ARQUIDIÓCESIS DE FILADELFIA



Documentos relacionados
Diciembre/ December 2017 Vol 10 Issue 12/ Edición 12

Dual Language Immersion Program (DLI)

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

Celebración de Arizona Rosario Boletín Púlpito y Anuncios Phoenix Diócesis

Bienvenidos a Primer Grado Welcome to first grade

SFGH FHC Healthy Children Vaccination Program Frequently Asked Questions

Saturday, June 22. Don t put it off any longer! It is vital that 100% of those eligible for DACA submit an application.

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

Vermont Mini-Lessons: Leaving A Voic

AT HOME TOGETHER JUNTOS EN CASA. Tuesday, September 1, :00pm to 9:00pm Archdiocesan Pastoral Center 222 North 17 Street Philadelphia, PA 19103

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION


Golden Valley High School English Language Advisory Council (ELAC) Meeting Agenda Tuesday, September 1, 2015

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research.

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Programa de Catecismo

EL ESTILO INDIRECTO (REPORTED SPEECH)

PROGRAMA DUAL DE DOS SENDEROS TWO-WAY DUAL LANGUAGE PROGRAM. Parent EXPO Night February 12, 2015

Keep reading, for a list of required elements and questions to inspire you!

Affordable Care Act Informative Sessions and Open Enrollment Event

A los niños que tienen Medicaid (Asistencia Médica) Jamás debe. cobrárseles unacantidad por las recetas médicas aún cuando tengan

Foundations in Spanish

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire

How to stay involved Como permanece participando

English Literacy Success Team, e3 Civic High October 30, 2014

SAN BERNARDINO & RIVERSIDE COUNTIES. Catholic Charities. Moreno Valley Regional Center Sunnymead Blvd., Ste. E Moreno Valley, CA 92553

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA

Lump Sum Final Check Contribution to Deferred Compensation

St. Charles Seminary!

Presente simple. I want a cup of tea. = now The sun rises in the east. = all time I play tennis on Sunday mornings. = habits

ARQUIDIÓCESIS DE FILADELFIA

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Sección Tutoriales en PDF. Hosting COMO Y POR QUÉ TENER UNA IP PRIVADA EN GVO

Noviembre/ November 2017 Vol 10 Issue 11/ Edición 11

Northwestern University, Feinberg School of Medicine

CUNY Language Immersion Program

NOCHE DE REFLEXIÓN CUARESMAL

Soccer and Scouting in Your Organization A Worthwhile Combination

Migrant. Learners Today LEADERS Tomorrow!

No re-takes on Unit Tests

Somos UNA FAMILIA bajo Dios SEMANA NACIONAL DE MIGRACIÓN 2015 Enero We are ONE FAMILY under God NATIONAL MIGRATION WEEK 2015 January 4-10

Lic. Marianella Rodríguez R. Directora de Centro de Idiomas UCV Piura

Please respond on or before June 5, 2012.

Ausentismo (Truancy - Why it's important to go to school)

Jueves 25 de septiembre del Celebrante y homilista Rev. David L. Ungerleider, SJ. Desde México

Application to become an ACE Volunteer HEI Summer 2015

FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION Seth W. Diamond, Executive Deputy Commissioner

Spanish Version provided Below

PROCEDIMIENTO PARA LA ADMISIÓN DE ESTUDIANTES DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD EUROPEA 2015/16

Foto: (Brian J. Morowczynski / Catholic New World)

TITLE VI COMPLAINT FORM

2015 Senior Parent College Night

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community. Navegando en la Comunidad / Navigating the Community

You ve heard of a marathon: This is a SCALE-A-THON

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar.

OJO: Todos los formularios deberán llenarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos ante la Secretaría del Tribunal.

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive.

