CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA



Documentos relacionados
CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA. (Bienio / )

CRONOGRAMA SEGUIMIENTO A DISTANCIA

CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA

CRONOGRAMA SEGUIMIENTO A DISTANCIA

MÁSTER EN TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS: TRADUCCIÓN DE SOFTWARE Y PRODUCTOS MULTIMEDIA Cronograma de trabajo

CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA ( / )

Máster en Traducción y nuevas Tecnologías

3. OBJETIVOS Objetivos generales -11- Proyecto de Título de Máster Universitario en Traducción Multimedia por la Universidade de Vigo

FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL ( )

TERMINOLOGÍA PARA TRADUCTORES E INTÉRPRETES: UNA PERSPECTIVA INTEGRADORA

Jesús Torres del Rey Universidad de Salamanca

Contenido. Prólogo... 3 Introducción Capítulo 1 Antecedentes y aplicaciones de la informática... 17

CURSO DE JUVENTUD DISEÑO Y COMUNICACIÓN WEB

Guía Docente: Guía Básica

LENGUAJES DE PROGRAMACIÓN WEB (PHP1, HTML52)

Universitario en Traducción Multimedia Descriptores Creditos ECTS Carácter Curso Cuatrimestre. 6 OP 1 2c

PROGRAMA DESARROLLO Y DISEÑO WEB (Técnico en ASISTENCIA AL

CASO PRÁCTICO. EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción.

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

SISTEMA MUNICIPAL DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO DIRECCIÓN COMERCIAL TARIFAS DE COBRO DE AGUA POTABLE 2014

Guía Docente: Guía Básica

1. INTRODUCCIÓN Y OBJETIVOS

UNIVERSIDAD ALFONSO X EL SABIO

TASA DE RENDIMIENTO DE LA ASIGNATURA PORCENTAJE DE ESTUDIANTES EN 2º O POSTERIORES MATRÍCULAS SUSPENSOS

Propuesta de Temáticas a tratar en el Comité técnico en INFORMACIÓN GEOGRÁFICA

Desarrollo de Aplicaciones con Tecnologías Web

Universitario en Traducción Multimedia Descriptores Creditos ECTS Carácter Curso Cuatrimestre. 6 OP 1 1c

Presentación Depto. Ciencia de la Computación e IA

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA

MISIÓN UNIVERSIDAD DEL ISTMO VICERRECTORIA ACADÉMICA PROGRAMA ANALÍTICO

Ciclo Formativo de Grado Superior Desarrollo de Aplicaciones Web

ACCIÓN FORMATIVA FINANCIADA POR EL SERVICIO PÚBLICO DE EMPLEO ESTATAL

Curso Básico de informática: Microsoft Office 2007 & Herramientas Google

mtnt Máster Universitario en Traducción y Nuevas Tecnologías Traducción de Software y Productos Multimedia Artes y Humanidades

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

tendencias y oportunidades

NORMA TÉCNICA DE COMPETENCIA LABORAL

Cursos para traductores profesionales

grado Ingeniería Grado en Ingeniería en desarrollo de contenidos digitales + Experto universitario en Desarrollo de proyectos de software

Gestión de proyectos de traducción

1. PRINCIPALES APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

DIPLOMADO DE DOCENCIA Y CREACIÓN DE CURSOS VIRTUALES Y A DISTANCIA

UNIVERSIDAD SIMÓN BOLÍVAR Vicerrectorado Académico

GUIA DE OBSERVACION: TINF-04/M2S3/ ED 1-3

Universidad Salesiana de Bolivia

Máster Universitario en Diseño Gráfico de la Comunicación

2 a ñ o s. Ciclo Formativo de Grado Superior. en Animaciones 3D, Juegos. y Entornos Interactivos, Especialista en Videojuegos. visual.iedmadrid.

CURSO DE PREPARACIÓN Y EVALUACIÓN SOCIAL DE PROYECTOS PYEP

CATALOGO DE CURSOS DIALOCUM COACHING Calle Francisco de Rojas, 9. 2º derecha CATALOGO DE CURSOS AÑO

Experto en Diseño Web Para Dispositivos Móviles con HTML5 + CSS3 + JavaScript

Objetivo Específico 1: Explica las características de los empresarios y las motivaciones para hacer empresa.

Adquirir conocimientos y habilidades para diseñar e implementar soluciones de software para diferentes tipos de dispositivos móviles.

UNIVERSIDAD COOPERATIVA DE COLOMBIA POSTGRADO MULTIMEDIA PARA LA DOCENCIA ELECTIVA I CREACIÓN DE AMBIENTES VIRTUALES

PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA DE MARKETING DIGITAL


FORMACIÓN Gestión del producto editorial

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES CONTRATOS DE MANTENIMIENTO 2012 ASPECTO 14

Curso: DISEÑO WEB PARA DISPOSITIVOS MOVILES CON HTML5 + CSS3 + JAVASCRIPT

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DEL ESTADO DE HIDALGO División de Investigación y Posgrado Dirección de Estudios de Posgrado

TRADUCCIÓN Y CALIDAD. PAUTAS PARA UN TRABAJO MÁS EFECTIVO

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA. Aspectos fonéticos del español

Pages: 171. Dr. Olga Torres Hostench. Chapters: 6

Software de sistema: Programas genéricos que permiten gestionar los recursos del ordenador.

