lectura, escritura y todo lo que centra esta diversidad de palabras enriquecedoras para el conocimiento de nuestros centros educativos como primordial. Bogotá Colombia. No 7. 2016. 4

Conocer a fondo de como este grupo étnico hace un realismo mágico de lenguaje, donde puede darles parámetros a investigadores de una nueva forma de hacer dialogo, lectura mutua es una herramienta diferente que podría contemplar la lengua española, dándole énfasis en los Ticunas que de por si se enfocan a la sabiduría indígena como enseñanza hacia los demás. Por eso es llegar a toda una comunidad a desarrollar una nueva forma de ver la lectura, escritura y dialogo, que los jóvenes, niños tengan sabiduría de esta realidad en contexto social lingüística, que no pierdan esta tradición de conocimiento y letras diferentes a las que se conocen, que todas estas comunidades y de los demás departamentos de Colombia tenga una parte en la educación como fuentes primordiales de las lenguas indígenas, involucrando a las bibliotecas que mantenga textos para el saber de los estudiantes como principales autores de este dialecto indígena, que no pierda esta autonomía castellana por denominarla así, dándoles un nuevo enfoque de la diversidad de letras palabras que se manejan en este grupo étnico, por la importancia de que los profesores empiecen a interpretar en sus aulas este realismo de diversidad de palabras. Ante esto es manejar pautas e lineamientos básicos para el aprendizaje de esta lengua castellana indígena, que nuestra juventud tenga la noción de este conocimiento y asimilen esta diversidad de dialecto e español, es enfocar a que conozcan este grupo étnico que tienen nuevas formas de enseñanza, donde consiste en darles énfasis a los niños, incluso valores de sabiduría y conocimiento lingüístico escrito anteriormente. Para concluir, esto muestra algo diferente en cuanto a la comunicación, lenguaje y escritura totalmente diferente a la que se conoce en la actualidad es ver como los indígenas Ticuna tienen otra noción de la lengua, como ellos interpretan puntualmente sus propia lingüística, como escriben totalmente diferente y Bogotá Colombia. No 7. 2016. 5

dialogan, donde solamente ellos saben de lo que se están comunicando, por eso este trabajo pretende de que los centros de educación y bibliotecas tengan noción de esta diversidad de palabras totalmente aisladas de un mundo diferentes como es este grupo étnico. Este ensayo permite dar un nuevo enfoque de como los grupos étnicos indígenas en este caso los Ticunas tienen su propios español de palabras, comunicación y todo lo que nos rodea en la actualidad de vocabularios, es algo totalmente novedoso que permite que los investigadores y personas que tienen noción por este tema, que los Ticunas tiene su propia sabiduría para allegarles a sus jóvenes, incluso desde cuando están en el vientre ya empiezan a tener una ideología de enseñanza lingüística. Bogotá Colombia. No 7. 2016. 6

BIBLIOGRAFIA Galeano, A. (2012). comunidad indígena Ticuna, principales comunidades indígenas Sitio. Obtenido de: http://galeanoali.blogspot.com.co/2012/11/grupoetnico-los-ticunas.html Lengua Ticuna. (2011). Realidad lingüística en la amazonia peruana. Obtenido de http://realidad-lenguas.blogspot.com.co/2011/04/lengua-ticuna.html Bogotá Colombia. No 7. 2016. 7