Mi ciudad interesante

Christ the King Catholic Church Parroquia Cristo Rey

INFORMACIÓN PARA ABRIR UNA GUARDERÍA DE NIÑOS PARA FAMILIAS O GRUPOS EN LA CIUDAD DE ALLENTOWN

NOTICE OF ERRATA MEDICARE Y USTED 2006 October 18, 2006

Información sobre el proyecto educativo en Tunas Pampa Y Instrucciones para hacer donaciones en GlobalGiving

Town Hall Meeting/Junta de Ayuntamiento. Thursday, October 8, 2015 Jueves, 8 de Octubre 2015

IGLESIA CATOLICA DE SAN FRANCISCO XAVIER CENTRO DE CATEQUESIS 4715 N. Central Ave., Phoenix AZ 85012

Rhode Island Department of Health Three Capitol Hill Providence, RI

Cómo Solicitar la Cobertura de Medicaid para Pagar la Atención en un Hogar de Ancianos

Saint Francis of Assisi Catholic Church Requisitos parroquiales para celebrar Quince años

Rev. Mons. Jorge de los Santos, Vicario para el Ministerio Hispano, Arquidiócesis de Denver, CO

Broadcast 17: GRADUATION

Help Stop Medicare Fraud

Parenting with Love & Logic

Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa

TITLE VI COMPLAINT FORM

School Preference through the Infinite Campus Parent Portal

If You or Someone You Know is Arrested by Police or Immigration... Si Ud. o alguien que conozca es arrestado por la policía o inmigración...

Escuela Alvarado. Paquete para Aplicación de AVID

ALERT. Customers inquiring about the letter must be asked if he/she has filed 2014 tax return and:

ODJFS Bureau of Civil Rights. ODJFS Bureau of Civil Rights. ODJFS Bureau of Civil Rights. ODJFS Bureau of Civil Rights

COMO LEVANTAR FONDOS PARA VIAJES MISIONEROS

to the Office for Hispanic Catholics a la Oficina para Católicos Hispanos

VIVE LA VIDA SANA. A Celebration of Hispanic Culture, Healthy Living, Healthy Food, and FUN! September 14 th September 20 th

My Brother s Keeper summit brings resources and services to near south side

Reclaim Your Future: It s Not Too Late to Graduate

Política sobre la transición de la Parte D del Programa Medicare Año calendario 2015 HCSC Parte D del Programa Medicare

UNIVERSIDAD GABRIELA MISTRAL Departamento de Relaciones Internacionales. Formulario de Postulación (Aplication For Admission/Exchange Student)

Guía Para el Sacramento de Bautismo

OUTER SPACE HORARIOS / TIMETABLES. Mes completo con comedor: 595 Mes Completo sin comedor:

An explanation by Sr. Jordan

Literacy Network. Class Schedule. Summer 2016

TaskMagic3. Match the items on the left with the items on the right. 1. the night. el fin de semana. hasta. 2. the week. 3. after

MRSA. Estafilococo dorado resistente a la meticilina. Qué es el MRSA? The Emily Center. Estafilococo dorado resistente a la meticilina MRSA

La Leyenda de la Llorona EMBEDDED READING. Adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette

Les informamos que ya nos fueron entregados los anuarios de , estarán a la venta en caja con un costo de $450.00

Agua con sal o cloruro de sodio (NaCl)

University of Tennessee College of Medicine Chattanooga/Erlanger Health System 960 East Third Street Chattanooga, Tennessee 37403

Learning Masters. Early: Animal Bodies

Guide to Health Insurance Part II: How to access your benefits and services.

TEESP: Technology Enhanced Elementary Spanish Program Lesson Planner. Title: Qué pasa con su corazón?