Programación de APPs Profesionales en ios 6 e ios 7

Análisis de información

Procesadores de lenguaje Tema 1: Introducción a los compiladores

Experto Universitario en Desarrollo de Aplicaciones para Dispositivos Móviles

Enseñanza de la Geometría con utilización de recursos multimedia. Nieves M. Vilchez G. INDICE DE TABLAS

Cursos de la Especialidad de Electrónica

TÉCNICO SUPERIOR UNIVERSITARIO EN TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y COMUNICACIÓN

EL CURSO METS EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Universidad Pontificia Comillas (Madrid)

RECONOCIMIENTO DE GRADO EN INGENIERIA INFORMÁTICA DE SERVICIOS Y APLICACIONES UNIVERSIDAD DE VALLADOLID

Propuesta para la realización de un curso de programación de aplicaciones móviles en HTML 5 en la Universidad de Santiago de Compostela.

DIPLOMADO EN TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN

PROGRAMA. Técnico Superior en Gráfica Audiovisual

Curso: DISEÑO WEB AVANZADO CON HTML5 Y CSS3

CDP Virgen del Carmen-San Patricio INFORME DE SECUNDARIA ÁREA NO SUPERADA NIVEL: 4º ESO ÁREA: INFORMÁTICA APLICADA

MÁSTER EN TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL: LOCALIZACIÓN, SUBTITULACIÓN Y DOBLAJE

REQUISITOS PARA LA SOLICITUD DE EVALUACIÓN DE RECURSOS DIGITALES CON FINES DE APRENDIZAJE Y PROMOCIÓN DE LA ORIGINALIDAD DEL MATERIAL EDUCATIVO

Destinos de prácticas ofertados para el GRADO EN INGENIERÍA INFORMÁTICA (8º semestre)

TECNOLOGÍA DE LA INFORMACIÓN Y COMUNICACIÓN: 1º BACHILLERATO

DATOS IDENTIFICATIVOS DEL MÓDULO FORMATIVO IMPLANTACIÓN DE APLICACIONES WEB EN ENTORNO INTERNET, INTRANET Y EXTRANET.

Academia de Ingeniería en Sistemas Computacionales

Tablas de convalidación de Titulaciones Antiguas a Grados ETSII, URJC

Actividades para el desarrollo de la primera fase construcción de marco teórico:

Ficha Técnica. Categoría. Contenido del Pack. Sinopsis. Diseño Web. - 1 CDROM - 1 Cuaderno de Ejercicios - 2 Manual Teórico

Cursos de DISEÑO DE PÁGINAS WEB. Empresa Colaboradora: [ ] Diseño de Páginas Web

Confección y publicación de páginas Web

INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR TECNOLÓGICO IBEROTEC SEMESTRE ACADÉMICO: 2014-II SÍLABO. Informáticas

PROGRAMA DE NUEVAS TECNOLOGÍAS LAS AULAS VIRTUALES EN LA UCC

CoNaIISI do Congreso Nacional de Ingeniería Informática / Sistemas de Información

TEMAS PARA TRABAJOS FIN DE MÁSTER

Dirección de Desarrollo Curricular Secretaría Académica

Cursos a empresas. Inglés, Francés, Alemán, Chino y Español para extranjeros

Caracterización de la asignatura. Intención didáctica. 1.- DATOS DE LA ASIGNATURA. Nombre de la asignatura: Programación de Móviles.

Dirección General de Educación Superior Tecnológica

TECNOLOGÍA E INFORMÁTICA

Guı a dida ctica curso Apoyo a la preparacio n para el acceso por promocio n interna al Cuerpo de Te cnicos Auxiliares de Informa tica de la

Miguel Ángel Candel Mora Universidad Politécnica de Valencia *****

Transcripción:

CRONOGRAMA MODALIDAD A DISTANCIA (BIENIO - / -2016) SEGUIMIENTO NORMAL

CONTENIDO OBJETO DE DESARROLLO MATERIALES 00 Ejercicio previo de traducción: traducción convencional vs. traducción aplicada a las nuevas tecnologías 15 de enero de 31 de enero de La traducción: teoría y métodos 31 de enero de 15 de febrero de Traducción y transculturación 31 de enero de 15 de febrero de La traducción de software, juegos y multimedia 15 de febrero de 28 de febrero de Ortografía y gramática para traductores 15 de febrero de 28 de febrero de (La TA. Programas, funcionamiento y características) 28 de febrero de 15 de marzo de 28 de febrero de 15 de marzo de 28 de febrero de 15 de marzo de MATERIALES 01 M1 Traducción, nuevas tecnologías y transculturación MATERIALES 02 M1 Traducción, nuevas tecnologías y transculturación MATERIALES 03 M2 Teoría y práctica de la traducción específica MATERIALES 04 M2 Teoría y práctica de la traducción específica MATERIALES 05 MATERIALES 06 MATERIALES 07 (La preedición del lenguaje) (La postedición del lenguaje)