Transcripción:

Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia 222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org OBSERVANCIA DEL AÑO DEL JUBILEO DE LA MISERICORDIA ARQUIDIÓCESIS DE FILADELFIA APERTURA DE LA PUERTA SANTA y MISA SOLEMNE Domingo 13 de diciembre del 2015 a las 6:30 pm Confesiones a las 5:30 pm Arzobispo Charles J. Chaput, O.F.M. Cap Celebrante principal y homilista Catedral Basílica de San Pedro y San Pablo 18 th Street and Benjamin Franklin Parkway Philadelphia, Pennsylvania 19103 Recomendaciones litúrgicas y recursos catequísticos para ayudar en nuestra observancia arquidiocesana pueden encontrarse en: www.archphila/mercy Acompañe al arzobispo Chaput y a los fieles de la Arquidiócesis de Filadelfia al comenzar nuestra observancia solemne del Año del Jubileo Extraordinario de la Misericordia Noviembre / November 2015 Vol 9 Issue 9 / Edición 11 Día para la familia / Family Day...p. 2 Resources / Recursos..p. 6 & 7 Reserve the Date / Reserve la fecha p. 10 Retiros y eventos / Events & Retreats...p. 3, 4 & 5 Past events / Eventos pasados...p. 8 & 9

RETIROS Y EVENTOS / RETREATS AND EVENTS La Oficina Arquidiocesana para las Vocaciones invita a todos a un Día para la Familia en el Seminario San Carlos Borromeo Domingo, 8 de noviembre del 2015 Comenzando con la Santa Misa a las 12:00 p.m. Hombres hispanos en la escuela secundaria y la universidad y sus familias están invitados a pasar un día en el Seminario San Carlos Borromeo. Recorra los terrenos, juegue un partido de fútbol con los seminaristas, y asista a las vísperas en la tarde. Habrá música en vivo con el grupo Unción Celestial de Phoenixville, comida, refrescos, juegos para los niños, oración y más. El evento es GRATUITO. Se aceptan donaciones. The Archdiocesan Vocation Office invites all to the Hispanic Family Day at St. Charles Seminary Sunday, November 8, 2015 Beginning with Mass at 12:00 p.m. Hispanic men of high school and college age and their families are invited to spend a day at Saint Charles Borromeo Seminary. Tour the grounds, play a soccer game with the seminarians, and attend evening vespers. There will be live music with Phoenixville s group Uncion Celestial, food, refreshments, games for the kids, prayer and more. The event is FREE. Donations are accepted. Para información, favor contactar / For information, please contact Father Thomas Viviano at 215-743-2600 Location: 100 East Wynnewood road, Wynnewood pa 19096

RETIROS Y EVENTOS / RETREATS AND EVENTS DESDE SAN CARLOS BORROMEO / FROM ST. CHARLES BORROMEO 1731 Hulmeville Rd., Bensalem, PA 19020 215-638-3625 215-638-3256 Todavía hay celebración de la misa en español en Nuestra Señora de Fátima todos los sábados a las 7PM. Se celebra la misa en español en San Carlos Borromeo todos los domingos a las 12 del mediodía. Mass in Spanish is still celebrated at Our Lady of Fatima each Saturday at 7PM. Mass in Spanish at St. Charles Borromeo is celebrated each Sunday at 12PM. CUARENTA HORAS DE DEVOCIÓN BILINGÜE 22, 23 y 24 de noviembre BI-LINGUAL FORTY HOURS DEVOTIONS November 22, 23, 24 NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE 12 de diciembre - Procesión: 6:30PM & Misa 8PM EL PASO DEL NIÑO JESÚS (CELEBRACIÓN ECUATORIANA) 19 de diciembre - Misa & Procesión: 2PM EMPIEZAN LAS POSADAS - 16 de diciembre MISA DE NOCHEBUENA 24 de diciembre - 8PM en San Carlos Borromeo MISA DE NAVIDAD 25 de diciembre - 12 del mediodía San Carlos Borromeo La capilla Adoración Perpetua en el Worship Site de Nuestra Señora de Fátima está abierta las 24 horas los 7 días de la semana. Venga y descanse por un momento. OUR LADY OF GUADALUPE December 12 - Procession: 6:30PM & Mass 8PM EL PASO DEL NIÑO JESÚS (AN ECUADORIAN CELEBRATION) December 19 - Mass & Procession: 2PM POSADAS BEGIN December 16 CHRISTMAS EVE MASS December 24-8PM at St. Charles Borromeo CHRISTMAS MASS December 25-12 Noon - St. Charles Borromeo The Perpetual Adoration Chapel at Our Lady of Fatima Worship Site is open 24 hours, 7 days a week. Come and rest a awhile. El Centro Católico de Fátima ofrece muchos recursos a la comunidad latina de Bensalem y el área mediante la ayuda de Servicios Sociales Católicos y el Hospital St. Mary. El Centro de Fátima auspicia entre muchos programas, la asesoría de un abogado de inmigración, clases de inglés como segundo idioma ESL, un preescolar, servicios de alimento, la vacuna antigripal y mucho más. 215-639-4254 Our Lady of Fatima Outreach Center offers many resources to the Latino Community of Bensalem and area through the assistance of Catholic Social Services and St. Mary's Hospital. Fatima Outreach Center sponsors, among many programs, the counsel of an Immigration Attorney, ESL CLasses, a pre-school, Food Pantry, Farm to Family, Flu Shots and much more

RETIROS Y EVENTOS / RETREATS AND EVENTS DESDE VISITACIÓN / FROM VISITATION Lehigh Ave. and B St., PA 19125 215-634-1133 FIESTA DE NUESTRA SEÑORA DE LA PROVIDENCIA Domingo 15 de noviembre - Misa: 10AM Habrá un compartir después de la misa en la cafetería de la escuela FEAST OF OUR LADY OF DIVINE PROVIDENCE Sunday, November 15 - Mass: 10AM Refreshments after mass at the School Cafeteria RETIRO ANUAL DEL CÍRCULO DE ORACIÓN JESÚS ES EL SEÑOR ANNUAL RETREAT PRAYER GROUP JESUS IS THE LORD 7 de noviembre - 8AM-5PM Centro Comunitario 2646 Kensington Ave., Filadelfia Padre Orlando González Herrera Misionero redentorista colombiano de la parroquia Sagrado Corazón de Jesús en Baltimore, MD November 7-8AM-5PM Community Center 2646 Kensington Ave., Philadelphia Fr. Orlando González Herrera Redemptorist Missionary, Colombian, from Sacred Heart of Jesus Parish in Baltimore, MD Costo: $15 (Incluye desayuno y almuerzo) Habrá confesiones Grupo Nueva Creación Cost: $15 (Breakfast and lunch included) There will be confessions SEMINARIO SAN CARLOS BORROMEO ST. CHARLES BORROEMEO SEMINARY Eres un corredor ávido de maratones? Has querido siempre correr en un maratón pero necesitabas un incentivo? ESTE AÑO CONSIDERA CORRER PARA EL FUTURO DE TU IGLESIA! Los seminaristas del Seminario San Carlos Borromeo invitan a los fieles de la arquidiócesis a unirse a su equipo en la carrera de concientización de la vocación el domingo 22 de noviembre. Las inscripciones ya están abiertas! Se les pide a los participantes registrarse en www.philadelphiamarathon.com. Una vez registrados, se les pide a los corredores informar a los seminaristas de su interés para unirse al equipo de Race for Seminarians por un email a advancement@scs.edu. Se proveerán camisetas por equipo a todos los jugadores y se darán más detalles al registrarse. El maratón de Filadelfia tiene un número limitado de participantes. Regístrate antes que las registraciones se cierren! Are you an avid marathon runner? Have you always wanted to try a marathon but needed an incentive? THIS YEAR CONSIDER RUNNING FOR THE FUTURE OF YOUR CHURCH! The seminarians of Saint Charles Borromeo Seminary invite the faithful of the Archdiocese to join their team as they run for vocation awareness on Sunday, November 22. Registration is now open! Participants are asked to self-register at www.philadelphiamarathon.com. Once registered, runners are then asked to notify the seminarians of their interest in joining the Race for Seminarians team by emailing advancement@scs.edu. Team shirts will be provided to all runners and further details will be given upon registration. The Philadelphia Marathon limits the number of participants. Sign up before registration closes!