MATERIALES 08 MATERIALES 09 MATERIALES 10 MATERIALES 11 MATERIALES 12 MATERIALES 13 MATERIALES 14 MATERIALES 15 CONTENIDO OBJETO DE DESARROLLO (La. Programas, funcionamiento y características. Creación y uso de memorias de traducción) 15 de marzo de 31 de marzo de (Herramientas adicionales de los programas de. Funciones) 15 de marzo de 31 de marzo de (GILT. Introducción a la localización de páginas web) 15 al 31 de enero de 31 de marzo de 15 de abril de (Lenguaje HTML I: uso de etiquetas y atributos. Creación de ) 15 al 31 de enero de 31 de marzo de 15 de abril de (Lenguaje HTML II: análisis de código fuente e identificación de elementos traducibles) 15 al 31 de enero de 31 de marzo de 15 de abril de (Software de ayuda a la localización: recuento y facturación web) 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de (Herramientas de y traducción de páginas web) 15 al 31 de enero de 15 de abril de 30 de abril de software (Introducción al lenguaje de programación. Proceso, elementos y fases de la localización de software) 30 de abril de 15 de mayo de

MATERIALES 16 MATERIALES 17 MATERIALES 18 MATERIALES 19 MATERIALES 20 MATERIALES 21 MATERIALES 22 MATERIALES 23 CONTENIDO OBJETO DE DESARROLLO software (Directrices generales. Compilación y descompilación) 30 de abril de 15 de mayo de software (Recursos y software para la localización) 15 de mayo de 31 de mayo de software (Traducción de aplicaciones para dispositivos móviles) 15 de mayo de 31 de mayo de (Videojuegos y GILT. Proceso y preparación de la localización. componentes) 31 de mayo de 15 de junio de ( componentes de audio: subtitulación y doblaje) 31 de mayo de 15 de junio de ( documentación, la caja y la web) 15 de junio de 30 de junio de (Proceso de localización: fase de testeo) 15 de junio de 30 de junio de Gestión terminológica (Bloque temático 1: concepto y término. Mapas conceptuales) 15 al 30 de abril de 15 de julio de 31 de julio de

MATERIALES 24 MATERIALES 25 MATERIALES 26 MATERIALES 27 MATERIALES 28 MATERIALES 29 MATERIALES 30 MATERIALES 31 CONTENIDO OBJETO DE DESARROLLO Gestión terminológica (Bloque temático 1: creación de glosarios) 15 al 30 de abril de 15 de julio de 31 de julio de Gestión terminológica (Bloque temático 2: herramientas de análisis léxico) 15 al 30 de abril de 15 de julio de 31 de julio de Creación y mantenimiento de bases de datos terminológicas (Bloque temático 1: terminografía y creación de fichas terminológicas) 15 al 31 de mayo de 15 de septiembre de 30 de septiembre de Creación y mantenimiento de bases de datos terminológicas (Bloque temático 2: software para la creación de bases de datos terminológicas) 15 al 31 de mayo de 15 de septiembre de 30 de septiembre de Lingüística computacional y lenguaje de programación de software: el lenguaje orientado a objetos Java) 15 al 30 de junio de 15 de octubre de 31 de octubre de 15 al 30 de junio de 15 de octubre de 31 de octubre de Creación de contenidos Web web: estructura de un sitio web y traducción de los elementos textuales) 15 al 31 de julio de 15 de noviembre de 30 de noviembre de Creación de contenidos Web web: herramientas de edición de imágenes) 15 al 31 de julio de 15 de noviembre de 30 de noviembre de Lingüística computacional y lenguaje de programación de software: localización de archivos de ayuda)

MATERIALES 32 MATERIALES 33 MATERIALES 34 MATERIALES 35 MATERIALES 36 CONTENIDO OBJETO DE DESARROLLO Creación de contenidos Web web: herramientas para la localización de animaciones) 15 al 31 de julio de 15 de noviembre de 30 de noviembre de Gestión de proyectos de traducción (Gestión de proyectos. Flujo de trabajo. Perfil y actividades) 15 al 30 de septiembre de 15 de diciembre de 31 de diciembre de Gestión de proyectos de traducción (Costes y tarifas) 15 al 30 de septiembre de 15 de diciembre de 31 de diciembre de Herramientas de ayuda a la gestión de proyectos (Técnicas de gestión. Software para gestión de proyectos) 15 al 31 de octubre de 15 de enero de 2016 31 de enero de 2016 Herramientas de ayuda a la gestión de proyectos (Herramientas de gestión gratuitas: Xbench) 15 al 31 de octubre de 15 de enero de 2016 31 de enero de 2016