RETIROS Y EVENTOS / RETREATS AND EVENTS El Santuario de la Medalla Milagrosa, 500 Este Avenida Chelten, Filadelfia, celebrará misas y novenas en español. Acompáñanos el primer martes de cada mes a las 10:30am y a las 7:00pm. Nuestra primera celebración en español será el próximo 3 de noviembre. María la Milagrosa, con sus brazos extendidos llenos de gracias y bendiciones los espera. Para información favor llamar al 215-848-1010 X 245 The retreat will be in English only! The Miraculous Medal Shrine, 500 E. Chelten Avenue, Philadelphia, will be celebrating Masses and Novenas in Spanish. Join us the first Tuesday of each month at 10:30am and 7:00pm. Our first Spanish celebration will be the next Tuesday November 3 rd. Our Blessed Mother, full of graces and blessing is awaiting the Hispanic family with open arms. For information, please call 215-848-1010 x 245. CURSILLO DE CRISTIANDAD If you wish to participate, please contact / Si desea participar, favor contactar Joaquín Herrera 215-512-5858 CABALLERO, usted está invitado a participar en un Cursillo de Cristiandad, en español, Dése la oportunidad de vivir un encuentro espiritual único con el Señor! Jueves 12 de noviembre a las 5PM, regresando el domingo 15 a las 6PM. Saldrán de San Martín de Tours 5450 Roosevelt Blvd., Philadelphia GENTLEMAN, you are invited to participate in a Cursillo de Cristiandad, in Spanish. Give yourself the opportunity to experience a unique spiritual encounter with the Lord! Thursday, November 12th at 5PM until Sunday, 15th at 6PM. They will be leaving from St. Martin of Tours 5450 Roosevelt Blvd., Philadelphia

RECURSOS / RESOURCES These workshops will be in English only! TALLER PARA LECTORES LECTOR WORKSHOPS Iglesia Madre de la Divina Providencia Norristown, PA Miércoles 18 de noviembre del 2015 7:00 PM to 9:00 PM Mother of Divine Providence Church Norristown, PA Wednesday, November 18, 2015 7:00 PM to 9:00 PM TALLER PARA LOS MINISTROS EXTRAORDINARIOS DE LA SAGRADA COMUNIÓN Iglesia St. Katherine of Siena Levittown, PA Jueves 19 de noviembre del 2015 7:00 PM a 9:00 PM WORKSHOP FOR EXTRAORDINARY MINISTERS OF HOLY COMMUNION St. Katherine of Siena Church Levittown, PA Thursday, November 19, 2015 7:00 PM to 9:00 PM Para registrarse, favor contactar / To register, please contact Office for Divine Worship at 215-587-3537 or register at www.odwphiladelphia.org or worship@archphila.org Favor inscribirse al menos con una semana de anticipación / Please register at least one week in advance. Último taller del 2015 TALLER DE PRE-CANÁ EN ESPAÑOL San Martín de Tours 5450 Roosevelt Blvd., Philadelphia Domingo 22 de noviembre del 2015 8:30AM - 3:00PM Costo de registración: $75 por pareja (Incluye material) FECHAS DEL 2016 TALLER DE PRE-CANÁ EN ESPAÑOL March 13, Julio 10, Noviembre 20 Habrá tres talleres en 2016 Last workshop of 2015 PRE-CANA WORKSHOP IN SPANISH St. Martin of Tours 5450 Roosevelt Blvd., Philadelphia Sunday, November 22, 2015 8:30AM - 3:00PM Registration Fee: $75 per couple (Material included) 2016 DATES PRE-CANA WORKSHOP IN SPANISH March 13, July 10, November 20 There will be three in 2016 Para información / For information Blanca Herrera (215) 667 2820 / 2824 - E mail: bherrera@archphila.org

RECURSOS / RESOURCES Asistencia legal gratuita para ayudar a víctimas de fraude de servicios migratorios Amigos de los Trabajadores Agrícolas, una organización sin fines de lucro, ahora ofrece asistencia legal gratuita a las víctimas de fraude de servicios migratorios. El fraude de servicios migratorios sucede cuando alguien que no posee con licencia para ejercer la ley de inmigración cobra dinero para ayudarle con su solicitud de inmigración. Ellos pueden decir que son un asistente legal, especialista en inmigración, o tienen una conexión especial con los oficiales de inmigración, o pueden afirmar falsamente ser abogados, pero ninguna de esas personas pueden ejercer legalmente la ley de inmigración. Debido a que no tienen licencia, sus aplicaciones a menudo se les niegan e incluso pueden poner a las personas en peligro de deportación. N O S E DEJE E STAFAR! Si usted cree que ha sido víctima de fraude o se han aprovechado de usted o si desea obtener más información sobre sus derechos, por favor llame a Vanessa Stine con Amigos de los Trabajadores Agrícolas al 215-733-0878, extensión 140. Por favor deje un mensaje si nadie contesta su llamada y alguien le regresará su llamada tan pronto se pueda. Todos nuestros servicios son gratuitos y hablamos español! Free Legal Assistance to Help Victims of Immigration Services Fraud Friends of Farmworkers, a non-profit organization, now provides free legal assistance for victims of immigration services fraud. Immigration services fraud happens when someone who is not actually licensed to practice immigration law charges money to help you with your immigration application. They may say they are a legal assistant, immigration specialist, or have a special connection with immigration officials, or they may falsely claim to be a lawyer, but none of these people can legally practice immigration law. Because they are not licensed, their applications are often denied and they may even put people in danger of deportation. D O N O T BE DEFRAUDED! If you believe you have been defrauded or taken advantage of, or if you would like more information about your rights, please call Vanessa Stine with Friends of Farmworkers at 215-733-0878, extension 140. Please leave a message if no one answers your call and someone will return your call promptly. All of our services are free. Cristo Rey Philadelphia High School está aceptando solicitudes de admisión para los grados 9 y 10 para el año escolar 2016-2017. Estudiantes de todas las religiones desde los grados 9 hasta 12 reciben una educación de colegio, privada, católica, y de alta calidad a bajo costo. Para costear su matrícula, cada estudiante participa en nuestro programa de Estudio y Trabajo. El 100% de los estudiantes graduados de todas las escuelas de Cristo Rey son aceptados en universidades! Cristo Rey Philadelphia High School is now accepting applications for 9 th and 10 th grades for the 2016-2017 school year! Students of all faiths in grades 9-12 receive a top-quality, affordable, private, Catholic, college prep education. To help offset the cost of tuition, every student participates in the Work-Study program. And, 100% of graduates from Cristo Rey Network schools are accepted into college! Visítenos el 7 de noviembre del 2015, el 11 de febrero y el 9 de abril del 2016 comuníquese con la oficina de admisión al 215-219-3943 o admissions@crphs.org para más detalles, o visiten nuestra red www.cristoreyphiladelphia.org. CRISTO REY PHILADELPHIA HIGH SCHOOL Visit on November 7, 2015, February 11 and April 9, 2016 contact the Admissions Office at 215-219-3943 or admissions@crphs.org for details, or visit www.cristoreyphiladelphia.org.

COMUNIDAD / COMMUNITY Como un gesto de gratitud por la visita del papa Francisco a Filadelfia, un grupo de feligreses de la iglesia San William se juntaron para elaborar una alfombra de aserrín. La alfombra de aserrín es una tradición absolutamente católica que se ha transformado en un arte popular que se extiende tanto por España como por Hispanoamérica donde tiene su origen, quizás en el siglo XIV. El elaborar esta alfombra significa para los creyentes agradecer una gracia, o un milagro. El fin último de estas maravillosas obras de arte es el de la procesión. Cuando los sacerdotes que llevaban el Corpus Christi caminaban sobre las alfombras, estas se deshacían, entonces todo el mundo puede contribuir a la destrucción de lo que se ha construido con tanto cuidado y cariño por la comunidad. En nombre de la Oficina para Católicos Hispanos, gracias al equipo por compartir sus dones artísticos. As a gesture of gratitude for the visit of Pope Francis to Philadelphia, a group of parishioners at St. William s Church got together to make a sawdust carpet. The sawdust carpet is a Catholic tradition that has become a popular art that extends from Spain through Latin America where it originated maybe in the XIV century. Believers make this carpet as a means to give thanks for a grace received or for a miracle. The last purpose of these wonderful works of art is for the procession. When priests carry the Corpus Christi and walked over the carpet, it begins to disintegrate. Then everyone can contribute to the disintegration of what has been made with much love and care for the community. On behalf of the Office for Hispanic Catholics Thank You to the team for sharing their artistic gifts.

COMUNIDAD / COMMUNITY La celebración de El Señor de los Milagros está presente y es parte de la cultura peruana. Todos los años la comunidad peruana de San William prepara con devoción esta celebración donde se lleva en procesión la imagen de El Señor de los Milagros y a continuación se celebra una misa especial. Padre Bruce Lewandowski, C.Ss.R fue el celebrante y homilista principal de la misa el pasado domingo 25 de octubre. Entre los invitados estuvo el Sr. Vitaliano Gallardo, del Consulado General de Perú en Paterson, NJ. The celebration of El Señor de los Milagros is part of the Peruvian culture. Every year the Peruvian community in St. William prepares with devotion this celebration where the image of El Señor de los Milagros is carried in the procession followed by the celebration of a special Mass. Fr. Bruce Lewandowski, C.Ss.R was the main celebrant and homilist of the mass this past Sunday, October 25th. Among the guests was Mr. Vitaliano Gallardo, Consulate General of Peru in Paterson, NJ.

RESERVE THE DATE / RESERVE LA FECHA H e alth Insurance fo r A L L Pe n n sylvania Childre n A Public Health Conversation on Dream Care and Fulfilling Pennsylvania s Promise Entérese y conozca más acerca del Dream Care: un esfuerzo para expandir la cobertura CHIP para los niños indocumentados. Noviembre 9 del 2015-2PM Hospital Abington Noviembre 10 del 2015-10AM The Brandywine Center A Public Health Conversation on Dream Care and Fulfilling Pennsylvania s Promise Find out why and learn about Dream Care: an effort to expand CHIP coverage for children who are undocumented. November 9, 2015-2PM Abington Hospital November 10, 2015-10AM The Brandywine Center Para preguntas favor llamar a / For questions, please contact Collen McCauley colleen@pccy.org 215-563-5848 x33 CONGRESO MEDIO-ATLÁNTICO 2016 TALLERES EN ESPAÑOL 5-6 de febrero del 2016 Hilton Baltimore Hotel 2016 MID-ATLANTIC CONGRESS SPANISH LANGUAGE PROGRAMA February 5-6, 2016 Hilton Baltimore Hotel Para información y para registrarse ir a / For information and to register go to: http://www.catholicpublishers.org/events/event_details.asp?id=688238&group# Via UNIVISION 65 Every Sunday at 6:30 a.m. In Spanish Vía UNIVISIÓN 65 Todos los domingos a las 6:30 a.m. En español Envíe información para el boletín de diciembre, 2015 no más tarde del 20 de noviembre del 2015 a: rbarrios@archphila.org Send the information for December, 2015 issue no later than November 20, 2015 to: rbarrios@archphila.org